Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

二十一

see styles
èr shí yī
    er4 shi2 yi1
erh shih i
 hatsukazu
    はつかず
(personal name) Hatsukazu
twenty-one

二十代

see styles
 nijuudai / nijudai
    にじゅうだい
one's twenties

二十路

see styles
 futasoji
    ふたそじ
age twenty; one's twenties

二十部

see styles
èr shí bù
    er4 shi2 bu4
erh shih pu
 nijū bu
The eighteen Hīnayāna sects, together with the two original assemblies of elders.

二合一

see styles
èr hé yī
    er4 he2 yi1
erh ho i
2-in-1; two-in-one

二種倶


二种倶

see styles
èr zhǒng jù
    er4 zhong3 ju4
erh chung chü
 nishu ku
both kinds together

二言目

see styles
 futakotome
    ふたことめ
favorite phrase; favourite phrase; byword; something one always talks about

二過一


二过一

see styles
èr guò yī
    er4 guo4 yi1
erh kuo i
(soccer) one-two; push-and-run

二郎腿

see styles
èr láng tuǐ
    er4 lang2 tui3
erh lang t`ui
    erh lang tui
one leg over the other (legs crossed)

互いに

see styles
 tagaini
    たがいに
(adverb) (See お互いに) mutually; with each other; reciprocally; together

互用罪

see styles
hù yòng zuì
    hu4 yong4 zui4
hu yung tsui
 goyō zai
The fault of transferring from one object of worship over to another a, gift, or duty, e. g. using gilt given for an image of Śākyamuni to make one for Maitreya; or 'robbing Peter to pay Paul'.

五佛頂


五佛顶

see styles
wǔ fó dǐng
    wu3 fo2 ding3
wu fo ting
 go butchō
(五佛頂尊); 五頂輪王 Five bodhisattvas sometimes placed on the left of Śākyamuni, indicative of five forms of wisdom: (1) 白傘佛頂輪王 (白蓋佛頂輪王); 白 M027897佛頂, Sitāta-patra, with white parasol, symbol of pure mercy, one of the titles of Avalokiteśvara; (2) 勝佛頂 Jaya, with sword symbol of wisdom, or discretion; (3) 最勝佛頂 (一字最勝佛頂輪王); 金輪佛頂 (最勝金輪佛頂); 轉輪王佛頂 Vijaya, with golden wheel symbol of unexcelled power of preaching; (4) 火聚佛頂; 光聚佛頂 (or 放光佛頂 or 火光佛頂) ; 高佛頂 Tejorāṣi, collected brilliance, with insignia of authority 如意寶 or a fame; (5) 捨除佛頂; 除障佛頂; 摧碎佛頂; 除業佛頂; 除蓋障佛頂; 尊勝, etc. Vikīrṇa, scattering and destroying all distressing delusion, with a hook as symbol.

五具足

see styles
wǔ jù zú
    wu3 ju4 zu2
wu chü tsu
 gogusoku
    ごぐそく
five implements placed in front of a Buddhist altar: two candlesticks, two vases (usu. containing flowers made of gilded copper) and one incense burner
The five complete utensils for worship— two flower vases, two candlesticks, and a censer.

五十一

see styles
wǔ shí yī
    wu3 shi2 yi1
wu shih i
 itokazu
    いとかず
(personal name) Itokazu
fifty-one

五十路

see styles
 isoji
    いそじ
age fifty; one's fifties; (surname) Isoji

五念門


五念门

see styles
wǔ niàn mén
    wu3 nian4 men2
wu nien men
 gonenmon
    ごねんもん
{Buddh} five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead
The five devotional gates of the Pure-land sect: (1) worship of Amitābha with the 身 body; (2) invocation with the 口 mouth; (3) resolve with the 意 mind to be reborn in the Pure-land; (4) meditation on the glories of that land, etc.; (5) resolve to bestow one's merits, e. g. works of supererogation, on all creatures.

五本箸

see styles
 gohonbashi
    ごほんばし
eating with one's hands; five chopsticks

五種藏


五种藏

see styles
wǔ zhǒng zàng
    wu3 zhong3 zang4
wu chung tsang
 goshu zō
The five 'stores', or the five differentiations of the one Buddha-nature; (1) 如來藏 the Tathāgata-nature, which is the fundamental universal nature possessed by all the living: (2) 正法藏 the source or treasury of all right laws and virtues: (3) 法身藏 the storehouse of the dharmakāya obtained by all saints: (4) 出世藏 the eternal spiritual nature, free from earthly errors; (5) 自性淸淨藏 the storehouse of the pure Buddha-nature. Another similar group is 如來藏, 法界藏, 法身藏, 出世間上上藏, and 自性淸淨藏.

五種鈴


五种铃

see styles
wǔ zhǒng líng
    wu3 zhong3 ling2
wu chung ling
 goshu ryō
The five kinds of bells used by the Shingon sect in Japan, also called 金剛鈴, i. e. 五鈷鈴, 賣鈴, 一鈷. 三鈷鈴, 塔鈴; the different names are derived from their handles; the four first named, beginning with the five-pronged one, are placed each at a corner of the altar, the last in the middle.

五臺山


五台山

see styles
wǔ tái shān
    wu3 tai2 shan1
wu t`ai shan
    wu tai shan
 Godai Zan
Mt Wutai in Shanxi 山西[Shan1 xi1], one of the Four Sacred Mountains and home of the Bodhimanda of Manjushri 文殊[Wen2 shu1]
Pañcaśirsha, Pancaśikha. Wutai Shan, near the northeastern border of Shanxi, one of the four mountains sacred to Buddhism in China. The principal temple was built A. D. 471-500. There are about 150 monasteries, of which 24 are lamaseries. The chief director is known as Changjia Fo (the ever-renewing Buddha). Mañjuśrī is its patron saint. It is also styled 淸涼山.

五逆罪

see styles
wǔ nì zuì
    wu3 ni4 zui4
wu ni tsui
 gogyakuzai
    ごぎゃくざい
{Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha)
five heinous sins

五通仙

see styles
wǔ tōng xiān
    wu3 tong1 xian1
wu t`ung hsien
    wu tung hsien
 gotsū sen
One who by non-Buddhistic methods has attained to the five supernatural powers 五通.

亡き後

see styles
 nakiato
    なきあと
(n,adv) after one's death

亡き母

see styles
 nakihaha
    なきはは
(one's) late mother

亡き父

see styles
 nakichichi
    なきちち
(one's) late father

亡祖父

see styles
 bousofu / bosofu
    ぼうそふ
deceased grandfather; (one's) late grandfather

亡者船

see styles
 moujabune / mojabune
    もうじゃぶね
(See お盆・1) ship of the dead which appears if one goes fishing during the Bon festival

交える

see styles
 majieru
    まじえる
(transitive verb) (1) to mix; to combine; (2) to exchange (words, fire, etc.); (3) to cross (e.g. swords); to join together

交わす

see styles
 kawasu
    かわす
(transitive verb) (1) to exchange (messages, greetings, arguments, etc.); (2) to intersect; to cross; to interlace; (suf,v5s) (3) ... with one another; ... to each other

交互に

see styles
 kougoni / kogoni
    こうごに
(adverb) alternately; by turns; one after the other

交糧本


交粮本

see styles
jiāo liáng běn
    jiao1 liang2 ben3
chiao liang pen
to hand in one's ration cards; to die

亮底牌

see styles
liàng dǐ pái
    liang4 di3 pai2
liang ti p`ai
    liang ti pai
to show one's hand; to lay one's cards on the table

人ずれ

see styles
 hitozure
    ひとずれ
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete

人中尊

see styles
rén zhōng zūn
    ren2 zhong1 zun1
jen chung tsun
 ninchū son
The Honoured One among or of men, the Buddha.

人使い

see styles
 hitozukai
    ひとづかい
handling one's workmen

人摺れ

see styles
 hitozure
    ひとずれ
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete

人擦れ

see styles
 hitozure
    ひとずれ
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete

人格的

see styles
 jinkakuteki
    じんかくてき
(adjectival noun) in terms of one's personality; personal; character (flaw, etc.)

人生初

see styles
 jinseihatsu / jinsehatsu
    じんせいはつ
(noun - becomes adjective with の) (for the) first time in one's life

人生論

see styles
 jinseiron / jinseron
    じんせいろん
one's world view; one's view of life; essay on life

人相印

see styles
rén xiāng yìn
    ren2 xiang1 yin4
jen hsiang yin
Sealed with the sign of manhood, i.e. of the religious life. 大仙 Maharsi. Great sages, applied to Buddhist saints as superior to ordinary "immortals"; also to sravakas, and especially to Buddha; | | 戒 are the Buddha's laws or commands. Vasistha 婆私瑟侘 was one of the seven rsis 大仙 of Brahmanic mythology.

人身權


人身权

see styles
rén shēn quán
    ren2 shen1 quan2
jen shen ch`üan
    jen shen chüan
one's personal rights

人違い

see styles
 hitochigai
    ひとちがい
(noun, transitive verb) mistaking one person for another; (case of) mistaken identity

人頭幢


人头幢

see styles
rén tóu chuáng
    ren2 tou2 chuang2
jen t`ou ch`uang
    jen tou chuang
 ninzudou / ninzudo
    にんずどう
{Buddh} (See 閻魔) Yama's pole (with a human head on the top)
A human head at the top of a daṇḍa or flagpole, used as one of Yama's symbols; v. 檀茶 (or 檀拏).

今カレ

see styles
 imakare
    いまカレ
one's current boyfriend

今一つ

see styles
 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

今一歩

see styles
 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success

仕事中

see styles
 shigotochuu / shigotochu
    しごとちゅう
(can be adjective with の) at work; in the midst of work; working

仕事場

see styles
 shigotoba
    しごとば
place where one works; construction site; working area

仕事始

see styles
 shigotohajime
    しごとはじめ
(irregular okurigana usage) resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

仕事観

see styles
 shigotokan
    しごとかん
(one's) view on work; (one's) opinion on work-life balance

仕事運

see styles
 shigotoun / shigoton
    しごとうん
one's fate (fortune) as concerns business

仕事量

see styles
 shigotoryou / shigotoryo
    しごとりょう
(one's) workload; amount of work (to be) done by one

仕放題

see styles
 shihoudai / shihodai
    しほうだい
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases

仕舞い

see styles
 jimai
    じまい
    shimai
    しまい
(suffix) (1) (kana only) ending; quitting; closing; (2) (kana only) indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do; end; close; finish; termination

他心通

see styles
tā xīn tōng
    ta1 xin1 tong1
t`a hsin t`ung
    ta hsin tung
 tashintsuu / tashintsu
    たしんつう
{Buddh} (See 六神通) awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)
supernatural ability to read the minds of others

付け所

see styles
 tsukedokoro
    つけどころ
focus of one's attention; what one is looking for

代変り

see styles
 daigawari
    だいがわり
(1) taking over (e.g. store or family's headship); (2) subrogation; substitution of one person for another (usu. a creditor)

代替り

see styles
 daigawari
    だいがわり
(1) taking over (e.g. store or family's headship); (2) subrogation; substitution of one person for another (usu. a creditor)

代用魚

see styles
 daiyougyo / daiyogyo
    だいようぎょ
substitute fish; using an alternative fish variety instead of a traditional one

代願人

see styles
 daigannin
    だいがんにん
one who offers prayer in place of another

令心厭


令心厌

see styles
lìng xīn yàn
    ling4 xin1 yan4
ling hsin yen
 ryō shinen
to make one disillusioned with

仰け様

see styles
 nokezama; nokesama
    のけざま; のけさま
(kana only) (usu. used adverbially as のけざまに) being on one's back

仲働き

see styles
 nakabataraki
    なかばたらき
maid working for both the living quarter and kitchen

仲間内

see styles
 nakamauchi
    なかまうち
(can be adjective with の) private; informal; among one's people (group, friends)

任せる

see styles
 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (2) to passively leave to someone else's facilities; (3) to leave to take its natural course; (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (5) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done

任一個


任一个

see styles
rèn yī ge
    ren4 yi1 ge5
jen i ko
any one of (a list of possibilities)

任期中

see styles
 ninkichuu / ninkichu
    にんきちゅう
(can be adjective with の) during one's tenure

伊利湖

see styles
yī lì hú
    yi1 li4 hu2
i li hu
Lake Erie, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]

伊舍那

see styles
yī shèn à
    yi1 shen4 a4
i shen a
 izana
(伊舍那天) Iiśāna; 伊邪那 (or 伊賒那); v. 伊沙 'one of the older names of Siva-Rudra; one of the Rudras; the sun as a form of Śiva, ' M. W. Maheśvara; the deva of the sixth desire-heaven; head of the external Vajra-hall of the Vajradhātu group; Siva with his three fierce eyes and tusks.

伏せる

see styles
 fuseru
    ふせる
(transitive verb) (1) to turn over (face down); to lay face down; to lay upside down; (transitive verb) (2) to point downwards (eyes, head, etc.); to cast down (eyes); (v1,vt,vi) (3) to lie (one's body) face down; to lie flat (on the ground); (transitive verb) (4) to conceal; to hide; to keep secret; to place in hiding (e.g. troops for an ambush); (v5r,vi) (5) (usu. 臥せる) (See 臥せる・ふせる) to lie down; to retire; to go to bed (with an illness)

伐折羅


伐折罗

see styles
fá zhé luó
    fa2 zhe2 luo2
fa che lo
 basara
vajra. 伐闍羅; 縛日羅 (or 嚩日羅 or 跋日羅) (or 跋日囉); 嚩馹囉; 跋折羅 (or 跋闍羅); 跋折多; 波闍羅 (or 髮闍羅), tr. by 金剛 (金剛杵) Diamond club; the thunderbolt, svastika; recently defined by Western scholars as a sun symbol. It is one of the saptaratna, seven precious things; the sceptre of Indra as god of thunder and lightning, with which he slays the enemies of Buddhism; the sceptre of the exorcist; the symbol of the all conquering power of Buddha.

休み中

see styles
 yasumichuu / yasumichu
    やすみちゅう
(adj-no,n) (1) during vacation; during the holidays; during one's break; (can be adjective with の) (2) (usu. as お休み中) (temporarily) closed; on break

休倫湖


休伦湖

see styles
xiū lún hú
    xiu1 lun2 hu2
hsiu lun hu
Lake Huron, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]

伯父貴

see styles
 ojiki
    おじき
(honorific or respectful language) uncle (older than one's parent)

伴手禮


伴手礼

see styles
bàn shǒu lǐ
    ban4 shou3 li3
pan shou li
gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (Tw)

似立宗

see styles
sì lì zōng
    si4 li4 zong1
ssu li tsung
 ji ryūshū
A fallacious proposition; containing any one of the nine fallacies connected with the thesis, or pratijñā, of the syllogism.

似能破

see styles
sì néng pò
    si4 neng2 po4
ssu neng p`o
    ssu neng po
 ji nōha
A fallacious counter-proposition; containing one of the thirty-three fallacies connected with the thesis (pratijñā 宗), reason (hetu 因), or example (udāharaṇa 喩).

佉吒迦


佉咤迦

see styles
qiā zhà jiā
    qia1 zha4 jia1
ch`ia cha chia
    chia cha chia
 kataka
khaṭaka; a manual sign, wrists together, fingers half-closed; M. W. says "the half-closed hand; the doubled fist of wrestlers or boxers".

佉提羅


佉提罗

see styles
qiā tí luó
    qia1 ti2 luo2
ch`ia t`i lo
    chia ti lo
 Kadaira
(佉提羅迦); 佉得羅柯; 佉陀羅; 朅地洛 (or朅地洛迦 or 朅達洛 or 朅達洛迦); 朅那里酤; 羯地羅; 可梨羅; 軻梨羅; Khadiraka, or Karavīka. One of the seven concentric ranges of a world; tr. by jambu timber, or wood; also by 空破 bare, unwooded. Its sea is covered with scented flowers, and in it are four islands. It is also a tree of the Acacia order.

位不退

see styles
wèi bù tuì
    wei4 bu4 tui4
wei pu t`ui
    wei pu tui
 i futai
One of the 三不退 q.v. three kinds of never receding.

位倒れ

see styles
 kuraidaore
    くらいだおれ
inability to live up to one's rank; out of one's league

位負け

see styles
 kuraimake
    くらいまけ
(n,vs,vi) (1) being unable to live up to one's position; being unworthy of one's rank; (n,vs,vi) (2) being overawed by someone's high rank; being intimidated; being outranked; being outclassed

住所地

see styles
 juushochi / jushochi
    じゅうしょち
domicile; locality of one's residence

住海邊


住海边

see styles
zhù hǎi biān
    zhu4 hai3 bian1
chu hai pien
(fig.) (slang) to stick one's nose in other people's affairs (i.e. the scope of other people's business that one concerns oneself with is as wide as an ocean vista)

住種性


住种性

see styles
zhù zhǒng xìng
    zhu4 zhong3 xing4
chu chung hsing
 jū shushō
abiding in [one's] seed nature

体ごと

see styles
 karadagoto
    からだごと
(adverb) bodily; with all one's weight; with one's whole body

体する

see styles
 taisuru
    たいする
(vs-s,vt) to keep in mind and do as one has been told; to learn and obey; to act in accordance; to comply

体験談

see styles
 taikendan
    たいけんだん
story of one's experience; recounting of one's experiences; narrative; testimonial

何かと

see styles
 nanikato
    なにかと
(adverb) one way or another

何でも

see styles
 nandemo
    なんでも
(expression) (1) (kana only) any; anything; whatever; whatever one likes; everything; all; (adverb) (2) (kana only) (at start of sentence) I am told; I hear; I understand; they say

何とか

see styles
 nantoka
    なんとか
(expression) (1) (kana only) something; something or other; so-and-so; (adv,vs) (2) (kana only) (handling, dealing with) somehow; anyhow; one way or another

何一つ

see styles
 nanihitotsu
    なにひとつ
(adverb) (not) one (usu. in neg. phrases)

何彼と

see styles
 nanikato
    なにかと
(adverb) one way or another

何方道

see styles
 docchimichi
    どっちみち
    dochimichi
    どちみち
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever

何時か

see styles
 itsuka
    いつか
(adverb) (kana only) sometime; someday; one day; some time or other; the other day; in due course; in time; (female given name) Itsuka

余所事

see styles
 yosogoto
    よそごと
another's affair; matter of no concern; nothing to do with one

佛五姓

see styles
fó wǔ xìng
    fo2 wu3 xing4
fo wu hsing
 butsugoshō
The five surnames of Buddha before he became enlightened: 瞿曇 Gautama, a branch of the Śākya clan; 甘蔗Ikṣvāku, one of Buddha's ancestors; 日種 Sūryavaṁśa, of the sun race; 舍夷 ? Śāka; 釋迦 Śākya, the name of Buddha's clan. This last is generally used in China.

佛婆提

see styles
fó pó tí
    fo2 po2 ti2
fo p`o t`i
    fo po ti
 Butsubadai
(佛婆提訶) Pūrvavideha; 佛提媻; 毗提訶 (佛毗提訶); 布嚕婆毗提訶; 逋利婆鼻提賀; 佛于逮 The continent of conquering spirits 勝神洲; one of the four great continents, east of Meru, semi-lunar in shape, its people having faces of similar shape.

佛心印

see styles
fó xīn yìn
    fo2 xin1 yin4
fo hsin yin
 busshin in
The seal of the Buddha heart or mind, the stamp of the universal Buddha-heart in every one; the seal on a Buddha's heart, or breast; the svastika.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary