Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
叩き台 see styles |
tatakidai たたきだい |
(1) chopping block; (2) springboard for discussion; draft proposal; tentative plan |
可展面 see styles |
katenmen かてんめん |
{math} developable surface |
可能形 see styles |
kanoukei / kanoke かのうけい |
{gramm} potential form |
可能性 see styles |
kě néng xìng ke3 neng2 xing4 k`o neng hsing ko neng hsing kanousei / kanose かのうせい |
possibility; probability potentiality; likelihood; possibility; chance |
可能法 see styles |
kanouhou / kanoho かのうほう |
potential mood |
台ダム see styles |
utenadamu うてなダム |
(place-name) Utena Dam |
台割り see styles |
daiwari だいわり |
draft of a magazine's content (usu. a table showing the allocation of each page) |
台割表 see styles |
daiwarihyou / daiwarihyo だいわりひょう |
draft of magazine's content (a table showing the allocation of each page) |
台天白 see styles |
daitenpaku だいてんぱく |
(place-name) Daitenpaku |
台本川 see styles |
utenahongawa うてなほんがわ |
(place-name) Utenahongawa |
史丹佛 see styles |
shǐ dān fó shi3 dan1 fo2 shih tan fo |
Stanford (University); also written 斯坦福[Si1 tan3 fu2] |
右寄り see styles |
migiyori みぎより |
(adj-no,n) (1) to the right (in location); (adj-no,n) (2) right of center (politically); somewhat rightist; right-leaning; tending to the right |
司天竜 see styles |
shitenryuu / shitenryu してんりゅう |
(surname) Shitenryū |
司天龍 see styles |
shitenryuu / shitenryu してんりゅう |
(surname) Shitenryū |
司湯達 司汤达 see styles |
sī tāng dá si1 tang1 da2 ssu t`ang ta ssu tang ta |
Stendhal |
司線員 司线员 see styles |
sī xiàn yuán si1 xian4 yuan2 ssu hsien yüan |
line judge (tennis etc) |
司馬法 司马法 see styles |
sī mǎ fǎ si1 ma3 fa3 ssu ma fa |
“Methods of Sima”, also called “Sima Rangju’s Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sima Rangju 司馬穰苴|司马穰苴[Si1 ma3 Rang2 ju1] |
吃乾飯 吃干饭 see styles |
chī gān fàn chi1 gan1 fan4 ch`ih kan fan chih kan fan |
(coll.) to be incompetent; useless; good-for-nothing |
合づち see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
合意点 see styles |
gouiten / goiten ごういてん |
point of agreement; common ground; meeting ground |
合格点 see styles |
goukakuten / gokakuten ごうかくてん |
passing mark; qualifying marks (score) |
合流点 see styles |
gouryuuten / goryuten ごうりゅうてん |
confluence (of rivers); junction (of rivers, roads, etc.); meeting point |
合計点 see styles |
goukeiten / goketen ごうけいてん |
total marks; total score |
吉祥天 see styles |
jí xiáng tiān ji2 xiang2 tian1 chi hsiang t`ien chi hsiang tien kisshouten; kichijouten / kisshoten; kichijoten きっしょうてん; きちじょうてん |
{Buddh} Sri-mahadevi (consort of Vaishravana) Lakṣmī |
吊胃口 see styles |
diào wèi kǒu diao4 wei4 kou3 tiao wei k`ou tiao wei kou |
(coll.) to keep sb in suspense; to tantalize; to keep on tenterhooks |
同席者 see styles |
dousekisha / dosekisha どうせきしゃ |
companion; fellow attendee; person sitting next to one |
同樂會 同乐会 see styles |
tóng lè huì tong2 le4 hui4 t`ung le hui tung le hui |
social gathering at which those attending take it in turns to perform for the whole group (music, dancing or comedy etc) |
同生天 see styles |
tóng shēng tiān tong2 sheng1 tian1 t`ung sheng t`ien tung sheng tien dōshō ten |
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects. |
同程度 see styles |
douteido / dotedo どうていど |
same level; same extent |
名づけ see styles |
nazuke なづけ |
(1) naming; christening; (2) (abbreviation) fiance; fiancee |
名付け see styles |
nazuke なづけ |
(1) naming; christening; (2) (abbreviation) fiance; fiancee |
名宛人 see styles |
naatenin / natenin なあてにん |
addressee |
名店街 see styles |
meitengai / metengai めいてんがい |
street of well-known stores |
名詞止 see styles |
meishidome / meshidome めいしどめ |
ending a sentence with a noun |
否定句 see styles |
fǒu dìng jù fou3 ding4 ju4 fou ting chü |
negative sentence |
否定文 see styles |
hiteibun / hitebun ひていぶん |
{gramm} (ant: 肯定文) negative sentence |
含塵率 see styles |
ganjinritsu がんじんりつ |
dust content |
含有率 see styles |
ganyuuritsu / ganyuritsu がんゆうりつ |
content by percentage |
含有量 see styles |
ganyuuryou / ganyuryo がんゆうりょう |
content (of a mineral, etc.) |
含水率 see styles |
gansuiritsu がんすいりつ |
moisture content; water content |
含沙量 see styles |
hán shā liàng han2 sha1 liang4 han sha liang |
sand content; quantity of sediment (carried by a river) |
含糖量 see styles |
gantouryou / gantoryo がんとうりょう |
sugar content |
含金量 see styles |
hán jīn liàng han2 jin1 liang4 han chin liang |
gold content; (fig.) value; worth |
吳任臣 吴任臣 see styles |
wú rèn chén wu2 ren4 chen2 wu jen ch`en wu jen chen |
Wu Renchen (1628-1689), Qing dynasty polymath and historian, author of History of Ten States of South China 十國春秋|十国春秋 |
呉れる see styles |
kureru くれる |
(v1-s,vt) (1) (kana only) (the receiver is the speaker or someone close to the speaker) (See あげる・18) to give; to let (one) have; (v1-s,vt) (2) (kana only) (often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver) (See くれてやる) to give; (aux-v,v1-s) (3) (kana only) (after the -te form of a verb) to do for one; to take the trouble to do; (aux-v,v1-s) (4) (kana only) (after the -te form of a verb) to do to someone's disadvantage |
呉服店 see styles |
gofukuten; gofukudana ごふくてん; ごふくだな |
kimono fabrics shop; draper's shop |
告天子 see styles |
hibari ひばり kokutenshi こくてんし koutenshi / kotenshi こうてんし |
(kana only) skylark (Alauda arvensis); (1) (kana only) skylark (Alauda arvensis); (2) Mongolian lark (Melanocorypha mongolica) |
周転円 see styles |
shuutenen / shutenen しゅうてんえん |
epicycle |
呼吸点 see styles |
kokyuuten / kokyuten こきゅうてん |
liberty (of a stone in go) |
呼込み see styles |
yobikomi よびこみ |
(1) barker; tout; hawker; someone who attempts to attract patrons to entertainment events, shops, bars, and such, by exhorting passing public; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) calling out to potential customers |
命令句 see styles |
mìng lìng jù ming4 ling4 ju4 ming ling chü |
imperative sentence |
命令文 see styles |
meireibun / merebun めいれいぶん |
{gramm} imperative sentence; imperative statement |
命名式 see styles |
meimeishiki / memeshiki めいめいしき |
christening (ceremony) |
和ます see styles |
nagomasu なごます |
(transitive verb) to calm; to soothe; to soften; to ease; to quiet |
和らぐ see styles |
yawaragu やわらぐ |
(v5g,vi) to soften; to calm down; to be eased; to be mitigated; to subside; to abate |
和合轉 和合转 see styles |
hé hé zhuǎn he2 he2 zhuan3 ho ho chuan wagō ten |
harmonized function |
和天別 see styles |
watenbetsu わてんべつ |
(place-name) Watenbetsu |
和文体 see styles |
wabuntai わぶんたい |
literary style from the Heian era onwards, mainly in kana and written by women |
和食店 see styles |
washokuten わしょくてん |
Japanese restaurant |
咬唇妝 咬唇妆 see styles |
yǎo chún zhuāng yao3 chun2 zhuang1 yao ch`un chuang yao chun chuang |
bitten-lips look (darker lipstick applied on the inner part of the lips, and lighter on the outer part) |
哈拉子 see styles |
hā lā zi ha1 la1 zi5 ha la tzu |
(dialect) saliva; also written 哈喇子[ha1 la2 zi5] |
哈蜜瓜 see styles |
hā mì guā ha1 mi4 gua1 ha mi kua |
Hami melon (a variety of muskmelon); honeydew melon; cantaloupe; also written 哈密瓜 |
哺乳類 哺乳类 see styles |
bǔ rǔ lèi bu3 ru3 lei4 pu ju lei honyuurui / honyurui ほにゅうるい |
mammals; also written 哺乳動物|哺乳动物 mammal; mammalian |
唐天竺 see styles |
karatenjiku からてんじく |
China and India; far away |
唐德宗 see styles |
táng dé zōng tang2 de2 zong1 t`ang te tsung tang te tsung |
Emperor Dezong of Tang (742-805), reign name of tenth Tang emperor Li Kuo 李适[Li3 Kuo4], reigned 779-805 |
唐果物 see styles |
karakudamono からくだもの |
deep-fried Chinese pastry (sweetened with jiaogulan) |
唐茱萸 see styles |
tougumi / togumi とうぐみ |
(kana only) Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi) |
唐菓子 see styles |
tougashi / togashi とうがし karakudamono からくだもの |
deep-fried Chinese pastry (sweetened with jiaogulan) |
唐菓物 see styles |
karakudamono からくだもの |
deep-fried Chinese pastry (sweetened with jiaogulan) |
唸る程 see styles |
unaruhodo うなるほど |
(exp,n-adv) to a great extent; incredibly (tasty, much, etc.); (money) to burn; rolling in (cash) |
商店主 see styles |
shoutenshu / shotenshu しょうてんしゅ |
storekeeper; shopkeeper; proprietor of a shop |
商店街 see styles |
shoutengai / shotengai しょうてんがい |
shopping district; shopping street; downtown |
問題点 see styles |
mondaiten もんだいてん |
the problem (at issue); the point at issue; problematic issue; problem |
啓蒙的 see styles |
keimouteki / kemoteki けいもうてき |
(adjectival noun) enlightening |
善天子 see styles |
shàn tiān zǐ shan4 tian1 zi3 shan t`ien tzu shan tien tzu zen tenshi |
good sons of gods |
善現天 善现天 see styles |
shàn xiàn tiān shan4 xian4 tian1 shan hsien t`ien shan hsien tien Zengen Ten |
(or 善現色) Suḍṛśa, the seventh brahmaloka; the eighth region of the fourth dhyāna. |
善見天 善见天 see styles |
shàn jiàn tiān shan4 jian4 tian1 shan chien t`ien shan chien tien Zenken Ten |
heaven of skillful appearance |
喜見天 喜见天 see styles |
xǐ jiàn tiān xi3 jian4 tian1 hsi chien t`ien hsi chien tien Kiken ten |
The Trāyastriṃśas, or thirty-three devas or gods of Indra's heaven, on the summit of Meru. |
喫茶店 see styles |
kissaten(p); kicchaten きっさてん(P); きっちゃてん |
coffee shop; tearoom; coffee lounge; coffeehouse; cafe |
單一碼 单一码 see styles |
dān yī mǎ dan1 yi1 ma3 tan i ma |
Unicode; also written 統一碼|统一码 |
嘆願書 see styles |
tangansho たんがんしょ |
(written) petition |
器具類 see styles |
kigurui きぐるい |
instruments; equipment; implements; utensils; tools; apparatus |
噹噹車 当当车 see styles |
dāng dāng chē dang1 dang1 che1 tang tang ch`e tang tang che |
(coll.) tram, especially Beijing trams during period of operation 1924-1956; also written 鐺鐺車|铛铛车[dang1 dang1 che1] |
嚇かす see styles |
odokasu おどかす |
(transitive verb) (1) to threaten; to menace; (2) to startle; to surprise |
嚇一跳 吓一跳 see styles |
xià yī tiào xia4 yi1 tiao4 hsia i t`iao hsia i tiao |
startled; to frighten; scared out of one's skin |
囀羅呬 啭罗呬 see styles |
zhuǎn luó xì zhuan3 luo2 xi4 chuan lo hsi tenraki |
Vārāhī, tr. as the gods below the earth. |
四不見 四不见 see styles |
sì bù jiàn si4 bu4 jian4 ssu pu chien shi fuken |
The four invisibles— water to fish, wind (or air) to man, the nature (of things) to the deluded, and the 空 'void'to the 悟 enlightened, because he is in his own element, and the Void is beyond conception. |
四十位 see styles |
sì shí wèi si4 shi2 wei4 ssu shih wei shijū i |
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v. |
四句執 四句执 see styles |
sì jù zhí si4 ju4 zhi2 ssu chü chih shikushū |
The four tenets held by various non-Buddhist schools: (1) the permanence of the ego, i. e. that the ego of past lives is the ego of the present; (2) its impermanence, i. e. that the present ego is of independent birth; (3) both permanent and impermanent, that the ego is permanent, the body impermanent; (4) neither permanent nor impermanent; that the body is impermanent but the ego not impermanent. |
四天下 see styles |
sì tiān xià si4 tian1 xia4 ssu t`ien hsia ssu tien hsia shi tenka |
The four quarters or continents of the world. |
四天地 see styles |
shitenchi してんち |
(place-name) Shitenchi |
四天木 see styles |
shitengi してんぎ |
(place-name) Shitengi |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
四孟月 see styles |
sì mèng yuè si4 meng4 yue4 ssu meng yüeh shi mōgetsu |
The four senior or prime months, i. e. the first of each season, first, fourth, seventh, and tenth. |
四安樂 四安乐 see styles |
sì ān lè si4 an1 le4 ssu an le shi anraku |
(四安樂行) The four means of attaining to a happy contentment, by proper direction of the deeds of the body; the words of the mouth; the thoughts of the mind; and the resolve (of the will) to preach to all the Lotus Sutra. |
四方天 see styles |
shihouten / shihoten しほうてん |
(surname) Shihouten |
四正勤 see styles |
sì zhèng qín si4 zheng4 qin2 ssu cheng ch`in ssu cheng chin shi shōgon |
saṃyakprahāṇa, v. 三十七道品; the four right efforts一to put an end to existing evil; prevent evil arising; bring good into existence; develop existing good; 四正斷; 四意斷 are similar but the third point is the conservation of the good. |
四法施 see styles |
sì fǎ shī si4 fa3 shi1 ssu fa shih shi hōse |
The Buddha' s gift of the four laws or dogmas, that all things are impermanent, that all (sentient) existence is suffering, that there is no (essential) personality, that all form (or matter) returns to the void. |
四王天 see styles |
sì wáng tiān si4 wang2 tian1 ssu wang t`ien ssu wang tien shinouten / shinoten しのうてん |
{Buddh} (See 四天王・1,六欲天) heaven of the Four Great Kings; one of the six heavens of the desire realm; (surname) Shinouten four heavenly kings kings |
四禪天 四禅天 see styles |
sì chán tiān si4 chan2 tian1 ssu ch`an t`ien ssu chan tien shi zenten |
four meditation heavens |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.