I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19274 total results for your search in the dictionary. I have created 193 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

今の今まで

see styles
 imanoimamade
    いまのいままで
(expression) (See 今が今まで・いまがいままで) till just now

今は是まで

see styles
 imahakoremade
    いまはこれまで
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now

今までにも

see styles
 imamadenimo
    いままでにも
(expression) up until now; as recently as the present

今まで通り

see styles
 imamadedoori
    いままでどおり
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always

他人まかせ

see styles
 hitomakase
    ひとまかせ
    taninmakase
    たにんまかせ
leaving (it) to others

付きまとう

see styles
 tsukimatou / tsukimato
    つきまとう
(v5u,vi) (kana only) to follow around; to shadow; to tag along

以ちまして

see styles
 mochimashite
    もちまして
(expression) (1) (polite language) (as をもちまして) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (polite language) (as をもちまして) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (polite language) (usu. as をもちまして) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (exp,conj) (4) (polite language) (See もって・6) therefore; and so; hence

仮想マシン

see styles
 kasoumashin / kasomashin
    かそうマシン
{comp} virtual machine

仲睦まじい

see styles
 nakamutsumajii / nakamutsumaji
    なかむつまじい
(adjective) harmonious; intimate

佐藤まい子

see styles
 satoumaiko / satomaiko
    さとうまいこ
(person) Satou Maiko (1979.3.12-)

佐野まもる

see styles
 sanomamoru
    さのまもる
(person) Sano Mamoru

体が休まる

see styles
 karadagayasumaru
    からだがやすまる
(exp,v5r) to be (feel) rested

何処までも

see styles
 dokomademo
    どこまでも
(adverb) (1) (kana only) anywhere; for all time; to the ends of the earth; (2) (kana only) through thick and thin; come hell or high water; to the bitter end; to the utmost; (3) (kana only) persistently; stubbornly; (4) (kana only) in all respects; on every point; (5) (kana only) thoroughly; exhaustively

何時までも

see styles
 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

使いまわす

see styles
 tsukaimawasu
    つかいまわす
(Godan verb with "su" ending) (1) to use one thing for several purposes; to use the same thing on multiple occasions; (2) to work someone hard; to order around; to boss

信じ込ます

see styles
 shinjikomasu
    しんじこます
(Godan verb with "su" ending) to lead to believe

倉田まり子

see styles
 kuratamariko
    くらたまりこ
(person) Kurata Mariko (1960.11.20-)

倉貫まりこ

see styles
 kuranukimariko
    くらぬきまりこ
(person) Kuranuki Mariko (1988.4.7-)

優木まおみ

see styles
 yuukimaomi / yukimaomi
    ゆうきまおみ
(person) Yūki Maomi (1980.3.2-)

入タイマー

see styles
 iretaimaa / iretaima
    いれタイマー
    iritaimaa / iritaima
    いりタイマー
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)

入りまじる

see styles
 irimajiru
    いりまじる
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled

入浴マナー

see styles
 nyuuyokumanaa / nyuyokumana
    にゅうよくマナー
bathing etiquette (i.e. in a public bath)

再現ドラマ

see styles
 saigendorama
    さいげんドラマ
dramatic reenactment

冥王まさ子

see styles
 meioumasako / meomasako
    めいおうまさこ
(person) Meiou Masako

凝り固まる

see styles
 korikatamaru
    こりかたまる
(v5r,vi) (1) to coagulate; to curdle; to clot; (v5r,vi) (2) to be fanatical; to be obsessed with; to be bigoted; (v5r,vi) (3) to stiffen; to become stiff

切タイマー

see styles
 kiritaimaa / kiritaima
    きりタイマー
off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time)

切りまくる

see styles
 kirimakuru
    きりまくる
(transitive verb) to attack and scatter; to argue vehemently

切りまわす

see styles
 kirimawasu
    きりまわす
(transitive verb) (1) to manage; to control; to run; to handle; (2) to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.); to slash about; (3) (archaism) to cut around

切羽つまる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt

切羽詰まる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt

刑事ドラマ

see styles
 keijidorama / kejidorama
    けいじドラマ
police drama (television); detective drama

初めまして

see styles
 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (kana only) How do you do?; I am glad to meet you

刺身のつま

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

前田ちま子

see styles
 maedachimako
    まえだちまこ
(person) Maeda Chimako

前田まりか

see styles
 maedamarika
    まえだまりか
(person) Maeda Marika (1988.9.9-)

剱持たまき

see styles
 kenmotsutamaki
    けんもつたまき
(person) Kenmotsu Tamaki (1976.10.14-)

加藤まさを

see styles
 katoumasao / katomasao
    かとうまさを
(person) Katou Masao (Masawo) (1897.4.10-1977.11.1)

加賀まりこ

see styles
 kagamariko
    かがまりこ
(person) Kaga Mariko (1943.12.11-)

加賀まり子

see styles
 kagamariko
    かがまりこ
(person) Kaga Mariko (1943.12-)

動きまわる

see styles
 ugokimawaru
    うごきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to move around

動作すきま

see styles
 dousasukima / dosasukima
    どうさすきま
differential gap

勝手気まま

see styles
 kattekimama
    かってきまま
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others

勤まらない

see styles
 tsutomaranai
    つとまらない
(adjective) unfit for; unequal to

北尾まどか

see styles
 kitaomadoka
    きたおまどか
(person) Kitao Madoka

北沢まりあ

see styles
 kitazawamaria
    きたざわまりあ
(person) Kitazawa Maria (1980.1.24-)

千葉マリン

see styles
 chibamarin
    ちばマリン
(personal name) Chibamarin

南ノコマイ

see styles
 minaminokomai
    みなみノコマイ
(place-name) Minaminokomai

南はりまや

see styles
 minamiharimaya
    みなみはりまや
(place-name) Minamiharimaya

南洋マンタ

see styles
 nanyoumanta; nanyoumanta / nanyomanta; nanyomanta
    なんようマンタ; ナンヨウマンタ
(kana only) reef manta ray (Manta alfredi)

危険極まる

see styles
 kikenkiwamaru
    きけんきわまる
(exp,v5r) to be extremely dangerous

厚かましい

see styles
 atsukamashii / atsukamashi
    あつかましい
(adjective) impudent; shameless; brazen; cheeky; presumptuous

原文のまま

see styles
 genbunnomama
    げんぶんのまま
(exp,n) sic; sic erat scriptum; indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text

友利あま井

see styles
 tomoriamai
    ともりあまい
(place-name) Tomoriamai

取っ捕まる

see styles
 tottsukamaru
    とっつかまる
(v5r,vi) to be caught

取りまとめ

see styles
 torimatome
    とりまとめ
collecting; collection; collation; gathering; arrangement; coordination

取り澄ます

see styles
 torisumasu
    とりすます
(v5s,vi) to look unconcerned; to assume a composed look

取り締まり

see styles
 torishimari
    とりしまり
control; management; supervision

取り締まる

see styles
 torishimaru
    とりしまる
(transitive verb) to manage; to control; to supervise; to crack down on

口がうまい

see styles
 kuchigaumai
    くちがうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken; cajoling; talking glibly

口のうまい

see styles
 kuchinoumai / kuchinomai
    くちのうまい
(exp,adj-i) honeymouthed; glib; fair-spoken

古代ローマ

see styles
 kodairooma
    こだいローマ
(hist) ancient Rome

古村スマ子

see styles
 komurasumako
    こむらスマこ
(person) Komura Sumako

古賀まり子

see styles
 kogamariko
    こがまりこ
(person) Koga Mariko

台詞まわし

see styles
 serifumawashi
    せりふまわし
theatrical elocution

吉田まゆみ

see styles
 yoshidamayumi
    よしだまゆみ
(person) Yoshida Mayumi (1954.12.19-)

含まれない

see styles
 fukumarenai
    ふくまれない
(adjective) not to be included

吹きまくる

see styles
 fukimakuru
    ふきまくる
(v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly

吹き溜まり

see styles
 fukidamari
    ふきだまり
(1) drift of snow or leaves; (2) hangout for drifters

呼び覚ます

see styles
 yobisamasu
    よびさます
(transitive verb) (1) to wake up; (2) to bring back (e.g. memories); to recall

咽喉マイク

see styles
 inkoumaiku / inkomaiku
    いんこうマイク
throat microphone

唐澤まゆこ

see styles
 karasawamayuko
    からさわまゆこ
(person) Karasawa Mayuko

善くもまあ

see styles
 yokumomaa / yokumoma
    よくもまあ
(adverb) (kana only) (emphatic) just how; how (dare you)

喋りまくる

see styles
 shaberimakuru
    しゃべりまくる
(exp,v5r) (kana only) to talk on and on; to talk one's head off

嗅ぎまわる

see styles
 kagimawaru
    かぎまわる
(transitive verb) (1) to sniff around; (2) to snoop around; to nose about

四コマ漫画

see styles
 yonkomamanga
    よんコマまんが
four panel comic

団地住まい

see styles
 danchizumai
    だんちずまい
living in a housing complex

土俵溜まり

see styles
 dohyoudamari / dohyodamari
    どひょうだまり
{sumo} waiting place for a wrestler beside the ring

土居まさる

see styles
 doimasaru
    どいまさる
(person) Doi Masaru (1940.8.22-1999.1.18)

型にはまる

see styles
 katanihamaru
    かたにはまる
(exp,v5r) to fit the mold; to fit the mould; to be standard; to be customary; to be unoriginal; to be stale

型に嵌まる

see styles
 katanihamaru
    かたにはまる
(exp,v5r) to fit the mold; to fit the mould; to be standard; to be customary; to be unoriginal; to be stale

填まりこむ

see styles
 hamarikomu
    はまりこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (2) to be addicted to

填まり込む

see styles
 hamarikomu
    はまりこむ
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (2) to be addicted to

増渕まり子

see styles
 masubuchimariko
    ますぶちまりこ
(person) Masubuchi Mariko (1980.1.24-)

声を励ます

see styles
 koeohagemasu
    こえをはげます
(exp,v5s) to raise one's voice

壺にはまる

see styles
 tsubonihamaru
    つぼにはまる
(exp,v5r) (1) (kana only) to hit the bull's-eye; (2) (kana only) to go as expected; to succeed (e.g. a plan)

壺に嵌まる

see styles
 tsubonihamaru
    つぼにはまる
(exp,v5r) (1) (kana only) to hit the bull's-eye; (2) (kana only) to go as expected; to succeed (e.g. a plan)

夜のしじま

see styles
 yorunoshijima
    よるのしじま
(expression) stillness of night

夢のまた夢

see styles
 yumenomatayume
    ゆめのまたゆめ
(expression) beyond one's wildest dreams; dream within a dream

大ノマ乗越

see styles
 oonomanokkoshi
    おおノマのっこし
(place-name) Oonomanokkoshi

大ビヤマ沢

see styles
 oobiyamazawa
    おおビヤマざわ
(place-name) Oobiyamazawa

大フルマ鴎

see styles
 oofurumakamome; oofurumakamome
    おおフルマかもめ; オオフルマカモメ
(kana only) giant petrel (esp. the southern giant petrel, Macronectes giganteus)

大マテイ山

see styles
 oomateiyama / oomateyama
    おおマテイやま
(place-name) Oomateiyama

大原まり子

see styles
 ooharamariko
    おおはらまりこ
(person) Oohara Mariko (1959.3.20-)

大木あまり

see styles
 ookiamari
    おおきあまり
(person) Ooki Amari

大木こだま

see styles
 ookikodama
    おおきこだま
(person) Ooki Kodama (1952.4.26-)

大河ドラマ

see styles
 taigadorama
    たいがドラマ
(See 大河小説) large-scale, long-running TV series (esp. of period pieces produced by NHK); (personal name) Taigadorama

大竹まこと

see styles
 ootakemakoto
    おおたけまこと
(person) Ootake Makoto (1949.5-)

大野まりな

see styles
 oonomarina
    おおのまりな
(person) Oono Marina (1972.4.5-)

天然パーマ

see styles
 tennenpaama / tennenpama
    てんねんパーマ
naturally curly hair

失礼します

see styles
 shitsureishimasu / shitsureshimasu
    しつれいします
(expression) (polite language) excuse me; pardon me; I beg your pardon

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary