I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
少ししか see styles |
sukoshishika すこししか |
(expression) (with neg. verb) (nothing) but a little |
少しずつ see styles |
sukoshizutsu すこしずつ |
(adverb) little by little |
少しづつ see styles |
sukoshizutsu すこしづつ |
(adverb) little by little |
少しでも see styles |
sukoshidemo すこしでも |
(expression) even a little; any at all; if only a little; no matter how little |
尻にしく see styles |
shirinishiku しりにしく |
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband) |
履き古し see styles |
hakifurushi はきふるし |
worn-out shoes; worn-out socks |
山おろし see styles |
yamaoroshi やまおろし |
wind blowing down from a mountain |
山もがし see styles |
yamamogashi; yamamogashi やまもがし; ヤマモガシ |
(kana only) Helicia cochinchinensis (species of flowering plant) |
山荒らし see styles |
yamaarashi / yamarashi やまあらし |
(kana only) porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha) |
山香ばし see styles |
yamakoubashi; yamakoubashi / yamakobashi; yamakobashi やまこうばし; ヤマコウバシ |
(kana only) Lindera glauca (species of spicebush) |
山鳴らし see styles |
yamanarashi やまならし |
(kana only) Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii) |
島ひろし see styles |
shimahiroshi しまひろし |
(person) Shima Hiroshi (1912.10.28-) |
崩し書き see styles |
kuzushigaki くずしがき |
cursive style of writing or calligraphy |
嵌め殺し see styles |
hamegoroshi はめごろし hamekoroshi はめころし |
fixed fitting |
工場渡し see styles |
koujouwatashi / kojowatashi こうじょうわたし |
(noun - becomes adjective with の) ex works; EXW |
左シフト see styles |
hidarishifuto ひだりシフト |
{comp} left shift (bitwise, arithmetic) |
差しぐむ see styles |
sashigumu さしぐむ |
(obscure) to be moved to tears |
差しこむ see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (3) to flow in; to shine in |
差しだす see styles |
sashidasu さしだす |
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out |
差し上げ see styles |
sashiage さしあげ |
(noun/participle) carrying a portable shrine with arms stretched out (i.e. without shouldering it) |
差し上る see styles |
sashinoboru さしのぼる |
(v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
差し入れ see styles |
sashiire / sashire さしいれ |
(noun/participle) (1) insertion; letter drop; (2) things sent to a prisoner; (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task |
差し出す see styles |
sashidasu さしだす |
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out |
差し出る see styles |
sashideru さしでる |
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
差し出口 see styles |
sashideguchi さしでぐち |
uncalled-for or impertinent remark |
差し合い see styles |
sashiai さしあい |
hindrance; offense; offence; prohibition |
差し含む see styles |
sashigumu さしぐむ |
(obscure) to be moved to tears |
差し回す see styles |
sashimawasu さしまわす |
(transitive verb) to send around (e.g. a car) |
差し引き see styles |
sashihiki さしひき |
(noun/participle) (1) deduction; subtraction; balance; (2) ebb and flow; rise and fall |
差し引く see styles |
sashihiku さしひく |
(transitive verb) (1) to deduct; to take away; to dock; (2) to make allowances for something; to bear something in mind; (v5k,vi) (3) to ebb and flow |
差し当る see styles |
sashiataru さしあたる |
(v5r,vi) to face the situation |
差し戻す see styles |
sashimodosu さしもどす |
(transitive verb) to send back; to refer back |
差し押え see styles |
sashiosae さしおさえ |
seizure; attachment; foreclosure |
差し担い see styles |
sashininai さしにない |
carrying upon two persons' shoulders |
差し招く see styles |
sashimaneku さしまねく |
(transitive verb) to beckon (to) |
差し挟む see styles |
sashihasamu さしはさむ |
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) |
差し挾む see styles |
sashihasamu さしはさむ |
(transitive verb) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) |
差し掛け see styles |
sashikake さしかけ |
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof |
差し掛る see styles |
sashikakaru さしかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to come near to; to approach |
差し支え see styles |
sashitsukae さしつかえ |
hindrance; impediment |
差し昇る see styles |
sashinoboru さしのぼる |
(v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
差し替え see styles |
sashikae さしかえ |
(noun/participle) replacement |
差し止め see styles |
sashitome さしとめ |
prohibition; ban; suspension |
差し添え see styles |
sashizoe さしぞえ |
short sword |
差し渡し see styles |
sashiwatashi さしわたし |
distance across; diameter |
差し立て see styles |
sashitate さしたて |
dispatch; sending |
差し繰る see styles |
sashikuru さしくる |
(transitive verb) to arrange; to manage |
差し置く see styles |
sashioku さしおく |
(transitive verb) to leave as is; to let alone; to disregard |
差し覗く see styles |
sashinozoku さしのぞく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (archaism) to peek; to peek into; (2) (archaism) to stop by; to visit |
差し許す see styles |
sashiyurusu さしゆるす |
(transitive verb) to allow; to forgive |
差し詰め see styles |
sashizume さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present |
差し越す see styles |
sashikosu さしこす |
(v5s,vi) to go out of turn; to send |
差し込み see styles |
sashikomi さしこみ |
(1) insertion; (2) plug; (electrical) outlet; power point; (3) spasm of pain; griping pain; (fit of) convulsions; stitch |
差し込む see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (3) to flow in; to shine in |
差し迫る see styles |
sashisemaru さしせまる |
(v5r,vi) to be urgent; to be pressing; to be imminent |
差し遣す see styles |
sashitsukawasu さしつかわす |
(transitive verb) to send off; to dispatch |
差し障り see styles |
sashisawari さしさわり |
offence; offense; hindrance |
差し障る see styles |
sashisawaru さしさわる |
(v5r,vi) to hinder; to adversely affect |
差し響く see styles |
sashihibiku さしひびく |
(v5k,vi) to influence; to affect |
己がじし see styles |
onogajishi おのがじし |
(adverb) (archaism) each and every one; individually |
巻きずし see styles |
makizushi まきずし |
(food term) makizushi; sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling |
巻き戻し see styles |
makimodoshi まきもどし |
rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.) |
巻き落し see styles |
makiotoshi まきおとし |
(sumo) twist down |
巻き返し see styles |
makikaeshi まきかえし |
rally; recovery; rollback; rewind |
布団干し see styles |
futonhoshi ふとんほし |
drying a futon (by hanging it outside in the sun) |
布団蒸し see styles |
futonmushi ふとんむし |
burying a person under a futon |
帯屋許し see styles |
obiyayurushi おびやゆるし |
(person) Obiya Yurushi |
帰りしな see styles |
kaerishina かえりしな |
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home |
常しなえ see styles |
tokoshinae とこしなえ |
(adjectival noun) eternity |
干し海老 see styles |
hoshiebi ほしえび |
dried shrimp |
干し物綱 see styles |
hoshimonozuna ほしものづな |
(See 物干し綱・ものほしづな) clothes line; washing line |
干し葡萄 see styles |
hoshibudou / hoshibudo ほしぶどう |
raisin; raisins |
年じゅう see styles |
nenjuu / nenju ねんじゅう |
(1) whole year; all year round; throughout the year; (adverb) (2) always; all the time |
年久しく see styles |
toshihisashiku としひさしく |
(adverb) for many years; anciently |
幼なじみ see styles |
osananajimi おさななじみ |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
幼児殺し see styles |
youjigoroshi / yojigoroshi ようじごろし |
infanticide |
幾久しい see styles |
ikuhisashii / ikuhisashi いくひさしい |
(adjective) (usu. adverbially as 幾久しく) (See 幾久しく) everlasting; eternal; continued; unchanging |
幾久しく see styles |
ikuhisashiku いくひさしく |
(adverb) (in formal correspondence or greetings) forever; eternally |
底なし池 see styles |
sokonashiike / sokonashike そこなしいけ |
(place-name) Sokonashiike |
店じまい see styles |
misejimai みせじまい |
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business |
度し難い see styles |
doshigatai どしがたい |
(adjective) beyond help; incorrigible |
度胸試し see styles |
dokyoudameshi / dokyodameshi どきょうだめし |
putting one's courage to the test |
庭いじり see styles |
niwaijiri にわいじり |
gardening; puttering around in the garden |
建て増し see styles |
tatemashi たてまし |
building addition or extension; an annex |
建て直し see styles |
tatenaoshi たてなおし |
re-erection; rebuilding |
引き写し see styles |
hikiutsushi ひきうつし |
a copy; tracing |
引き出し see styles |
hikidashi ひきだし |
(1) drawer; (2) withdrawal; drawing out; (3) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu |
引き回し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き廻し see styles |
hikimawashi ひきまわし |
(1) taking someone around; (2) guidance; (3) (archaism) parading a criminal through town before their execution (Edo period) |
引き渡し see styles |
hikiwatashi ひきわたし |
delivery; handing over; turning over; extradition |
引き返し see styles |
hikikaeshi ひきかえし |
turning back |
引っ越し see styles |
hikkoshi ひっこし |
(noun/participle) moving (dwelling, office, etc.); changing residence |
引伸ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引延ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引落とし see styles |
hikiotoshi ひきおとし |
(1) debit; withdrawal; (2) (sumo) pulling (one's opponent) down; frontal pull-down; hiki-otoshi |
引越し屋 see styles |
hikkoshiya ひっこしや |
removalist; mover |
弦エニシ see styles |
genenishi げんエニシ |
(person) Gen Enishi |
弱々しい see styles |
yowayowashii / yowayowashi よわよわしい |
(adjective) frail; slender; feminine |
弱弱しい see styles |
yowayowashii / yowayowashi よわよわしい |
(adjective) frail; slender; feminine |
張り出し see styles |
haridashi はりだし |
(1) overhang; (2) poster; placard; notice; (3) (sumo) extra third or fourth wrestler of certain rank |
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.