I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

同鄉親故


同乡亲故

see styles
tóng xiāng qīn gù
    tong2 xiang1 qin1 gu4
t`ung hsiang ch`in ku
    tung hsiang chin ku
fellow countryman (from the same village); the folks back home

名古屋人

see styles
 nagoyajin
    なごやじん
Nagoyan; person from Nagoya

吐故納新


吐故纳新

see styles
tǔ gù nà xīn
    tu3 gu4 na4 xin1
t`u ku na hsin
    tu ku na hsin
lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to get rid of the old and bring in the new

向前翻騰


向前翻腾

see styles
xiàng qián fān téng
    xiang4 qian2 fan1 teng2
hsiang ch`ien fan t`eng
    hsiang chien fan teng
forward somersault

君子之交

see styles
jun zǐ zhī jiāo
    jun1 zi3 zhi1 jiao1
chün tzu chih chiao
friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])

吮癰舐痔

see styles
 senyoushiji / senyoshiji
    せんようしじ
(expression) (rare) currying favour (favor); brown-nosing; bootlicking; sucking pus from carbuncles and licking hemorrhoids (haemorrhoids)

吳下阿蒙


吴下阿蒙

see styles
wú xià ā méng
    wu2 xia4 a1 meng2
wu hsia a meng
General Lü Meng 呂蒙|吕蒙 of the southern state of Wu (idiom); model of self-improvement by diligent study (from unlettered soldier to top strategist of Wu)

吳牛見月


吴牛见月

see styles
wú niú jiàn yuè
    wu2 niu2 jian4 yue4
wu niu chien yüeh
cow from Wu is terrified by the moon, mistaking it for the sun

吸取教訓


吸取教训

see styles
xī qǔ jiào xun
    xi1 qu3 jiao4 xun5
hsi ch`ü chiao hsün
    hsi chü chiao hsün
to draw a lesson (from a setback)

吹き上げ

see styles
 fukiage
    ふきあげ
(1) place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds; (2) fountain

呉りゃる

see styles
 kuryaru
    くりゃる
(aux-v,v5r,vt) (kana only) (archaism) (honorific or respectful language) (See くださる・1) to receive from another

告老還鄉


告老还乡

see styles
gào lǎo huán xiāng
    gao4 lao3 huan2 xiang1
kao lao huan hsiang
(idiom) to retire from official service due to old age and return to one's hometown

呑みこむ

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

呑み込む

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

味噌たき

see styles
 misotaki
    みそたき
(1) annual event of miso-making; (2) first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation

味噌炊き

see styles
 misotaki
    みそたき
(1) annual event of miso-making; (2) first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation

命を拾う

see styles
 inochiohirou / inochiohiro
    いのちをひろう
(exp,v5u) to narrowly escape death; to have a narrow escape from death

和製漢語

see styles
 waseikango / wasekango
    わせいかんご
Japanese word constructed from Sino-Japanese elements; wasei kango

和製英語

see styles
 waseieigo / waseego
    わせいえいご
Japanese word constructed of elements from one or more English terms; pseudo-English word or phrase coined in Japan; wasei eigo

哈努卡節


哈努卡节

see styles
hā nǔ kǎ jié
    ha1 nu3 ka3 jie2
ha nu k`a chieh
    ha nu ka chieh
Hanukkah (Chanukah), 8 day Jewish holiday starting on the 25th day of Kislev (can occur from late Nov up to late Dec on the Gregorian calendar)

問道於盲


问道于盲

see styles
wèn dào yú máng
    wen4 dao4 yu2 mang2
wen tao yü mang
lit. to ask a blind man the way (idiom); fig. to seek advice from an incompetent

啟德機場


启德机场

see styles
qǐ dé jī chǎng
    qi3 de2 ji1 chang3
ch`i te chi ch`ang
    chi te chi chang
Kai Tak Airport, international airport of Hong Kong from 1925 to 1998

喇叭飲み

see styles
 rappanomi
    らっぱのみ
(noun/participle) drinking straight from a bottle

喜大普奔

see styles
xǐ dà pǔ bēn
    xi3 da4 pu3 ben1
hsi ta p`u pen
    hsi ta pu pen
(of news etc) so thrilling that everyone is rejoicing and spreading the word (Internet slang); acronym from 喜聞樂見|喜闻乐见[xi3 wen2 le4 jian4], 大快人心[da4 kuai4 ren2 xin1], 普天同慶|普天同庆[pu3 tian1 tong2 qing4] and 奔走相告[ben1 zou3 xiang1 gao4]

喜從天降


喜从天降

see styles
xǐ cóng tiān jiàng
    xi3 cong2 tian1 jiang4
hsi ts`ung t`ien chiang
    hsi tsung tien chiang
joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news; unlooked-for happy event

喜笑顏開


喜笑颜开

see styles
xǐ xiào yán kāi
    xi3 xiao4 yan2 kai1
hsi hsiao yen k`ai
    hsi hsiao yen kai
grinning from ear to ear (idiom); beaming with happiness

喪中欠礼

see styles
 mochuuketsurei / mochuketsure
    もちゅうけつれい
(expression) refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning

嘉平次平

see styles
 kaheijihira / kahejihira
    かへいじひら
hakama fabric made from meisen silk

噴き上げ

see styles
 fukiage
    ふきあげ
(1) place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds; (2) fountain

囊中取物

see styles
náng zhōng qǔ wù
    nang2 zhong1 qu3 wu4
nang chung ch`ü wu
    nang chung chü wu
as easy as reaching for it from a bag (idiom); in the bag; (as good as) in one's possession

囘小向大


回小向大

see styles
huí xiǎo xiàng dà
    hui2 xiao3 xiang4 da4
hui hsiao hsiang ta
 eshō kōdai
To turn from Hīnayāna to Mahāyāna.

四人觀世


四人观世

see styles
sì rén guān shì
    si4 ren2 guan1 shi4
ssu jen kuan shih
 shinin kanse
The world from four points of view: that of men in general— its pleasures, thoughtlessly; of śrāvakas and pratyekabuddhas— as a burning house, uneasily; of bodhisattvas— as an empty flower; of Buddhas— as mind, all things being for (or of) intelligent mind.

四仙避死

see styles
sì xiān bì sǐ
    si4 xian1 bi4 si3
ssu hsien pi ssu
 shisen hishi
The four wise men who sought escape from death: one in the mountains, another in the ocean, another in the air, and a fourth in the market place— all in vain.

四六時中

see styles
 shirokujichuu / shirokujichu
    しろくじちゅう
(adv,n) (yoji) (because 4 x 6 = 24) around the clock; day and night

四出文錢


四出文钱

see styles
sì chū wén qián
    si4 chu1 wen2 qian2
ssu ch`u wen ch`ien
    ssu chu wen chien
coin minted in the reign of Emperor Ling of Han 漢靈帝|汉灵帝[Han4 Ling2 Di4], with a square hole in the middle and four lines radiating out from each corner of the square (hence the name 四出文)

四十不惑

see styles
 shijuufuwaku / shijufuwaku
    しじゅうふわく
(expression) (yoji) (from Confucius) at age forty, one has no doubts

四十九日

see styles
sì shí jiǔ rì
    si4 shi2 jiu3 ri4
ssu shih chiu jih
 shijuukunichi / shijukunichi
    しじゅうくにち
forty-ninth day after a person's death
The seven times seven days of funeral services; the forty-ninth day.

四十九齋


四十九斋

see styles
sì shí jiǔ zhāi
    si4 shi2 jiu3 zhai1
ssu shih chiu chai
 shijūku sai
forty-ninth day funeral commemoration

四墮落法


四堕落法

see styles
sì duò luò fǎ
    si4 duo4 luo4 fa3
ssu to lo fa
 shi daraku hō
four falls from the dharma

四夜八晝


四夜八昼

see styles
sì yè bā zhòu
    si4 ye4 ba1 zhou4
ssu yeh pa chou
 shiya hacchū
The four hours of the night 成亥子丑, i. e. 7 to 3, and the eight hours of the day from 寅 to 酉 3 a. m. to 7 p. m.

四大文明

see styles
 yondaibunmei / yondaibunme
    よんだいぶんめい
(hist) the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt; as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)

四季折々

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四季折折

see styles
 shikioriori
    しきおりおり
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season

四庫全書


四库全书

see styles
sì kù quán shū
    si4 ku4 quan2 shu1
ssu k`u ch`üan shu
    ssu ku chüan shu
 shikozensho
    しこぜんしょ
Siku Quanshu (collection of books compiled during Qing dynasty)
(work) Siku Quanshu (collection of books from the Qing dynasty); Complete Library in Four Sections; (wk) Siku Quanshu (collection of books from the Qing dynasty); Complete Library in Four Sections

四捨五入


四舍五入

see styles
sì shě wǔ rù
    si4 she3 wu3 ru4
ssu she wu ju
 shishagonyuu / shishagonyu
    ししゃごにゅう
(math.) to round up or down; to round off
(noun, transitive verb) (1) rounding (off; a number); rounding half away from zero; (noun, transitive verb) (2) rounding off (views); converging to a common opinion

四月八日

see styles
sì yuè bā rì
    si4 yue4 ba1 ri4
ssu yüeh pa jih
 shigatsu hachinichi
The eighth of the fourth moon, the Buddha's birthday.

四月馬鹿

see styles
 shigatsubaka
    しがつばか
(1) April fool; (2) April fool's day

四無所畏


四无所畏

see styles
sì wú suǒ wèi
    si4 wu2 suo3 wei4
ssu wu so wei
 shi mushoi
(四無畏) The four kinds of fearlessness, or courage, of which there are two groups: Buddha-fearlessness arises from his omniscience; perfection of character; overcoming opposition; and ending of suffering. Bodhisattva-fearlessness arises from powers of memory; of moral diagnosis and application of the remedy; of ratiocination; and of solving doubts. v. 智度論 48 and 5.

四種檀法


四种檀法

see styles
sì zhǒng tán fǎ
    si4 zhong3 tan2 fa3
ssu chung t`an fa
    ssu chung tan fa
 shi shu danpō
四種悉地; 四種成就法 The four kinds of altar-worship of the esoteric sect for (1) averting calamities from self and others; (2) seeking good fortune; (3) seeking the love and protection of Buddhas; (4) subduing enemies.

四種死生


四种死生

see styles
sì zhǒng sǐ shēng
    si4 zhong3 si3 sheng1
ssu chung ssu sheng
 shi shu shishō
Four kinds of rebirth dependent on present deeds: from obscurity and poverty to be reborn in the same condition; from obscurity and poverty to be reborn in light and honour; from light and honour to be reborn in obscurity and poverty; from light and honour to be reborn in the heavens.

四第一偈

see styles
sì dì yī jié
    si4 di4 yi1 jie2
ssu ti i chieh
 shi daīchi ge
A verse from the 莊嚴論 Zhuangyan lun— Health is the best wealth,
Contentment the best riches,
Friendship the best relationship,
Nirvana the best joy.

四苦八苦

see styles
sì kǔ bā kǔ
    si4 ku3 ba1 ku3
ssu k`u pa k`u
    ssu ku pa ku
 shikuhakku
    しくはっく
(n,vs,vi) (1) (yoji) being in dire distress; being hard put to it; being hard pressed (for money); (2) (yoji) {Buddh} (See 四苦,八苦) the four and eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)
four and eight kinds of suffering

四通八達


四通八达

see styles
sì tōng bā dá
    si4 tong1 ba1 da2
ssu t`ung pa ta
    ssu tung pa ta
 shitsuuhattatsu / shitsuhattatsu
    しつうはったつ
roads open in all directions (idiom); accessible from all sides
(n,vs,vi) (yoji) traffic network extending in all directions

回し飲み

see styles
 mawashinomi
    まわしのみ
(noun/participle) drinking in turn from one cup

回嗔作喜

see styles
huí chēn zuò xǐ
    hui2 chen1 zuo4 xi3
hui ch`en tso hsi
    hui chen tso hsi
to go from anger to happiness (idiom)

因人成事

see styles
yīn rén chéng shì
    yin1 ren2 cheng2 shi4
yin jen ch`eng shih
    yin jen cheng shih
to get things done relying on others (idiom); with a little help from his friends

因人而異


因人而异

see styles
yīn rén ér yì
    yin1 ren2 er2 yi4
yin jen erh i
varying from person to person (idiom); different for each individual

因力論師


因力论师

see styles
yīn lì lùn shī
    yin1 li4 lun4 shi1
yin li lun shih
 inriki ronshi
Exponents of the doctrine which compares the mouth to the great void from which all things are produced; see 口力外道.

因所生法

see styles
yīn suǒ shēng fǎ
    yin1 suo3 sheng1 fa3
yin so sheng fa
 in sho shō hō
phenomena produced from causes

因果比量

see styles
yīn guǒ bǐ liáng
    yin1 guo3 bi3 liang2
yin kuo pi liang
 inka hiryō
inference from cause and effect

固肥える

see styles
 katagoeru
    かたごえる
(v1,vi) to put on a moderate amount of lean or firm weight; to gain healthy weight (e.g. from muscle); to become overweight as opposed to obese

国外追放

see styles
 kokugaitsuihou / kokugaitsuiho
    こくがいついほう
deportation; expulsion from the country

園庭開放

see styles
 enteikaihou / entekaiho
    えんていかいほう
opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area

圓融三諦


圆融三谛

see styles
yuán róng sān dì
    yuan2 rong2 san1 di4
yüan jung san ti
 enyū sandai
The three dogmas of 空假中 as combined, as one and the same, as a unity, according to the Tiantai inclusive or perfect school. The universal 空 apart from the particular 假 is an abstraction. The particular apart from the universal is unreal. The universal realizes its true nature in the particular, and the particular derives its meaning from the universal. The middle path 中 unites these two aspects of one reality.

土生土長


土生土长

see styles
tǔ shēng tǔ zhǎng
    tu3 sheng1 tu3 zhang3
t`u sheng t`u chang
    tu sheng tu chang
(idiom) (of people) born and raised in the locality; (of art forms, political parties, enterprises, products etc) developed locally from the outset; wholly indigenous

土砂供養


土砂供养

see styles
tǔ shā gōng yǎng
    tu3 sha1 gong1 yang3
t`u sha kung yang
    tu sha kung yang
 tosakyōyō
土砂加持 The putting of earth on the grave 108 times by the Shingon sect; they also put it on the deceased's body, and even on the sick, as a kind of baptism for sin, to save the deceased from the hells and base reincarnations, and bring them to the Pure Land.

地まわり

see styles
 jimawari
    じまわり
(1) from the area (e.g. person or goods); (2) local trader; local merchant; (3) street tough; hoodlum controlling a territory (e.g. red light district, amusement area)

地久天長


地久天长

see styles
dì jiǔ tiān cháng
    di4 jiu3 tian1 chang2
ti chiu t`ien ch`ang
    ti chiu tien chang
enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal; for ever and ever (of friendship, hate etc); also written 天長地久|天长地久

地図情報

see styles
 chizujouhou / chizujoho
    ちずじょうほう
cartographic information; information from a map

地婆訶羅


地婆诃罗

see styles
dì pó hē luó
    di4 po2 he1 luo2
ti p`o ho lo
    ti po ho lo
 Jibakara
Divākara, tr. as 日照 Jih-chao, a śramaṇa from Central India, A. D. 676-688, tr. of eighteen or nineteen works, introduced an alphabet of forty-two letters or characters.

地引網漁

see styles
 jibikiamiryou / jibikiamiryo
    じびきあみりょう
seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing

地心緯度


地心纬度

see styles
dì xīn wěi dù
    di4 xin1 wei3 du4
ti hsin wei tu
geocentric latitude (i.e. angle between the equatorial plane and straight line from center of the earth)

地曳網漁

see styles
 jibikiamiryou / jibikiamiryo
    じびきあみりょう
seine fishing (usu. from the beach); dragnet fishing

地獄に仏

see styles
 jigokunihotoke
    じごくにほとけ
(expression) (idiom) (See 地獄で仏に会ったよう) manna from heaven; an oasis in the desert; godsend; good fortune when one needed it most; meeting a good Samaritan in one's hour of need; (meeting) Buddha in hell

地獄天子


地狱天子

see styles
dì yù tiān zǐ
    di4 yu4 tian1 zi3
ti yü t`ien tzu
    ti yü tien tzu
 jigoku tenshi
The immediate transformation of one in hell mto a deva because he had in a previous life known of the merit and power of the 華嚴 Huayen sutra.

地租收入

see styles
dì zū shōu rù
    di4 zu1 shou1 ru4
ti tsu shou ju
rent income (esp. from arable land)

坊ちゃま

see styles
 bocchama
    ぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

坊ちゃん

see styles
 bocchan
    ぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family

坐不垂堂

see styles
zuò bù chuí táng
    zuo4 bu4 chui2 tang2
tso pu ch`ui t`ang
    tso pu chui tang
lit. don't sit under the eaves (where tiles may fall from the roof) (idiom); fig. keep out of danger

坐井觀天


坐井观天

see styles
zuò jǐng guān tiān
    zuo4 jing3 guan1 tian1
tso ching kuan t`ien
    tso ching kuan tien
lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-minded

坐收漁利


坐收渔利

see styles
zuò shōu yú lì
    zuo4 shou1 yu2 li4
tso shou yü li
benefit from others' dispute (idiom)

垂簾聽政


垂帘听政

see styles
chuí lián tīng zhèng
    chui2 lian2 ting1 zheng4
ch`ui lien t`ing cheng
    chui lien ting cheng
lit. to govern from behind the curtain; to rule in place of the emperor (idiom)

報生三昧


报生三昧

see styles
bào shēng sān mèi
    bao4 sheng1 san1 mei4
pao sheng san mei
 hōshō zanmai
A degree of bodhisattva samādhi in which transcendental powers are obtained.

塵塵三昧


尘尘三昧

see styles
chén chén sān mèi
    chen2 chen2 san1 mei4
ch`en ch`en san mei
    chen chen san mei
 jinjin zanmai
The samādhi in which, in a moment of time, entry is made into all samādhis.

增上攝受


增上摄受

see styles
zēng shàng shè shòu
    zeng1 shang4 she4 shou4
tseng shang she shou
 zōjō shōju
taking in sentient beings from a superior position in a power relationship

売り控え

see styles
 uribikae
    うりびかえ
(noun/participle) holding back (from selling); standing out

売却代金

see styles
 baikyakudaikin
    ばいきゃくだいきん
proceeds from sale; receipts

変体漢文

see styles
 hentaikanbun
    へんたいかんぶん
Japanized version of classical Chinese (used from Heian period onward)

夏越の祓

see styles
 nagoshinoharae
    なごしのはらえ
summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)

外出自粛

see styles
 gaishutsujishuku
    がいしゅつじしゅく
refraining from going outside; staying indoors

外国郵便

see styles
 gaikokuyuubin / gaikokuyubin
    がいこくゆうびん
mail from abroad; foreign mail; overseas mail

夙夜匪懈

see styles
sù yè fěi xiè
    su4 ye4 fei3 xie4
su yeh fei hsieh
to work from morning to night (idiom)

多元放送

see styles
 tagenhousou / tagenhoso
    たげんほうそう
broadcast originating from multiple locations

多羅菩薩


多罗菩萨

see styles
duō luó pú sà
    duo1 luo2 pu2 sa4
to lo p`u sa
    to lo pu sa
 tarabosatsu
    たらぼさつ
(See 観世音) Tara (female aspect of Avalokitesvara)
Tārā Bodhisattva, as a form of Guanyin, is said to have been produced from the eye of Guanyin.

夜以繼日


夜以继日

see styles
yè yǐ jì rì
    ye4 yi3 ji4 ri4
yeh i chi jih
night and day (idiom); continuous strenuous effort

夜行晝伏


夜行昼伏

see styles
yè xíng zhòu fú
    ye4 xing2 zhou4 fu2
yeh hsing chou fu
to travel at night and lie low by day (idiom)

夢幻泡影


梦幻泡影

see styles
mèng huàn pào yǐng
    meng4 huan4 pao4 ying3
meng huan p`ao ying
    meng huan pao ying
 mugenhouyou / mugenhoyo
    むげんほうよう
(Buddhism) illusion; pipe dream
(yoji) (from the Diamond Sutra) a dream, an illusion, a bubble, a shadow (metaphor for the transience of life)
dream, illusion, bubble, shadow

大光普照

see styles
dà guāng pǔ zhào
    da4 guang1 pu3 zhao4
ta kuang p`u chao
    ta kuang pu chao
 daikō fushō
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra.

大和竭羅


大和竭罗

see styles
dà hé jié luó
    da4 he2 jie2 luo2
ta ho chieh lo
 Daiwaketsura
Dīpaṃkara. The Buddha of burning light, the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni, a disciple of Varaprabha ; v. 燃 and 提. In the Lotus Sutra he appears from his nirvana on the Vulture Peak with Śākyamuni, manifesting that the nirvana state is one of continued existence.

大器晚成

see styles
dà qì wǎn chéng
    da4 qi4 wan3 cheng2
ta ch`i wan ch`eng
    ta chi wan cheng
lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state; Rome wasn't built in a day

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary