I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

柔らか目

see styles
 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft

柔らない

see styles
 yawaranai
    やわらない
(adjective) (kana only) (colloquialism) soft; tender; limp

柔んわり

see styles
 yanwari
    やんわり
(adv,adv-to,vs) (kana only) (irreg. use of 柔) softly; mildly; gently

柳原前光

see styles
 yanagiwarasakimitsu
    やなぎわらさきみつ
(person) Yanagiwara Sakimitsu (1850-1894.9.2)

柳原愛子

see styles
 yanagiwaranaruko
    やなぎわらなるこ
(person) Yanagiwara Naruko (1855-1943)

柳河原川

see styles
 yanagigawaragawa
    やなぎがわらがわ
(place-name) Yanagigawaragawa

柳澤錬造

see styles
 yanagisawarenzou / yanagisawarenzo
    やなぎさわれんぞう
(person) Yanagisawa Renzou (1919.1.21-)

栗頭鶲鶯


栗头鹟莺

see styles
lì tóu wēng yīng
    li4 tou2 weng1 ying1
li t`ou weng ying
    li tou weng ying
(bird species of China) chestnut-crowned warbler (Phylloscopus castaniceps)

核戰斗部


核战斗部

see styles
hé zhàn dòu bù
    he2 zhan4 dou4 bu4
ho chan tou pu
nuclear warhead

核戰鬥部


核战斗部

see styles
hé zhàn dòu bù
    he2 zhan4 dou4 bu4
ho chan tou pu
nuclear warhead

根尾川原

see styles
 neogawara
    ねおがわら
(place-name) Neogawara

根来塗り

see styles
 negoronuri
    ねごろぬり
Negoro lacquerware

格好悪い

see styles
 kakkouwarui / kakkowarui
    かっこわるい
(adjective) unattractive; ugly; unstylish; uncool

格萊美獎


格莱美奖

see styles
gé lái měi jiǎng
    ge2 lai2 mei3 jiang3
ko lai mei chiang
Grammy Award (US music industry award)

桂園時代

see styles
 keienjidai / keenjidai
    けいえんじだい
(hist) Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912)

桂系軍閥


桂系军阀

see styles
guì xì jun fá
    gui4 xi4 jun1 fa2
kuei hsi chün fa
Guangxi warlord faction, from 1911-1930

桑原桑原

see styles
 kuwabarakuwabara; kuwabarakuwabara
    くわばらくわばら; クワバラクワバラ
(expression) (kana only) (spoken to ward off misfortune) knock on wood; touch wood; heaven forbid; God help me; absit omen!

桑留尾川

see styles
 kuwarubigawa
    くわるびがわ
(place-name) Kuwarubigawa

梅茶女郎

see styles
 umechajorou / umechajoro
    うめちゃじょろう
low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)

梭子魚鰆

see styles
 kamasusawara
    かますさわら
(kana only) wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri)

梶原一明

see styles
 kajiwarakazuaki
    かじわらかずあき
(person) Kajiwara Kazuaki

梶原一騎

see styles
 kajiwaraikki
    かじわらいっき
(person) Kajiwara Ikki (1936.9.4-1987.1.21)

梶原俊一

see styles
 kajiwarashunichi
    かじわらしゅんいち
(person) Kajiwara Shun'ichi

梶原徹也

see styles
 kajiwaratetsuya
    かじわらてつや
(person) Kajiwara Tetsuya (1963.9.26-)

梶原性全

see styles
 kajiwarashouzen / kajiwarashozen
    かじわらしょうぜん
(person) Kajiwara Shouzen

梶原敬一

see styles
 kajiwarakeiichi / kajiwarakechi
    かじわらけいいち
(person) Kajiwara Keiichi

梶原敬義

see styles
 kajiwarakeigi / kajiwarakegi
    かじわらけいぎ
(person) Kajiwara Keigi (1937.1.2-)

梶原景季

see styles
 kajiwarakagesue
    かじわらかげすえ
(person) Kajiwara Kagesue (1162-1200)

梶原景時

see styles
 kajiwarakagetoki
    かじわらかげとき
(person) Kajiwara Kagetoki (?-1200)

梶原洋子

see styles
 kajiwarayouko / kajiwarayoko
    かじわらようこ
(person) Kajiwara Yōko

梶原直景

see styles
 kajiwaranaokage
    かじわらなおかげ
(person) Kajiwara Naokage (1610-1685)

梶原真弓

see styles
 kajiwaramayumi
    かじわらまゆみ
(f,h) Kajiwara Mayumi

梶原紀子

see styles
 kajiwaranoriko
    かじわらのりこ
(person) Kajiwara Noriko

梶原茂人

see styles
 kajiwarashigeto
    かじわらしげと
(person) Kajiwara Shigeto (1957.9.21-)

梶原雄太

see styles
 kajiwarayuuta / kajiwarayuta
    かじわらゆうた
(person) Kajiwara Yūta (1980.8.7-)

棒手振り

see styles
 botefuri
    ぼてふり
(obscure) Edo-era street merchant who carried wares hanging from a pole, hawking them in the street

棕眉柳鶯


棕眉柳莺

see styles
zōng méi liǔ yīng
    zong1 mei2 liu3 ying1
tsung mei liu ying
(bird species of China) yellow-streaked warbler (Phylloscopus armandii)

棕腹柳鶯


棕腹柳莺

see styles
zōng fù liǔ yīng
    zong1 fu4 liu3 ying1
tsung fu liu ying
(bird species of China) buff-throated warbler (Phylloscopus subaffinis)

棕臉鶲鶯


棕脸鹟莺

see styles
zōng liǎn wēng yīng
    zong1 lian3 weng1 ying1
tsung lien weng ying
(bird species of China) rufous-faced warbler (Abroscopus albogularis)

棕頂樹鶯


棕顶树莺

see styles
zōng dǐng shù yīng
    zong1 ding3 shu4 ying1
tsung ting shu ying
(bird species of China) grey-sided bush warbler (Cettia brunnifrons)

棟割長屋

see styles
 munewarinagaya
    むねわりながや
terraced or partitioned housing structure

森川原町

see styles
 morikawarachou / morikawaracho
    もりかわらちょう
(place-name) Morikawarachō

椎草南割

see styles
 shiikusaminamiwari / shikusaminamiwari
    しいくさみなみわり
(place-name) Shiikusaminamiwari

椹木野衣

see styles
 sawaraginoi
    さわらぎのい
(person) Sawaragi Noi

楯岡俵町

see styles
 tateokatawaramachi
    たておかたわらまち
(place-name) Tateokatawaramachi

極北柳鶯


极北柳莺

see styles
jí běi liǔ yīng
    ji2 bei3 liu3 ying1
chi pei liu ying
(bird species of China) Arctic warbler (Phylloscopus borealis)

榎原神社

see styles
 yowarajinja
    よわらじんじゃ
(place-name) Yowara Shrine

様変わり

see styles
 samagawari
    さまがわり
(noun/participle) changing completely

様変わる

see styles
 samagawaru
    さまがわる
(v5r,vi) (rare) (See 様変わり・さまがわり) to change completely; to transform

樂昌破鏡


乐昌破镜

see styles
lè chāng pò jìng
    le4 chang1 po4 jing4
le ch`ang p`o ching
    le chang po ching
lit. the story of the broken mirror of Princess Lechang 樂昌公主|乐昌公主[Le4 chang1 Gong1 zhu3] (In the tale, the princess and her husband, fearing separation during the turbulence of war, broke a bronze mirror in half. They each kept one half as a token, with the promise to reunite by matching the pieces together. They were indeed separated, but eventually reunited, with the mirror playing a crucial role in their reunion.) (idiom); fig. the reunion of separated lovers or the restoration of a relationship

権現川原

see styles
 gongengawara
    ごんげんがわら
(place-name) Gongengawara

横たわる

see styles
 yokotawaru
    よこたわる
(v5r,vi) (1) to lie down; to stretch out; (v5r,vi) (2) to lie ahead (of danger, difficulty, etc.); to lie in wait

横割本町

see styles
 yokowarihonchou / yokowarihoncho
    よこわりほんちょう
(place-name) Yokowarihonchō

横河原橋

see styles
 yokogawarabashi
    よこがわらばし
(place-name) Yokogawarabashi

横河原線

see styles
 yokogawarasen
    よこがわらせん
(personal name) Yokogawarasen

横河原駅

see styles
 yokogawaraeki
    よこがわらえき
(st) Yokogawara Station

横野河原

see styles
 yokonokawara
    よこのかわら
(place-name) Yokonokawara

樫原伸彦

see styles
 kashiwaranobuhiko
    かしわらのぶひこ
(person) Kashiwara Nobuhiko (1963.8.30-)

機能拡張

see styles
 kinoukakuchou / kinokakucho
    きのうかくちょう
{comp} (software) extension; add-on; plug-in

機雷艦艇

see styles
 kiraikantei / kiraikante
    きらいかんてい
mine warfare vessel

橫斑林鶯


横斑林莺

see styles
héng bān lín yīng
    heng2 ban1 lin2 ying1
heng pan lin ying
(bird species of China) barred warbler (Curruca nisoria)

欧州大戦

see styles
 oushuutaisen / oshutaisen
    おうしゅうたいせん
(hist) (See 第一次世界大戦) First World War (1914-1918); World War I; Great European War

正直一途

see styles
 shoujikiichizu / shojikichizu
    しょうじきいちず
(n,adj-na,adj-no) (of) straightforward honesty; steadfastly honest

步登公寓

see styles
bù dēng gōng yù
    bu4 deng1 gong1 yu4
pu teng kung yü
(Tw) walk-up apartment (postwar building style with stair access and no elevator)

武人気質

see styles
 bujinkatagi
    ぶじんかたぎ
martial spirit; military spirit; the spirit of true warriors

武功夜話

see styles
 bukouyawa / bukoyawa
    ぶこうやわ
(work) Bukouyawa (chronicle covering the Warring States to Momoyama periods, probably bogus); (wk) Bukouyawa (chronicle covering the Warring States to Momoyama periods, probably bogus)

武士階級

see styles
 bushikaikyuu / bushikaikyu
    ぶしかいきゅう
warrior class

武家茶道

see styles
 bukesadou / bukesado
    ぶけさどう
(See 遠州流・1) warrior-style tea ceremony (such as the Enshū school)

武經七書


武经七书

see styles
wǔ jīng qī shū
    wu3 jing1 qi1 shu1
wu ching ch`i shu
    wu ching chi shu
Seven Military Classics of ancient China viz "Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1], "Methods of Sima" 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], "Wuzi" 吳子|吴子[Wu2 zi3], "Wei Liaozi" 尉繚子|尉缭子[Wei4 Liao2 zi5], "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4] and "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4]

武運長久

see styles
 buunchoukyuu / bunchokyu
    ぶうんちょうきゅう
(expression) (yoji) continued luck in the fortunes of war

歩き回る

see styles
 arukimawaru
    あるきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around

歩き廻る

see styles
 arukimawaru
    あるきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to walk about; to walk to and fro; to pace around

歯ざわり

see styles
 hazawari
    はざわり
texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food

歳の割に

see styles
 toshinowarini
    としのわりに
    sainowarini
    さいのわりに
(expression) for one's age; (suffix) considering he (she) is ... year's old

歴史認識

see styles
 rekishininshiki
    れきしにんしき
historical awareness; understanding of history

死に変る

see styles
 shinikawaru
    しにかわる
(v5r,vi) to die and be reborn as something else

残暑見舞

see styles
 zanshomimai
    ざんしょみまい
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)

残留孤児

see styles
 zanryuukoji / zanryukoji
    ざんりゅうこじ
(1) displaced orphans; displaced children; (2) (hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China

段田原峠

see styles
 dandawaratouge / dandawaratoge
    だんだわらとうげ
(place-name) Dandawaratōge

殺一儆百


杀一儆百

see styles
shā yī jǐng bǎi
    sha1 yi1 jing3 bai3
sha i ching pai
lit. kill one to warn a hundred (idiom); to punish an individual as an example to others; pour encourager les autres

殺毒軟件


杀毒软件

see styles
shā dú ruǎn jiàn
    sha1 du2 ruan3 jian4
sha tu juan chien
antivirus software

殺生河原

see styles
 sesshougawara / sesshogawara
    せっしょうがわら
(place-name) Sesshougawara

殺雞儆猴


杀鸡儆猴

see styles
shā jī jǐng hóu
    sha1 ji1 jing3 hou2
sha chi ching hou
lit. to kill the chicken to warn the monkey (idiom); fig. to punish an individual as an example to others

殺雞警猴


杀鸡警猴

see styles
shā jī jǐng hóu
    sha1 ji1 jing3 hou2
sha chi ching hou
lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others; pour encourager les autres

比曽原川

see styles
 hisowaragawa
    ひそわらがわ
(place-name) Hisowaragawa

比氏鶲鶯


比氏鹟莺

see styles
bǐ shì wēng yīng
    bi3 shi4 weng1 ying1
pi shih weng ying
(bird species of China) Bianchi's warbler (Phylloscopus valentini)

毛遂自薦


毛遂自荐

see styles
máo suì zì jiàn
    mao2 sui4 zi4 jian4
mao sui tzu chien
Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)

気がある

see styles
 kigaaru / kigaru
    きがある
(exp,v5r-i) to have an interest (in something); to feel inclined (toward doing something)

気がつく

see styles
 kigatsuku
    きがつく
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself

気が付く

see styles
 kigatsuku
    きがつく
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself

気が回る

see styles
 kigamawaru
    きがまわる
(exp,v5r) (1) to be attentive to small details; (exp,v5r) (2) to be attentive to others (or others' concerns); (exp,v5r) (3) to have one's mind turn groundlessly to something negative

気づまり

see styles
 kizumari
    きづまり
(adjectival noun) constrained; uncomfortable; awkward

気に触る

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(irregular kanji usage) (exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

気に障る

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

気まずい

see styles
 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

気不味い

see styles
 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

気味悪い

see styles
 kimiwarui
    きみわるい
    kibiwarui
    きびわるい
(adjective) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky

気変わり

see styles
 kigawari
    きがわり
(noun/participle) changing one's mind

気恥しい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

気色悪い

see styles
 kishokuwarui
    きしょくわるい
(adjective) weird; disgusting; sickening

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary