I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 68825 total results for your search in the dictionary. I have created 689 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...680681682683684685686687688689>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
棒付きキャンディー
棒つきキャンディー
棒付きキャンディ
棒つきキャンディ
棒付きキャンデー
棒つきキャンデー

 boutsukikyandii(棒付kikyandii, 棒tsukikyandii); boutsukikyandi(棒付kikyandi, 棒tsukikyandi); boutsukikyandee(棒付kikyandee, 棒tsukikyandee) / botsukikyandi(棒付kikyandi, 棒tsukikyandi); botsukikyandi(棒付kikyandi, 棒tsukikyandi); botsukikyandee(棒付kikyandee, 棒tsukikyandee)
    ぼうつきキャンディー(棒付きキャンディー, 棒つきキャンディー); ぼうつきキャンディ(棒付きキャンディ, 棒つきキャンディ); ぼうつきキャンデー(棒付きキャンデー, 棒つきキャンデー)
lollipop

Variations:
棒付きキャンディー
棒付きキャンディ
棒付きキャンデー
棒つきキャンディー(sK)
棒つきキャンディ(sK)
棒つきキャンデー(sK)

 boutsukikyandii(棒付kikyandii); boutsukikyandi(棒付kikyandi); boutsukikyandee(棒付kikyandee) / botsukikyandi(棒付kikyandi); botsukikyandi(棒付kikyandi); botsukikyandee(棒付kikyandee)
    ぼうつきキャンディー(棒付きキャンディー); ぼうつきキャンディ(棒付きキャンディ); ぼうつきキャンデー(棒付きキャンデー)
lollipop

Variations:
止ん事無い(rK)
止んごとない(sK)

 yangotonai
    やんごとない
(adjective) (kana only) noble (birth); royal; august; exalted; high-born; of high rank

Variations:
死んでも死に切れない
死んでも死にきれない

 shindemoshinikirenai
    しんでもしにきれない
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

Variations:
死んで花実がなるものか
死んで花実が成るものか
死んで花見がなるものか(iK)

 shindehanamiganarumonoka
    しんではなみがなるものか
(expression) (proverb) once you're dead, that's it

Variations:
死んで花実が咲くものか
死んで花見が咲くものか(iK)

 shindehanamigasakumonoka
    しんではなみがさくものか
(expression) (proverb) once you're dead, that's it

Variations:
殆ど
殆んど(io)
幾ど(rK)

 hotondo
    ほとんど
(adverb) (1) (kana only) almost; nearly; mostly; practically; virtually; basically; just about; all but; (adverb) (2) (kana only) (with neg. verb) hardly; barely; scarcely; little; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) large majority; large proportion; greater part; most (of); almost all (of)

Variations:
段々畑
だんだん畑
段段畑
段々畠
段段畠

 dandanbatake
    だんだんばたけ
terraced fields; terraced farm

Variations:
気楽トンボ
気楽蜻蛉(rK)
気楽とんぼ(sK)

 kirakutonbo
    きらくとんぼ
(See 極楽蜻蛉) happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante

Variations:
水ようかん
水羊羹
水羊羮(rK)
水羊かん(sK)

 mizuyoukan / mizuyokan
    みずようかん
{food} (See 羊羹) mizu yōkan; soft adzuki-bean jelly

Variations:
水石鹸
ミズ石鹸(sK)
水石けん(sK)
水せっけん(sK)

 mizusekken
    みずせっけん
liquid soap

Variations:
求めよさらば与えられん
求めよ然らば与えられん

 motomeyosarabaataeraren / motomeyosarabataeraren
    もとめよさらばあたえられん
(expression) (proverb) ask, and it shall be given you

Variations:
汎用階層ファイルモデル
はん用階層ファイルモデル

 hanyoukaisoufairumoderu / hanyokaisofairumoderu
    はんようかいそうファイルモデル
{comp} general hierarchical model

Variations:
沃度丁幾(ateji)(rK)
沃度チンキ(sK)

 yoodochinki
    ヨードチンキ
(kana only) tincture of iodine (ger: Jodtinktur)

Variations:
波乱万丈
波瀾万丈
波乱バンジョー(sK)

 haranbanjou / haranbanjo
    はらんばんじょう
(adj-no,adj-na,n) (yoji) stormy and full of drama; full of ups and downs; with many vicissitudes

Variations:
洋服ダンス
洋服タンス
洋服箪笥
洋服だんす
洋服たんす

 youfukudansu(洋服dansu); youfukutansu(洋服tansu); youfukudansu(洋服箪笥, 洋服dansu); youfukutansu(洋服箪笥, 洋服tansu) / yofukudansu(洋服dansu); yofukutansu(洋服tansu); yofukudansu(洋服箪笥, 洋服dansu); yofukutansu(洋服箪笥, 洋服tansu)
    ようふくダンス(洋服ダンス); ようふくタンス(洋服タンス); ようふくだんす(洋服箪笥, 洋服だんす); ようふくたんす(洋服箪笥, 洋服たんす)
wardrobe (esp. for Western clothes); chest of drawers; clothespress; dresser; tallboy

Variations:
洗い物
洗物(sK)
洗いもの(sK)
洗いもん(sK)

 araimono(p); araimon
    あらいもの(P); あらいもん
things to be washed; (dirty) dishes; laundry; washing

Variations:
洗濯物
洗濯もの(sK)
洗濯もん(sK)

 sentakumono(p); sentakumon
    せんたくもの(P); せんたくもん
laundry; the washing

Variations:
浣腸
灌腸(rK)
かん腸(sK)
潅腸(sK)

 kanchou; kanchou(sk) / kancho; kancho(sk)
    かんちょう; カンチョウ(sk)
(n,vs,vi) enema

Variations:
海老せんべい
海老煎餅
えび煎餅(sK)
エビ煎餅(sK)
海老センベイ(sK)

 ebisenbei / ebisenbe
    えびせんべい
(kana only) {food} (See せんべい) ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker

Variations:
海鮮丼
海鮮どんぶり(sK)
海鮮どん(sK)

 kaisendon; kaisendonburi
    かいせんどん; かいせんどんぶり
{food} (See どんぶり・2) seafood donburi

Variations:
混ぜご飯
混ぜごはん
混ぜ御飯(sK)

 mazegohan
    まぜごはん
{food} cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

Variations:
湯たんぽ
湯湯婆(rK)
湯タンポ(sK)

 yutanpo
    ゆたんぽ
hot-water bottle

Variations:
炊き込みご飯
炊き込み御飯
炊込みご飯
炊込み御飯
炊き込みごはん(sK)

 takikomigohan
    たきこみごはん
rice seasoned and cooked with various ingredients

Variations:
然もありなん(rK)
然も有りなん(sK)

 samoarinan
    さもありなん
(expression) (kana only) it's probably so; it stands to reason

Variations:
焼きうどん
焼うどん(io)
焼き饂飩
焼饂飩(io)

 yakiudon
    やきうどん
fried udon

Variations:
焼きうどん
焼うどん(io)
焼き饂飩(sK)

 yakiudon
    やきうどん
{food} fried udon

Variations:
焼きそばパン
焼そばパン
焼き蕎麦パン

 yakisobapan; yakisobapan
    やきそばパン; ヤキソバパン
(See 焼きそば・やきそば) yakisoba sandwich

Variations:
焼きそばパン
焼そばパン(sK)
焼き蕎麦パン(sK)

 yakisobapan; yakisobapan(sk)
    やきそばパン; ヤキソバパン(sk)
{food} (See 焼きそば) yakisoba sandwich

Variations:
焼き小籠包
焼きショーロンポー
焼小籠包
焼きショウロンポウ

 yakishooronpoo(焼ki小籠包, 焼kishooronpoo, 焼小籠包); yakishouronpou(焼ki小籠包, 焼小籠包, 焼kishouronpou) / yakishooronpoo(焼ki小籠包, 焼kishooronpoo, 焼小籠包); yakishoronpo(焼ki小籠包, 焼小籠包, 焼kishoronpo)
    やきショーロンポー(焼き小籠包, 焼きショーロンポー, 焼小籠包); やきショウロンポウ(焼き小籠包, 焼小籠包, 焼きショウロンポウ)
(See 生煎包) shengjian mantou; shengjian bao; type of small, pan-fried pork bun

Variations:
燕尾服
エンビ服(sK)
えんび服(sK)

 enbifuku
    えんびふく
{cloth} tailcoat

Variations:
狐拳
狐けん(sK)
きつね拳(sK)
キツネ狐(sK)

 kitsuneken
    きつねけん
kitsune-ken; shōya-ken; game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman

Variations:
猫踏んじゃった
猫ふんじゃった(sK)
ネコ踏んじゃった(sK)
猫フンジャッタ(sK)
ねこ踏んじゃった(sK)

 nekofunjatta
    ねこふんじゃった
(kana only) The Flea Waltz (piano piece); Der Flohwalzer; Chopsticks

Variations:
珊瑚婚式
さんご婚式
サンゴ婚式(sK)

 sangokonshiki
    さんごこんしき
coral wedding (anniversary); 35th wedding anniversary

Variations:
瓢箪から駒
ひょうたんから駒
瓢箪からこま(sK)
瓢箪から独楽(sK)
ひょうたんから独楽(sK)

 hyoutankarakoma / hyotankarakoma
    ひょうたんからこま
(exp,n) (1) (idiom) something appearing from a place one wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; (exp,n) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
瓢箪から駒が出る
ひょうたんから駒が出る

 hyoutankarakomagaderu / hyotankarakomagaderu
    ひょうたんからこまがでる
(exp,v1) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse comes out from a gourd; (exp,v1) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
瓶詰め
瓶詰
ビン詰め
壜詰め(rK)
壜詰(rK)
びん詰め(sK)
びん詰(sK)

 binzume
    びんづめ
(noun, transitive verb) (1) bottling; (can be adjective with の) (2) bottled

Variations:
甘えん坊
甘えんぼう(sK)
あまえん坊(sK)

 amaenbou / amaenbo
    あまえんぼう
(noun or adjectival noun) wheedling child; spoiled child; pampered child; child who always demands attention

Variations:
田んぼ
田圃(ateji)
田ぼ
田畝

 tanbo(田nbo, 田圃, 田bo)(p); denpo(田圃, 田畝)(ok); denbo(田圃, 田bo, 田畝)(ok)
    たんぼ(田んぼ, 田圃, 田ぼ)(P); でんぽ(田圃, 田畝)(ok); でんぼ(田圃, 田ぼ, 田畝)(ok)
paddy field; farm

Variations:
田舎者
田舎もん(sK)
田舎もの(sK)
いなか者(sK)

 inakamono; inakamon
    いなかもの; いなかもん
(occ. derisive) person from the countryside; countryman; countryfolk; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly; redneck

Variations:
甲高い
かん高い
疳高い
癇高い(iK)

 kandakai
    かんだかい
(adjective) high-pitched; shrill

Variations:
甲高い
かん高い
疳高い(rK)
癇高い(sK)

 kandakai
    かんだかい
(adjective) high-pitched; shrill

Variations:
申し訳ありません
申しわけありません

 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
申し訳ございません
申しわけございません

 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
留守番
るす番(sK)
留守ばん(sK)

 rusuban
    るすばん
(n,vs,vi) (1) care-taking; house-sitting; house-watching; staying at home; (2) caretaker; house-sitter

Variations:
疲労困憊
疲労困ぱい
疲労こんぱい(sK)

 hiroukonpai / hirokonpai
    ひろうこんぱい
(n,vs,vi) (yoji) total exhaustion

Variations:
痙攣を起こす
痙攣をおこす(sK)
けいれんを起こす(sK)

 keirenookosu / kerenookosu
    けいれんをおこす
(exp,v5s) {med} to have convulsions

Variations:
痴話喧嘩
痴話げんか
痴話ゲンカ(sK)

 chiwagenka
    ちわげんか
lovers' quarrel

Variations:
発ガン性物質
発がん性物質
発癌性物質

 hatsuganseibusshitsu(発gan性物質); hatsuganseibusshitsu(発gan性物質, 発癌性物質) / hatsugansebusshitsu(発gan性物質); hatsugansebusshitsu(発gan性物質, 発癌性物質)
    はつガンせいぶっしつ(発ガン性物質); はつがんせいぶっしつ(発がん性物質, 発癌性物質)
carcinogen; carcinogenic substance

Variations:
白いんげん豆
白インゲン豆
白隠元豆
白インゲンマメ

 shiroingenmame(白ingen豆, 白隠元豆); shiroingenmame(白ingen豆); shiroingenmame(白ingenmame); shiroingenmame
    しろいんげんまめ(白いんげん豆, 白隠元豆); しろインゲンまめ(白インゲン豆); しろインゲンマメ(白インゲンマメ); シロインゲンマメ
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean

Variations:
盛りだくさん
盛り沢山
盛沢山(sK)
盛だくさん(sK)

 moridakusan
    もりだくさん
(adj-na,adj-no,n) many; plenty; varied; all sorts of; colorful (program); crowded (schedule); full

Variations:
盛ん
旺ん(rK)
壮ん(rK)

 sakan
    さかん
(adjectival noun) (1) prosperous; flourishing; thriving; successful; (adjectival noun) (2) popular; widespread; (adjectival noun) (3) active; lively; energetic; vigorous; brisk; strong; (adjectival noun) (4) enthusiastic; eager; hearty; frequent; repeated

Variations:
真っ平ごめん
まっぴら御免
真っ平御免
まっぴらご免
真っ平ご免

 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) having had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (expression) (2) begging pardon

Variations:
真っ平ごめん
真っ平御免
まっぴら御免(sK)
真平御免(sK)
まっぴらご免(sK)
真っ平ご免(sK)

 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) having had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (expression) (2) begging pardon

Variations:
真ん丸い
まん丸い
真ん円い
まん円い

 manmarui
    まんまるい
(adjective) perfectly round; perfectly circular

Variations:
眼付ける
ガン付ける(sK)
眼つける(sK)

 gantsukeru; gantsukeru
    がんつける; ガンつける
(exp,v1) (kana only) (See 眼をつける) to fasten one's eye on (a person); to stare at

Variations:
知らんがために我は信ず
知らんがためにわれは信ず
知らんが為に我は信ず

 shirangatameniwarehashinzu
    しらんがためにわれはしんず
(expression) (quote) (maxim of Saint Anselm of Canterbury) I believe in order to understand; credo ut intelligam

Variations:
石けん石
石鹸石
せっけん石
石鹼石(oK)

 sekkenseki
    せっけんせき
soapstone

Variations:
石鹸
石けん
石鹼(sK)

 sekken
    せっけん
soap

Variations:
石鹸製造
石けん製造(sK)
せっけん製造(sK)

 sekkenseizou / sekkensezo
    せっけんせいぞう
soapmaking

Variations:
研鑽
研鑚
研さん(sK)
研讃(sK)

 kensan
    けんさん
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies

Variations:
硫酸バンド
硫酸礬土
硫酸ばんど(sK)
硫酸バン土(sK)

 ryuusanbando / ryusanbando
    りゅうさんばんど
(See 硫酸アルミニウム) aluminum sulfate; aluminium sulphate

Variations:
磁気インク文字読取装置
磁気インク文字読み取り装置
磁気インク文字読取り装置

 jikiinkumojiyomitorisouchi / jikinkumojiyomitorisochi
    じきインクもじよみとりそうち
{comp} Magnetic Ink Character Reader; Magnetic Ink Character Recognition; MICR

Variations:
秋の麒麟草
秋のキリン草(sK)
秋のキリンソウ(sK)

 akinokirinsou; akinokirinsou / akinokirinso; akinokirinso
    あきのきりんそう; アキノキリンソウ
(kana only) goldenrod (Solidago virgaurea subsp. asiatica)

Variations:
秋刀魚は目黒に限る
さんまは目黒に限る
サンマは目黒に限る

 sanmahameguronikagiru
    さんまはめぐろにかぎる
(expression) (from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence) Pacific saury is only good if it's from Meguro

Variations:
穴あけパンチ
穴開けパンチ
穴開パンチ(sK)
穴空けパンチ(sK)

 anaakepanchi / anakepanchi
    あなあけパンチ
paper punch

Variations:
空き瓶
空きビン
空きびん
空瓶(io)
空き壜

 akibin(空ki瓶, 空kibin, 空ki壜); akibin(空kibin); karabin(空瓶)
    あきびん(空き瓶, 空きびん, 空き壜); あきビン(空きビン); からびん(空瓶)
empty bottle

Variations:
空き瓶
空瓶(io)
空きビン(sK)
空きびん(sK)
空き壜(rK)

 akibin(空ki瓶, 空ki壜); karabin(空瓶)
    あきびん(空き瓶, 空き壜); からびん(空瓶)
empty bottle

Variations:
空き缶
空缶
あき缶(sK)
空きカン(sK)

 akikan
    あきかん
empty can

Variations:
突き出す
突出す
つき出す
突きだす
つん出す
突ん出す

 tsukidasu(突ki出su, 突出su, tsuki出su, 突kidasu); tsundasu(突出su, tsun出su, 突n出su)
    つきだす(突き出す, 突出す, つき出す, 突きだす); つんだす(突出す, つん出す, 突ん出す)
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (transitive verb) (2) to hand over (e.g. to the police)

Variations:
立ちんぼ
立ちん坊
立ちんぼう(sK)

 tachinbo; tachinbou(立chin坊) / tachinbo; tachinbo(立chin坊)
    たちんぼ; たちんぼう(立ちん坊)
(1) streetwalker; street girl; (2) being kept standing (without doing anything); remaining on one's feet; (3) beggar; tramp; (4) tout (for a hostess bar); (5) street drug pusher; (6) day laborer standing and waiting for a job

Variations:
竣工
竣功(rK)
しゅん工(sK)
しゅん功(sK)

 shunkou / shunko
    しゅんこう
(n,vs,vi) completion of construction

Variations:
第5世代コンピュータ
第五世代コンピュータ
第5世代コンピューター
第五世代コンピューター

 daigosedaikonpyuuta(第5世代konpyuuta, 第五世代konpyuuta); daigosedaikonpyuutaa(第5世代konpyuutaa, 第五世代konpyuutaa) / daigosedaikonpyuta(第5世代konpyuta, 第五世代konpyuta); daigosedaikonpyuta(第5世代konpyuta, 第五世代konpyuta)
    だいごせだいコンピュータ(第5世代コンピュータ, 第五世代コンピュータ); だいごせだいコンピューター(第5世代コンピューター, 第五世代コンピューター)
{comp} Fifth Generation Computer System; FGCS

Variations:
第三インターナショナル
第3インターナショナル

 daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru
    だいさんインターナショナル
(hist) (See コミンテルン) Third International; Communist International

Variations:
第五世代コンピュータ
第5世代コンピュータ(sK)
第五世代コンピューター(sK)
第5世代コンピューター(sK)

 daigosedaikonpyuuta / daigosedaikonpyuta
    だいごせだいコンピュータ
(hist) {comp} Fifth Generation Computer System; FGCS

Variations:
箸が転んでもおかしい年頃
箸が転んでも可笑しい年頃

 hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro
    はしがころんでもおかしいとしごろ
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens); age where even chopsticks rolling is amusing

Variations:
箸が転んでもおかしい年頃
箸が転んでも可笑しい年頃
箸が転んでもおかしい年ごろ(sK)

 hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro
    はしがころんでもおかしいとしごろ
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of girls in their late teens); age where even chopsticks rolling is amusing

Variations:
粉石けん
粉せっけん
粉石鹸
粉石鹼(oK)

 konasekken
    こなせっけん
soap powder

Variations:
糸こんにゃく
糸蒟蒻
糸コンニャク(sK)
糸ごんにゃく(sK)

 itokonnyaku; itogonnyaku(糸蒟蒻)(rk)
    いとこんにゃく; いとごんにゃく(糸蒟蒻)(rk)
{food} konnyaku cut into fine threads; konjac noodles

Variations:
絨毯爆撃
じゅうたん爆撃(sK)
絨緞爆撃(sK)

 juutanbakugeki / jutanbakugeki
    じゅうたんばくげき
carpet bombing

Variations:
緘口令
箝口令
かん口令
鉗口令(rK)

 kankourei / kankore
    かんこうれい
gag order; gag rule; gag law

Variations:
緘口令
箝口令
かん口令
鉗口令(rK)
かんこう令(sK)

 kankourei / kankore
    かんこうれい
gag order; gag rule; gag law

Variations:
練り羊羹
練羊羹
煉り羊羹
練りようかん(sK)
煉りようかん(sK)
ねり羊羹(sK)

 neriyoukan / neriyokan
    ねりようかん
{food} (See 羊羹) neri yōkan; firm adzuki-bean jelly

Variations:
練り羊羹
練羊羹
練りようかん
煉り羊羹
煉りようかん
ねり羊羹

 neriyoukan / neriyokan
    ねりようかん
(See 羊羹) neri yōkan; firm adzuki-bean jelly

Variations:
練馬大根
練馬だいこん(sK)
練馬ダイコン(sK)

 nerimadaikon
    ねりまだいこん
Nerima daikon (variety of daikon with a long, thick root)

Variations:
老いては益々壮んなるべし
老いてはますます壮んなるべし

 oitehamasumasusakannarubeshi
    おいてはますますさかんなるべし
(expression) (proverb) man flourishes with age

Variations:
肉襦袢
肉じゅばん
肉ジュバン
肉じばん
肉ジバン

 nikujuban(肉襦袢, 肉juban); nikujuban(肉juban); nikujiban(肉襦袢, 肉jiban); nikujiban(肉jiban)
    にくじゅばん(肉襦袢, 肉じゅばん); にくジュバン(肉ジュバン); にくじばん(肉襦袢, 肉じばん); にくジバン(肉ジバン)
flesh-colored leotards; flesh-coloured leotards

Variations:
肉襦袢
肉じゅばん(sK)
肉ジュバン(sK)
肉じばん(sK)
肉ジバン(sK)

 nikujuban; nikujiban
    にくじゅばん; にくじばん
flesh-colored leotards; flesh-coloured leotards

Variations:
肩掛けカバン
肩掛けかばん
肩掛け鞄
肩かけカバン
肩かけかばん

 katakakekaban(肩掛kekaban, 肩kakekaban); katakakekaban(肩掛kekaban, 肩掛ke鞄, 肩kakekaban)
    かたかけカバン(肩掛けカバン, 肩かけカバン); かたかけかばん(肩掛けかばん, 肩掛け鞄, 肩かけかばん)
shoulder bag

Variations:
胆嚢癌
胆嚢がん
胆嚢ガン
胆囊癌(rK)

 tannougan / tannogan
    たんのうがん
{med} gallbladder cancer

Variations:
脳震盪
脳しんとう
脳振盪(rK)
脳震とう(sK)
脳振とう(sK)

 noushintou / noshinto
    のうしんとう
concussion (of the brain)

Variations:
脳震盪
脳しんとう
脳振盪(rK)
脳震とう(sK)
脳振とう(sK)
脳震蕩(sK)

 noushintou / noshinto
    のうしんとう
{med} concussion (of the brain)

Variations:
脳震盪
脳振盪
脳しんとう
脳震とう
脳振とう

 noushintou / noshinto
    のうしんとう
concussion (of the brain)

Variations:
膵臓がん
すい臓がん
膵臓癌
すい臓癌
膵臓ガン
すい臓ガン

 suizougan / suizogan
    すいぞうがん
{med} pancreatic cancer

Variations:
自棄のやんぱち
自棄のやん八(rK)
焼けのやんぱち(sK)

 yakenoyanpachi; yakenoyanpachi(sk)
    やけのやんぱち; ヤケのやんぱち(sk)
(exp,n) (kana only) (colloquialism) (sense of) desperation

Variations:
興味津々
興味しんしん
興味津津

 kyoumishinshin / kyomishinshin
    きょうみしんしん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very interesting; of absorbing interest; having a keen interest (in); being immensely curious (about)

Variations:
芋ようかん
芋羊羹
芋羊羮(rK)
いも羊羹(sK)

 imoyoukan / imoyokan
    いもようかん
{food} (bar of) sweet-potato paste

Variations:
花より団子
花よりだんご(sK)
華より団子(sK)

 hanayoridango
    はなよりだんご
(expression) (idiom) function over aesthetics; dumplings over flowers

Variations:
花金
華金
ハナ金(sK)
花キン(sK)

 hanakin
    はなきん
(from 花の金曜日) Friday (when one feels excited about the weekend)

Variations:
英トン
英屯(ateji)(rK)
英噸(ateji)(rK)

 eiton / eton
    えいトン
long ton; British ton

<...680681682683684685686687688689>

This page contains 100 results for "ん" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary