Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21985 total results for your search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

山びこの郷

see styles
 yamabikonosato
    やまびこのさと
(place-name) Yamabikonosato

山口このみ

see styles
 yamaguchikonomi
    やまぐちこのみ
(person) Yamaguchi Konomi (1990.8.7-)

山村レイコ

see styles
 yamamurareiko / yamamurareko
    やまむらレイコ
(person) Yamamura Reiko (1957-)

山菜おこわ

see styles
 sansaiokowa
    さんさいおこわ
(See 山菜・さんさい) glutinous rice with vegetables, esp. wild plants

岡元あつこ

see styles
 okamotoatsuko
    おかもとあつこ
(person) Okamoto Atsuko (1973.10.6-)

岩下かなこ

see styles
 iwashitakanako
    いわしたかなこ
(person) Iwashita Kanako (1991.3.8-)

岩田まこ都

see styles
 iwatamakoto
    いわたまこと
(person) Iwata Makoto (1973.11.24-)

岬ゴルフ場

see styles
 misakigorufujou / misakigorufujo
    みさきゴルフじょう
(place-name) Misaki golf links

巻きタバコ

see styles
 makitabako
    まきタバコ
cigarette; cigar

巻き起こす

see styles
 makiokosu
    まきおこす
(Godan verb with "su" ending) to create (a sensation); to give rise to (controversy)

巻き起こる

see styles
 makiokoru
    まきおこる
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst

平ゴルフ場

see styles
 tairagorufujou / tairagorufujo
    たいらゴルフじょう
(place-name) Taira golf links

平原まこと

see styles
 hiraharamakoto
    ひらはらまこと
(person) Hirahara Makoto (1952.5.2-)

平和パゴダ

see styles
 heiwapagoda / hewapagoda
    へいわパゴダ
(place-name) Heiwapagoda

平行いとこ

see styles
 heikouitoko / hekoitoko
    へいこういとこ
parallel cousins; ortho-cousins

幸田まいこ

see styles
 koudamaiko / kodamaiko
    こうだまいこ
(person) Kōda Maiko (1981.12.23-)

幻覚キノコ

see styles
 genkakukinoko
    げんかくキノコ
hallucinogenic mushroom

度を過ごす

see styles
 doosugosu
    どをすごす
(exp,v5s) to go too far; to go to excess

延長コード

see styles
 enchoukoodo / enchokoodo
    えんちょうコード
extension cord

引きおこす

see styles
 hikiokosu
    ひきおこす
(transitive verb) (1) to cause; to induce; to bring about; (2) to pull upright; to help up (e.g. a fallen person)

引きこもり

see styles
 hikikomori
    ひきこもり
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people

引きこもる

see styles
 hikikomoru
    ひきこもる
(v5r,vi) to stay indoors; to be confined indoors

引き起こす

see styles
 hikiokosu
    ひきおこす
(transitive verb) (1) to cause; to induce; to bring about; (2) to pull upright; to help up (e.g. a fallen person)

引っこめる

see styles
 hikkomeru
    ひっこめる
(transitive verb) (1) to draw in; to take in; to retract; (2) to withdraw; to take back (e.g. words)

引っこ抜く

see styles
 hikkonuku
    ひっこぬく
(transitive verb) (1) (See 引き抜く・1) to extract; to pull out; to draw out; to uproot; (transitive verb) (2) (See 引き抜く・2) to headhunt; to lure away; to poach; to entice

強いところ

see styles
 tsuyoitokoro
    つよいところ
(exp,n) strong point

当てこすり

see styles
 atekosuri
    あてこすり
snide remark; insinuation

当てこする

see styles
 atekosuru
    あてこする
(v5r,vi) to insinuate; to satirize; to satirise; to take a dig at

当然のこと

see styles
 touzennokoto / tozennokoto
    とうぜんのこと
(expression) a matter of course; what is to be expected; par for the course

Variations:
御幣
ご幣

 gohei; onbei(御幣); onbe(御幣) / gohe; onbe(御幣); onbe(御幣)
    ごへい; おんべい(御幣); おんべ(御幣)
(honorific or respectful language) {Shinto} (See 幣) staff with plaited paper streamers

Variations:
御廟
ご廟

 gobyou / gobyo
    ごびょう
(1) (honorific or respectful language) (See 廟・1) mausoleum; (2) (honorific or respectful language) (See 廟・2) shrine; (3) (honorific or respectful language) (See 廟・3) the (imperial) court

御役ごめん

see styles
 oyakugomen
    おやくごめん
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden

Variations:
御念
ご念

 gonen
    ごねん
worry; care; consideration

御為ごかし

see styles
 otamegokashi
    おためごかし
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)

Variations:
御用
ご用

 goyou / goyo
    ごよう
(1) (honorific or respectful language) (your) business; (your) concern; (your) need; (2) (honorific or respectful language) (customer's) order; (3) official business (of the government, Imperial Court, etc.); (4) arrest; capture; (can act as adjective) (5) (See 御用新聞) subservient to an authority (esp. the government); pro-government

御目こぼし

see styles
 omekoboshi
    おめこぼし
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking

Variations:
御紋
ご紋

 gomon
    ごもん
(honorific or respectful language) crest (of a noble family)

Variations:
御膳
ご膳

 gozen
    ごぜん
(1) (honorific or respectful language) (See 膳・2) meal; (2) (honorific or respectful language) Emperor's meal; meal of a noble; (prefix noun) (3) (See 御膳そば) high-quality (of a food or drink); premium

Variations:
御託
ご託

 gotaku
    ごたく
(abbreviation) (See ご託宣・2) tedious talk; impertinent talk; repetitious talk; saucy speech; pretentious statement

Variations:
御陵
ご陵

 goryou / goryo
    ごりょう
imperial tomb

Variations:
御難
ご難

 gonan
    ごなん
(noun or adjectival noun) misfortune; calamity

復帰コード

see styles
 fukkikoodo
    ふっきコード
{comp} return code

心エコー図

see styles
 shinekoozu
    しんエコーず
{med} echocardiogram

心がこもる

see styles
 kokorogakomoru
    こころがこもる
(exp,v5r) to be thoughtful (of a gift, etc.); to be from the heart; to be made with loving care

心をこめて

see styles
 kokorookomete
    こころをこめて
(expression) wholeheartedly

心をこめる

see styles
 kokorookomeru
    こころをこめる
(exp,v1) to do wholeheartedly; to put one's heart into something

心配ご無用

see styles
 shinpaigomuyou / shinpaigomuyo
    しんぱいごむよう
(expression) Don't worry about it; There is nothing to fear; There is no need for anxiety; Everything is under control

思いすごし

see styles
 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

思い起こす

see styles
 omoiokosu
    おもいおこす
(transitive verb) to recall; to remember

思い過ごし

see styles
 omoisugoshi
    おもいすごし
groundless fear; thinking too much; making too much of

思い過ごす

see styles
 omoisugosu
    おもいすごす
(transitive verb) to think too much of; to make too much of

急ごしらえ

see styles
 kyuugoshirae / kyugoshirae
    きゅうごしらえ
(noun or adjectival noun) hastily made; improvised preparation

恋こがれる

see styles
 koikogareru
    こいこがれる
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with

戦いごっこ

see styles
 tatakaigokko
    たたかいごっこ
(See ごっこ) play-fighting

戦争ごっこ

see styles
 sensougokko / sensogokko
    せんそうごっこ
playing soldiers

手提げかご

see styles
 tesagekago
    てさげかご
handbasket

打ちこわす

see styles
 uchikowasu
    うちこわす
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (2) to spoil; to ruin

扶け起こす

see styles
 tasukeokosu
    たすけおこす
(Godan verb with "su" ending) to help a person to his (her) feet

技術コスト

see styles
 gijutsukosuto
    ぎじゅつコスト
{comp} technology cost

抗コリン剤

see styles
 koukorinzai / kokorinzai
    こうコリンざい
anticholinergic drug

抗コリン薬

see styles
 koukorinyaku / kokorinyaku
    こうコリンやく
anticholinergic drug

抱き起こす

see styles
 dakiokosu
    だきおこす
(transitive verb) to lift (a person) in one's arms; to help (a person) sit up

抱っこマン

see styles
 dakkoman
    だっこマン
(joc) (See 抱っこ・だっこ・1) baby who wants to be carried

押さえこむ

see styles
 osaekomu
    おさえこむ
(transitive verb) to pin down; to immobilize; to immobilise; to control; to suppress

押しこくる

see styles
 oshikokuru
    おしこくる
(transitive verb) (Gunma dialect) to push forcefully

押しころす

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

拠りどころ

see styles
 yoridokoro
    よりどころ
(1) (kana only) grounds; foundation; authority; (2) (kana only) support; prop; something upon which to rely

持ってこい

see styles
 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

振り起こす

see styles
 furiokosu
    ふりおこす
(transitive verb) to stir up; to stimulate

捲き起こる

see styles
 makiokoru
    まきおこる
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst

掘りごたつ

see styles
 horigotatsu
    ほりごたつ
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

掘り起こす

see styles
 horiokosu
    ほりおこす
(transitive verb) to reclaim; to dig up

接待ゴルフ

see styles
 settaigorufu
    せったいゴルフ
mixing business and golf

掻き起こす

see styles
 kakiokosu
    かきおこす
(Godan verb with "su" ending) to stir up

描き起こし

see styles
 kakiokoshi
    かきおこし
(1) opening words; opening sentence; (2) transcription (e.g. voice to text)

握りこぶし

see styles
 nigirikobushi
    にぎりこぶし
clenched fist

揺り起こす

see styles
 yuriokosu
    ゆりおこす
(Godan verb with "su" ending) to shake someone awake

操作コード

see styles
 sousakoodo / sosakoodo
    そうさコード
{comp} operation code

支店コード

see styles
 shitenkoodo
    してんコード
branch code

改行コード

see styles
 kaigyoukoodo / kaigyokoodo
    かいぎょうコード
{comp} newline character (either or both of CR and LF depending on system)

放送コード

see styles
 housoukoodo / hosokoodo
    ほうそうコード
broadcasting code; television code; code of practices for television broadcasters

散歩コース

see styles
 sanpokoosu
    さんぽコース
walking route; strolling course

数をこなす

see styles
 kazuokonasu
    かずをこなす
(exp,v5s) to deal with a large number

数字コード

see styles
 suujikoodo / sujikoodo
    すうじコード
{comp} numeric code

文字コード

see styles
 mojikoodo
    もじコード
{comp} character encoding; character code

文字起こし

see styles
 mojiokoshi
    もじおこし
transcription (of speech to text)

斉藤こず恵

see styles
 saitoukozue / saitokozue
    さいとうこずえ
(person) Saitou Kozue (1967-)

新スコラ学

see styles
 shinsukoragaku
    しんスコラがく
neo-scholasticism

新型コロナ

see styles
 shingatakorona
    しんがたコロナ
(abbreviation) (See 新型コロナウイルス) novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2)

新歓コンパ

see styles
 shinkankonpa
    しんかんコンパ
welcome party for new students, club members, etc.

日吉フミコ

see styles
 hiyoshifumiko
    ひよしフミコ
(person) Hiyoshi Fumiko

日向ぼこり

see styles
 hinatabokori
    ひなたぼこり
(See 日向ぼっこ) basking in the sun

日向ぼっこ

see styles
 hinatabokko
    ひなたぼっこ
(noun/participle) (kana only) basking in the sun

早いところ

see styles
 hayaitokoro
    はやいところ
(exp,adv) promptly; quickly

早のみこみ

see styles
 hayanomikomi
    はやのみこみ
(noun/participle) hasty conclusion; rash conclusion

旭ゴルフ場

see styles
 asahigorufujou / asahigorufujo
    あさひゴルフじょう
(place-name) Asahi golf links

昭和こいる

see styles
 shouwakoiru / showakoiru
    しょうわこいる
(person) Shouwa Koiru (1944.1.26-)

書き起こし

see styles
 kakiokoshi
    かきおこし
(1) opening words; opening sentence; (2) transcription (e.g. voice to text)

書き起こす

see styles
 kakiokosu
    かきおこす
(Godan verb with "su" ending) to begin (start) writing

曽弥まさこ

see styles
 sonemasako
    そねまさこ
(person) Sone Masako (1951.4.21-)

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary