I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
接種率 see styles |
sesshuritsu せっしゅりつ |
vaccination rate; inoculation rate |
接線員 接线员 see styles |
jiē xiàn yuán jie1 xian4 yuan2 chieh hsien yüan |
switchboard operator |
接線生 接线生 see styles |
jiē xiàn shēng jie1 xian4 sheng1 chieh hsien sheng |
switchboard operator; telephone operator |
控えめ see styles |
hikaeme ひかえめ |
(adj-na,n,adj-no) moderate; reserved; conservative; humble; mild-mannered; self-effacing; unassuming; well-behaved; low-key; temperate; in small quantities |
控える see styles |
hikaeru ひかえる |
(transitive verb) (1) to be temperate in; to refrain; to abstain; to hold back; to restrain oneself from excessive ...; (2) to make notes; to jot down (e.g. phone number); (v1,vi) (3) to be in preparation for; to be in waiting for; (4) to be soon; to be in the offing; (transitive verb) (5) to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.) |
控え目 see styles |
hikaeme ひかえめ |
(adj-na,n,adj-no) moderate; reserved; conservative; humble; mild-mannered; self-effacing; unassuming; well-behaved; low-key; temperate; in small quantities |
控除率 see styles |
koujoritsu / kojoritsu こうじょりつ |
{finc} recovery rate (tax) |
掬する see styles |
kikusuru きくする |
(vs-s,vt) (1) to scoop up (with both hands); (vs-s,vt) (2) to empathize with; to take into consideration |
掻き傷 see styles |
kakikizu かききず |
scratch; scrape; abrasion |
描き手 see styles |
kakite; egakite かきて; えがきて |
artist; painter; illustrator |
提舍尼 see styles |
tí shè ní ti2 she4 ni2 t`i she ni ti she ni daishani |
pratideśanīya, v. 波. |
揚がり see styles |
agari あがり |
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat) |
揚げ底 see styles |
agezoko あげぞこ agesoko あげそこ |
(1) false bottom; fake bottom; raised bottom; platform (shoes); kick (of a bottle); (2) exaggeration; overstatement |
揚抗比 see styles |
youkouhi / yokohi ようこうひ |
lift-drag ratio |
換算率 see styles |
kansanritsu かんさんりつ |
conversion rate |
摩奴沙 see styles |
mó nú shā mo2 nu2 sha1 mo nu sha manusha |
(or 摩奴闍), v. 末奴沙 manuṣya, mānuṣa, man, any rational being. |
摩臘婆 摩腊婆 see styles |
mó là pó mo2 la4 po2 mo la p`o mo la po Marōba |
Mālava, or Lāra (Lāṭa). An ancient state in Central India, in the present Gujarat. |
摻沙子 掺沙子 see styles |
chān shā zi chan1 sha1 zi5 ch`an sha tzu chan sha tzu |
to mix in some sand (e.g. when making concrete); (fig.) to place outsiders into a monolithic group (to infiltrate or disrupt it etc) |
撈稻草 捞稻草 see styles |
lāo dào cǎo lao1 dao4 cao3 lao tao ts`ao lao tao tsao |
(fig.) to clutch at straws (in desperation); to take advantage of the situation (unscrupulously) |
撞擊坑 撞击坑 see styles |
zhuàng jī kēng zhuang4 ji1 keng1 chuang chi k`eng chuang chi keng |
impact crater |
撥浪鼓 拨浪鼓 see styles |
bō lang gǔ bo1 lang5 gu3 po lang ku |
rattle drum; pellet drum – a hand drum with two pellets attached to strings on either side, mounted on a rod that is twirled to make the pellets strike the drum (used in ritual music, as a children's toy or as a street vendor's noisemaker) |
撥音便 see styles |
hatsuonbin はつおんびん |
{ling} (See 促音便) nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i') |
擇不開 择不开 see styles |
zhái bu kāi zhai2 bu5 kai1 chai pu k`ai chai pu kai |
impossible to separate; impossible to disentangle; cannot take time out |
操作卓 see styles |
sousataku / sosataku そうさたく |
{comp} (operator) console |
操作台 see styles |
cāo zuò tái cao1 zuo4 tai2 ts`ao tso t`ai tsao tso tai |
operating desk; control panel; console |
操作員 操作员 see styles |
cāo zuò yuán cao1 zuo4 yuan2 ts`ao tso yüan tsao tso yüan |
operator |
操作法 see styles |
sousahou / sosaho そうさほう |
method of operation; operating procedure |
操作的 see styles |
sousateki / sosateki そうさてき |
(adjectival noun) (1) operational; (adjectival noun) (2) manipulative |
操作符 see styles |
cāo zuò fú cao1 zuo4 fu2 ts`ao tso fu tsao tso fu |
operator (computing) |
操作者 see styles |
cāo zuò zhě cao1 zuo4 zhe3 ts`ao tso che tsao tso che sousasha / sosasha そうさしゃ |
operator operator |
操作部 see styles |
sousabu / sosabu そうさぶ |
controlling element; actuator; operating portion |
操業率 see styles |
sougyouritsu / sogyoritsu そうぎょうりつ |
operating rate |
操業費 see styles |
sougyouhi / sogyohi そうぎょうひ |
operating costs |
操盤手 操盘手 see styles |
cāo pán shǒu cao1 pan2 shou3 ts`ao p`an shou tsao pan shou |
heavyweight operator in a market |
擦り傷 see styles |
kasurikizu かすりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦り疵 see styles |
surikizu すりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦れ傷 see styles |
kasurekizu かすれきず |
scratch; graze; abrasion |
擦れ疵 see styles |
surekizu すれきず |
(See 擦り傷・すりきず) scratch; graze; abrasion |
擦剥く see styles |
surimuku すりむく |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "ku" ending) (kana only) to skin (one's knee); to graze; to scratch |
擦過傷 see styles |
sakkashou / sakkasho さっかしょう |
(form) abrasion; scratch; graze |
擴大化 扩大化 see styles |
kuò dà huà kuo4 da4 hua4 k`uo ta hua kuo ta hua |
to extend the scope; to exaggerate |
擺設兒 摆设儿 see styles |
bǎi she r bai3 she5 r5 pai she r |
decorative items; ornaments |
攞都迦 see styles |
luó luǒ dū jiā luo2 luo3 du1 jia1 lo lo tu chia ratoka |
laḍḍuka, a cake, or sweet meat, identified with the 歡喜丸 joybuns, q.v. |
支度金 see styles |
shitakukin したくきん |
money to cover the cost of preparations or arrangements |
支持層 see styles |
shijisou / shijiso しじそう |
base support (e.g. for a party in an election); substrate; load bearing layer; supporting layer |
支持率 see styles |
zhī chí lǜ zhi1 chi2 lu:4 chih ch`ih lü chih chih lü shijiritsu しじりつ |
support level; popularity rating approval rating |
支配率 see styles |
shihairitsu しはいりつ |
(1) {sports} possession rate; possession; (2) domination rate; penetration factor |
收報員 收报员 see styles |
shōu bào yuán shou1 bao4 yuan2 shou pao yüan |
telegraph operator |
收益率 see styles |
shōu yì lǜ shou1 yi4 lu:4 shou i lü |
earnings rate; earnings yield (finance) |
收視率 收视率 see styles |
shōu shì lǜ shou1 shi4 lu:4 shou shih lü |
ratings (of a TV show) |
改ざん see styles |
kaizan かいざん |
(noun/participle) alteration; falsification; faking |
改まる see styles |
aratamaru あらたまる |
(v5r,vi) (1) to be renewed; (2) to stand on ceremony; to be formal; (3) to take a turn for the worse |
改めて see styles |
aratamete あらためて |
(adverb) (1) another time; again; over again; once again; anew; (2) formally; especially; intentionally; deliberately |
改める see styles |
aratameru あらためる |
(transitive verb) (1) to change; to alter; to revise; to replace; (2) to reform; to correct; to mend; to improve; (3) to examine; to check; to inspect; (4) to do properly; to do formally |
攻撃法 see styles |
kougekihou / kogekiho こうげきほう |
attacking method; attacking strategy |
攻略本 see styles |
kouryakubon / koryakubon こうりゃくぼん |
strategy guide (book, e.g. for a video game); playing guide; book of hints |
放衛星 放卫星 see styles |
fàng wèi xīng fang4 wei4 xing1 fang wei hsing |
to launch a satellite; (fig.) (neologism during the Great Leap Forward, c. 1958) to achieve prominent success; (later used sarcastically) to make exaggerated claims; to talk big |
政倫審 see styles |
seirinshin / serinshin せいりんしん |
(abbreviation) (See 政治倫理審査会・せいじりんりしんさかい) Deliberative Council on Political Ethics (Diet Committee); ethics committee |
政官財 see styles |
seikanzai / sekanzai せいかんざい |
politicians, business leaders and bureaucrats; the worlds of politics, big business and bureaucracy |
政権下 see styles |
seikenka / sekenka せいけんか |
(exp,adj-no) (often 政権下で) under the ... administration; within the ... government |
政法委 see styles |
zhèng fǎ wěi zheng4 fa3 wei3 cheng fa wei |
Political and Legal Affairs Commission (may refer to the national-level Central Political and Legal Affairs Commission, responsible for overseeing law enforcement, judicial affairs and domestic security, or a corresponding body at a lower administrative level) |
故意に see styles |
koini こいに |
(adverb) (See 故意・こい・1) deliberately; intentionally; on purpose; purposely |
故障率 see styles |
koshouritsu / koshoritsu こしょうりつ |
failure rate |
效價能 效价能 see styles |
xiào jià néng xiao4 jia4 neng2 hsiao chia neng |
potency; titer (measure of effective concentration in virology or chemical pathology, defined in terms of potency after dilution by titration) |
敘事線 叙事线 see styles |
xù shì xiàn xu4 shi4 xian4 hsü shih hsien |
narrative thread; storyline |
敘事詩 叙事诗 see styles |
xù shì shī xu4 shi4 shi1 hsü shih shih |
narrative poem |
敘述性 叙述性 see styles |
xù shù xìng xu4 shu4 xing4 hsü shu hsing |
narrative |
教務室 教务室 see styles |
jiào wù shì jiao4 wu4 shi4 chiao wu shih |
school administration office |
教授陣 see styles |
kyoujujin / kyojujin きょうじゅじん |
faculty; professorate; group of professors |
教職員 教职员 see styles |
jiào zhí yuán jiao4 zhi2 yuan2 chiao chih yüan kyoushokuin / kyoshokuin きょうしょくいん |
teaching and administrative staff teaching staff; faculty |
教職工 教职工 see styles |
jiào zhí gōng jiao4 zhi2 gong1 chiao chih kung |
teaching and administrative staff |
敢えて see styles |
aete あえて |
(adverb) (1) (kana only) purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally; (2) (kana only) not necessarily; not particularly; not especially; (3) (kana only) (archaism) definitely not |
散売り see styles |
barauri ばらうり |
(noun/participle) selling separately; selling individually; selling loosely |
散拓羅 see styles |
sàn tà luō san4 ta4 luo1 san t`a lo san ta lo |
saṃsāra, course, passage, transmigration. |
散生齋 散生斋 see styles |
sàn shēng zhāi san4 sheng1 zhai1 san sheng chai sanshō sai |
Almsgiving in petition for restoration from illness. |
数える see styles |
kazoeru かぞえる |
(transitive verb) to count; to enumerate |
数え歌 see styles |
kazoeuta かぞえうた |
(1) counting song; (2) (See 六義・2) enumerative form (of waka) |
数表現 see styles |
suuhyougen / suhyogen すうひょうげん |
{comp} number representation; numeration |
整数比 see styles |
seisuuhi / sesuhi せいすうひ |
(expressed as) the ratios of whole numbers |
數取趣 数取趣 see styles |
shù qǔ qù shu4 qu3 qu4 shu ch`ü ch`ü shu chü chü sokushushu |
A definition of pudgala, i.e. all beings subject to transmigration. |
文学史 see styles |
bungakushi ぶんがくし |
literary history; history of literature |
文学忌 see styles |
bungakuki ぶんがくき |
death anniversary (of a writer, poet, etc.; oft. given a relevant name); commemoration day |
文学者 see styles |
bungakusha ぶんがくしゃ |
(1) scholar of literature; literary person; man of letters; (2) writer |
文学部 see styles |
bungakubu ぶんがくぶ |
department of literature; school of humanities |
文学館 see styles |
bungakukan ぶんがくかん |
museum of literature; literary museum; (place-name) Bungakukan |
文學史 文学史 see styles |
wén xué shǐ wen2 xue2 shi3 wen hsüeh shih |
history of literature See: 文学史 |
文芸学 see styles |
bungeigaku / bungegaku ぶんげいがく |
study or science of literature; a liberal arts department |
斑樽見 see styles |
madaratarumi まだらたるみ |
(kana only) black and white snapper (Macolor niger) |
斑紙魚 see styles |
madarashimi; madarashimi まだらしみ; マダラシミ |
(kana only) firebrat (species of bristletail, Thermobia domestica) |
新一代 see styles |
xīn yī dài xin1 yi1 dai4 hsin i tai |
new generation |
新世代 see styles |
shinsedai しんせだい |
(noun - becomes adjective with の) new-generation |
新人類 see styles |
shinjinrui しんじんるい |
new breed of humans (used to refer to the younger generation, who have different ideals and sensibilities) |
新北市 see styles |
xīn běi shì xin1 bei3 shi4 hsin pei shih shinpeishi / shinpeshi シンペイし |
New Taipei City, administrative district in north Taiwan, formerly 臺北縣|台北县[Tai2 bei3 Xian4] (place-name) New Taipei City |
新古車 see styles |
shinkosha しんこしゃ |
as-new car (for sale); pre-registered car; ex-demo car; demonstrator car |
新官僚 see styles |
shinkanryou / shinkanryo しんかんりょう |
(hist) new bureaucrats; right-wing, pro-military bureaucrats who gained prominence in the Home Ministry after the Manchurian Incident (1931) |
新戸川 see styles |
aratogawa あらとがわ |
(place-name) Aratogawa |
新政府 see styles |
shinseifu / shinsefu しんせいふ |
new government; new administration |
新斗米 see styles |
aratomai あらとまい |
(surname) Aratomai |
新日鉄 see styles |
shinnittetsu しんにってつ |
(company) Nippon Steel Corporation (abbreviation); (c) Nippon Steel Corporation (abbreviation) |
新村拓 see styles |
shinmurataku しんむらたく |
(person) Shinmura Taku |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.