I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 9991 total results for your Lea search. I have created 100 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

御気に召す

see styles
 okinimesu
    おきにめす
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by

御覧下さい

see styles
 gorankudasai
    ごらんください
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) please look at it

微笑ましい

see styles
 hohoemashii / hohoemashi
    ほほえましい
(adjective) pleasant; charming

心にかなう

see styles
 kokoronikanau
    こころにかなう
(exp,v5u) to be pleased with; to be to one's liking

心もとない

see styles
 kokoromotonai
    こころもとない
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (4) (archaism) unclear; indistinct; vague

Variations:
心柱
真柱

 shinbashira
    しんばしら
(1) central pillar of a pagoda; shinbashira; (2) (真柱 only) leader of the Tenri religion

忌引き休暇

see styles
 kibikikyuuka / kibikikyuka
    きびききゅうか
condolence leave

怒濤の勢い

see styles
 dotounoikioi / dotonoikioi
    どとうのいきおい
(expression) with great vigour; in leaps and bounds; with the force of surging waves

思いのまま

see styles
 omoinomama
    おもいのまま
as one pleases; to one's heart's content

情報漏えい

see styles
 jouhourouei / johoroe
    じょうほうろうえい
information leak; data breach

懲りない奴

see styles
 korinaiyatsu
    こりないやつ
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk

成行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

戦略核兵器

see styles
 senryakukakuheiki / senryakukakuheki
    せんりゃくかくへいき
strategic nuclear weapon

戦術核兵器

see styles
 senjutsukakuheiki / senjutsukakuheki
    せんじゅつかくへいき
tactical nuclear weapon

Variations:
截頭
切頭

 settou / setto
    せっとう
(1) cutting off the head; (2) shaping the flowers and leaves of a plant

戰略核力量


战略核力量

see styles
zhàn lüè hé lì liang
    zhan4 lu:e4 he2 li4 liang5
chan lu:e ho li liang
strategic nuclear force

戰略核武器


战略核武器

see styles
zhàn lüè hé wǔ qì
    zhan4 lu:e4 he2 wu3 qi4
chan lu:e ho wu ch`i
    chan lu:e ho wu chi
strategic nuclear weapon

戰術核武器


战术核武器

see styles
zhàn shù hé wǔ qì
    zhan4 shu4 he2 wu3 qi4
chan shu ho wu ch`i
    chan shu ho wu chi
tactical nuclear weapons

手が離れる

see styles
 tegahanareru
    てがはなれる
(exp,v1) (1) (idiom) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession

手を離れる

see styles
 teohanareru
    てをはなれる
(exp,v1) (1) to become independent; (exp,v1) (2) to leave one's hands; to leave one's possession

手形交換所

see styles
 tegatakoukanjo / tegatakokanjo
    てがたこうかんじょ
clearing house

手本を示す

see styles
 tehonoshimesu
    てほんをしめす
(exp,v5s) to set an example; to give someone a lead

手玉にとる

see styles
 tedamanitoru
    てだまにとる
(exp,v5r) to lead someone around by the nose

手玉に取る

see styles
 tedamanitoru
    てだまにとる
(exp,v5r) to lead someone around by the nose

打ち伸ばす

see styles
 uchinobasu
    うちのばす
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf)

打ち延ばす

see styles
 uchinobasu
    うちのばす
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf)

打っちゃり

see styles
 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} trick of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) last-minute reversal

打っ千切り

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

打っ飛ばす

see styles
 buttobasu
    ぶっとばす
(transitive verb) (1) to strike (as to send flying); to beat; to knock; (2) to jump with force; to leap; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive at full speed (e.g. a car)

打遣らかす

see styles
 uccharakasu
    うっちゃらかす
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon

打麻雀運動


打麻雀运动

see styles
dǎ má què yùn dòng
    da3 ma2 que4 yun4 dong4
ta ma ch`üeh yün tung
    ta ma chüeh yün tung
the Great Sparrow Campaign or the Four Pests Campaign, one of the actions during the Great Leap Forward 大躍進|大跃进[Da4 yue4 jin4] aiming to eliminate four pests: rats, flies, mosquitoes, and sparrows

折畳印刷物

see styles
 oritatamiinsatsubutsu / oritataminsatsubutsu
    おりたたみいんさつぶつ
leaflet; folded printed matter

抜きにして

see styles
 nukinishite
    ぬきにして
(expression) leaving out; cutting out; dispensing with

拾い集める

see styles
 hiroiatsumeru
    ひろいあつめる
(transitive verb) to gather; to (pick up and) collect; to glean (information)

指導の下に

see styles
 shidounomotoni / shidonomotoni
    しどうのもとに
(adverb) under the guidance of; under the leadership of

指導力不足

see styles
 shidouryokubusoku / shidoryokubusoku
    しどうりょくぶそく
lack of leadership (esp. of a teacher)

Variations:
捨つ
棄つ

 sutsu
    すつ
(v2t-s,vt) (1) (archaism) (See 捨てる・すてる・1) to throw away; to cast away; to dump; to discard; (v2t-s,vt) (2) (archaism) (See 捨てる・すてる・2) to abandon; to desert; to leave; (v2t-s,vt) (3) (archaism) (See 捨てる・すてる・3) to give up; to resign

捨てて置く

see styles
 suteteoku
    すてておく
(Godan verb with "ku" ending) to leave something as it is

捲鋪蓋走人


卷铺盖走人

see styles
juǎn pū gài zǒu rén
    juan3 pu1 gai4 zou3 ren2
chüan p`u kai tsou jen
    chüan pu kai tsou jen
to pack one's things and leave

掃き清める

see styles
 hakikiyomeru
    はききよめる
(transitive verb) to sweep clean; to brush clean

Variations:
措く
擱く

 oku
    おく
(transitive verb) (1) to stop (doing something); to cease; to put aside; (transitive verb) (2) to leave as is; to leave alone; (transitive verb) (3) (See を措いて・をおいて) to exclude; to except

掻き口説く

see styles
 kakikudoku
    かきくどく
(v5k,vi) to complain; to pester; to plead; to beg

放っておく

see styles
 hootteoku
    ほっておく
    houtteoku / hotteoku
    ほおっておく
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect

放って置く

see styles
 hootteoku
    ほっておく
    houtteoku / hotteoku
    ほおっておく
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect

放射能漏れ

see styles
 houshanoumore / hoshanomore
    ほうしゃのうもれ
radiation leakage

教えさとす

see styles
 oshiesatosu
    おしえさとす
(Godan verb with "su" ending) to give guidance; to explain clearly; to admonish; to preach

散り始める

see styles
 chirihajimeru
    ちりはじめる
(Ichidan verb) to begin falling (e.g. leaves, petals, etc.)

斜めってる

see styles
 nanametteru
    ななめってる
(exp,v1) (colloquialism) to be leaning (to one side); to be tilting

Variations:
新湯
更湯

 arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯)
    あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯)
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet

既読スルー

see styles
 kidokusuruu / kidokusuru
    きどくスルー
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See スルー・1) reading but not responding to a text message (in a chat application); leaving (someone) on read

日本リース

see styles
 nihonriisu / nihonrisu
    にほんリース
(company) Japan Leasing; (c) Japan Leasing

早速ですが

see styles
 sassokudesuga
    さっそくですが
(expression) jumping straight to the business, ...; I know this is abrupt, but ...; let's skip the pleasantries; getting to the point

Variations:
明か
清か

 sayaka
    さやか
(adjectival noun) (kana only) clear; fresh; bright

明けっ放し

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

Variations:
明晰
明晳

 meiseki / meseki
    めいせき
(noun or adjectival noun) clear; distinct

易きにつく

see styles
 yasukinitsuku
    やすきにつく
(exp,v5k) to take the easy way out; to take the path of least resistance

易きに付く

see styles
 yasukinitsuku
    やすきにつく
(exp,v5k) to take the easy way out; to take the path of least resistance

春秋の筆法

see styles
 shunjuunohippou / shunjunohippo
    しゅんじゅうのひっぽう
critical argument laden with value judgment, where an indirect cause, often trivial, is made to appear as leading to the effect

Variations:
昭昭
昭々

 shoushou / shosho
    しょうしょう
(adj-t,adv-to) (rare) clear; bright; plain; obvious

景品表示法

see styles
 keihinhyoujihou / kehinhyojiho
    けいひんひょうじほう
{law} Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations; Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation

晴れわたる

see styles
 harewataru
    はれわたる
(v5r,vi) to clear up; to become cloudless; to be refreshed

晴れ上がる

see styles
 hareagaru
    はれあがる
(v5r,vi) to clear up

晴れ後曇り

see styles
 harenochikumori
    はれのちくもり
(expression) cloudy after fine; sunny then cloudy; clear then cloudy

晴一時小雨

see styles
 hareichijikosame / harechijikosame
    はれいちじこさめ
clear, with brief light rain

晴天乱気流

see styles
 seitenrankiryuu / setenrankiryu
    せいてんらんきりゅう
clear-air turbulence

Variations:
曖々
曖曖

 aiai
    あいあい
(adj-t,adv-to) (obsolete) dim; faint; unclear

Variations:
更々
更更

 sarasara
    さらさら
(adverb) (kana only) (with neg. verb) (not) at all; (not) in the least; (none) whatsoever

書きとめる

see styles
 kakitomeru
    かきとめる
(transitive verb) to write down; to leave a note behind; to record; to chronicle

書き止める

see styles
 kakitomeru
    かきとめる
(transitive verb) to write down; to leave a note behind; to record; to chronicle

書き漏らす

see styles
 kakimorasu
    かきもらす
(transitive verb) to leave out; to forget to write

書き留める

see styles
 kakitomeru
    かきとめる
    kakitodomeru
    かきとどめる
(transitive verb) to write down; to leave a note behind; to record; to chronicle

書き落とす

see styles
 kakiotosu
    かきおとす
(Godan verb with "su" ending) to forget to write something; to leave something out; to omit something

最小2乗法

see styles
 saishounijouhou / saishonijoho
    さいしょうにじょうほう
    saishoujijouhou / saishojijoho
    さいしょうじじょうほう
(mathematics term) least-squares method

最小二乗法

see styles
 saishounijouhou / saishonijoho
    さいしょうにじょうほう
    saishoujijouhou / saishojijoho
    さいしょうじじょうほう
(mathematics term) least-squares method

最小公倍数

see styles
 saishoukoubaisuu / saishokobaisu
    さいしょうこうばいすう
{math} least common multiple; lowest common multiple

最小公倍數


最小公倍数

see styles
zuì xiǎo gōng bèi shù
    zui4 xiao3 gong1 bei4 shu4
tsui hsiao kung pei shu
least common multiple
See: 最小公倍数

最小公分母

see styles
zuì xiǎo gōng fēn mǔ
    zui4 xiao3 gong1 fen1 mu3
tsui hsiao kung fen mu
 saishoukoubunbo / saishokobunbo
    さいしょうこうぶんぼ
lowest common denominator
{math} lowest common denominator; least common denominator; LCD

最小平方法

see styles
zuì xiǎo píng fāng fǎ
    zui4 xiao3 ping2 fang1 fa3
tsui hsiao p`ing fang fa
    tsui hsiao ping fang fa
method of least squares (math.) (Tw)

最小自乗法

see styles
 saishoujijouhou / saishojijoho
    さいしょうじじょうほう
least-squares method

最有力候補

see styles
 saiyuuryokukouho / saiyuryokukoho
    さいゆうりょくこうほ
most likely contender; prime candidate; top prospect; leading candidate

最高指導者

see styles
 saikoushidousha / saikoshidosha
    さいこうしどうしゃ
supreme leader; ultimate leader

Variations:
有職
有識

 yuushoku(有職); yuusoku; yuushiki(有職)(ok); yuusoko(有職)(ok) / yushoku(有職); yusoku; yushiki(有職)(ok); yusoko(有職)(ok)
    ゆうしょく(有職); ゆうそく; ゆうしき(有職)(ok); ゆうそこ(有職)(ok)
(1) (ゆうしょく only) (ant: 無職) holding a job; being employed; gainful employment; (2) (archaism) being learned; being knowledgeable; (3) (archaism) having great artistic talent; being a skilled performer; (4) (archaism) being well-versed in usages or practices of the court or military households

Variations:
服罪
伏罪

 fukuzai
    ふくざい
(n,vs,vi) (1) penal servitude; submitting to a sentence; pleading guilty; (noun/participle) (2) (伏罪 only) (rare) undetected crime

Variations:
朗々
朗朗

 rourou / roro
    ろうろう
(adj-t,adv-to) clear; sonorous; full-sounding; resonant; bright

Variations:
木通
通草

 akebi
    あけび
(1) chocolate-vine (Akebia quinata); fiveleaf; fiveleaf akebia; (2) {food} fruit of the akebia

未読スルー

see styles
 midokusuruu / midokusuru
    みどくスルー
(noun/participle) (colloquialism) (See スルー・1) ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)

末筆ながら

see styles
 mappitsunagara
    まっぴつながら
(expression) last but not least; finally

Variations:
末葉
杪葉

 uraba(末葉); ureha
    うらば(末葉); うれは
(See 本葉・もとは) end leaves; top leaves; last leaves

本染分倍良

see styles
 honsomewakebera; honsomewakebera
    ほんそめわけべら; ホンソメワケベラ
(kana only) bluestreak cleaner wrasse (Labroides dimidiatus)

Variations:
本革
本皮

 hongawa; honkawa
    ほんがわ; ほんかわ
real leather

枯れ果てる

see styles
 karehateru
    かれはてる
(v1,vi) to wither completely (of a plant); to dry up completely; to drop all its leaves

核ジャック

see styles
 kakujakku
    かくジャック
(See ジャック・3) hijacking of nuclear material

核ミサイル

see styles
 kakumisairu
    かくミサイル
nuclear missile

核兵器実験

see styles
 kakuheikijikken / kakuhekijikken
    かくへいきじっけん
nuclear test

核出口控制

see styles
hé chū kǒu kòng zhì
    he2 chu1 kou3 kong4 zhi4
ho ch`u k`ou k`ung chih
    ho chu kou kung chih
nuclear export control

核分裂反応

see styles
 kakubunretsuhannou / kakubunretsuhanno
    かくぶんれつはんのう
nuclear fission; fission reaction

核四級共振


核四级共振

see styles
hé sì jí gòng zhèn
    he2 si4 ji2 gong4 zhen4
ho ssu chi kung chen
nuclear quadrupole resonance (physics)

核威懾力量


核威慑力量

see styles
hé wēi shè lì liang
    he2 wei1 she4 li4 liang5
ho wei she li liang
nuclear deterrent

核威懾政策


核威慑政策

see styles
hé wēi shè zhèng cè
    he2 wei1 she4 zheng4 ce4
ho wei she cheng ts`e
    ho wei she cheng tse
policy of nuclear intimidation

核燃料燃耗

see styles
hé rán liào rán hào
    he2 ran2 liao4 ran2 hao4
ho jan liao jan hao
nuclear fuel burnup

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Lea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary