I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
堅苦しい see styles |
katagurushii / katagurushi かたぐるしい katakurushii / katakurushi かたくるしい |
(adjective) formal; strict; ceremonious; stiff |
堵の如し see styles |
tonogotoshi とのごとし |
(expression) (rare) in crowds (of spectators); in great numbers |
塗り潰し see styles |
nuritsubushi ぬりつぶし |
(1) blotting out; (2) (computer terminology) fill (in graphics) |
塗り直し see styles |
nurinaoshi ぬりなおし |
(noun/participle) re-coating (e.g. repainting, respraying, etc.) |
塗り足し see styles |
nuritashi ぬりたし |
{print} bleed |
墓じまい see styles |
hakajimai はかじまい |
dismantling a (family) tomb |
墓荒らし see styles |
hakaarashi / hakarashi はかあらし |
grave-robbing |
増し刷り see styles |
mashizuri ましずり |
(noun/participle) reprinting; additional printing |
増し締め see styles |
mashijime ましじめ |
(1) retorquing; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to retorque |
売り出し see styles |
uridashi うりだし |
(bargain) sale |
売り渡し see styles |
uriwatashi うりわたし |
sale; selling |
売り越し see styles |
urigoshi うりごし |
selling on balance; net selling |
夜どおし see styles |
yodooshi よどおし |
(adv,n) all night; throughout the night |
夜ふかし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜明かし see styles |
yoakashi よあかし |
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil |
夜更かし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
大ジガ島 see styles |
oojigashima おおジガしま |
(place-name) Oojigashima |
大ボウシ see styles |
ooboushi / ooboshi おおボウシ |
(place-name) Ooboushi |
大むかし see styles |
oomukashi おおむかし |
(n-adv,n-t) great antiquity; old-fashioned; long ago |
大ワシ沢 see styles |
oowashizawa おおワシざわ |
(place-name) Oowashizawa |
大人しい see styles |
otonashii / otonashi おとなしい |
(adjective) (kana only) obedient; docile; quiet |
大人しく see styles |
otonashiku おとなしく |
(adverb) (kana only) (See 大人しい・1) meekly; obediently; submissively; quietly; like a lamb |
大売出し see styles |
oouridashi / ooridashi おおうりだし |
big bargain sale |
大山出シ see styles |
ooyamadashi おおやまだし |
(place-name) Ooyamadashi |
大根卸し see styles |
daikonoroshi だいこんおろし daikooroshi だいこおろし |
grated daikon; daikon grater |
大見出し see styles |
oomidashi おおみだし |
(See 小見出し) banner headline |
天日干し see styles |
tenpiboshi てんぴぼし |
(n,vs,adj-no) sun drying; solar drying |
天狗倒し see styles |
tengudaoshi てんぐだおし |
(from the idea that such sounds came from trees being felled by tengu) (See 天狗・1) large sound of unknown source heard on a forested mountain |
天秤押し see styles |
tenbinoshi てんびんおし |
(rare) pressing the top of a pickle vat by hanging a weight on a staff, used as a lever (in Kyoto suguki pickle making) |
天辺押し see styles |
teppeioshi / teppeoshi てっぺいおし |
(noun - becomes adjective with の) (archaism) pressing forward without giving a chance to explain |
天道干し see styles |
tentouboshi / tentoboshi てんとうぼし |
(can be adjective with の) sun-dried |
太々しい see styles |
futebuteshii / futebuteshi ふてぶてしい |
(adjective) (kana only) impudent; brazen; shameless; bold |
太ましい see styles |
futomashii / futomashi ふとましい |
(adjective) (slang) (kana only) chubby; pudgy; plump |
太太しい see styles |
futebuteshii / futebuteshi ふてぶてしい |
(adjective) (kana only) impudent; brazen; shameless; bold |
失敗隠し see styles |
shippaikakushi しっぱいかくし |
cover-up |
奇しくも see styles |
kushikumo くしくも |
(adverb) strangely; oddly; miraculously; mysteriously |
奇怪しい see styles |
okashii / okashi おかしい |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) funny; amusing; comical; laughable; ridiculous; (2) (kana only) strange; odd; funny; peculiar; weird; unusual; eccentric; (3) (kana only) improper; unsuitable; unbecoming; (4) (kana only) suspicious |
奥床しい see styles |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
女々しい see styles |
memeshii / memeshi めめしい |
(adjective) effeminate |
女たらし see styles |
onnatarashi おんなたらし |
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
女どうし see styles |
onnadoushi / onnadoshi おんなどうし |
(expression) female bonding; bosom buddies; between women |
女らしい see styles |
onnarashii / onnarashi おんならしい |
(adjective) womanly; ladylike; feminine |
女垂らし see styles |
onnatarashi おんなたらし |
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
女女しい see styles |
memeshii / memeshi めめしい |
(adjective) effeminate |
好ましい see styles |
konomashii / konomashi このましい |
(adjective) nice; likeable; desirable |
好もしい see styles |
konomoshii / konomoshi このもしい |
(adjective) (dated) (See 好ましい) nice; likeable; desirable |
如何した see styles |
doushita / doshita どうした |
(pre-noun adjective) (kana only) somehow; how; in what way; why; what kind of |
如何して see styles |
doushite / doshite どうして |
(adverb) (1) (kana only) (See どうやって) how; in what way; by what means; (adverb) (2) (kana only) why; for what reason; for what purpose; what for; (adverb) (3) (kana only) cannot possibly; (interjection) (4) (kana only) (often as どうして、どうして) no way |
妬ましい see styles |
netamashii / netamashi ねたましい |
(adjective) jealous; envious |
妻鈍ジー see styles |
sainorojii; sainorojii / sainoroji; sainoroji さいのろジー; サイノロジー |
(dated) (joc) (See サイコロジー) uxoriousness; being easy on one's wife; man who is easy on his wife |
姉じゃ人 see styles |
anejahito あねじゃひと |
(honorific or respectful language) (obscure) elder sister |
媚かしい see styles |
namamekashii / namamekashi なまめかしい |
(irregular kanji usage) (adjective) charming; captivating; bewitching; seductive; coquettish |
嫌らしい see styles |
yarashii / yarashi いやらしい iyarashii / iyarashi |
(adjective) (1) (kana only) disgusting; filthy; repulsive; detestable; unpleasant; disagreeable; (2) (kana only) lewd; lascivious; indecent; obscene; filthy; dirty |
嬉しがる see styles |
ureshigaru うれしがる |
(v5r,vi) (See 嬉しい・1,がる・1) to seem glad; to look happy; to be glad |
嬉しそう see styles |
ureshisou / ureshiso うれしそう |
(adjectival noun) delightful; glad-looking |
嬉しょん see styles |
ureshon うれしょん |
(kana only) (colloquialism) (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination |
嬉し泣き see styles |
ureshinaki うれしなき |
(noun/participle) weeping for joy; crying with happiness |
嬰児殺し see styles |
eijigoroshi / ejigoroshi えいじごろし |
infanticide |
嬲り殺し see styles |
naburigoroshi なぶりごろし |
torture to death; torment to death |
子クジラ see styles |
kokujira こクジラ |
whale calf |
子供騙し see styles |
kodomodamashi こどもだまし |
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick |
子見出し see styles |
komidashi こみだし |
(See 親見出し) subentry (in dictionary) |
字消し板 see styles |
jikeshiban じけしばん |
eraser shield |
安んじる see styles |
yasunjiru やすんじる |
(v1,vi) to be contented; to be at ease |
安定した see styles |
anteishita / anteshita あんていした |
(can act as adjective) steady; stable; calm; firm |
定火消し see styles |
joubikeshi / jobikeshi じょうびけし |
fireman (in Edo) |
宜しゅう see styles |
yoroshuu / yoroshu よろしゅう |
(exp,adv) (kana only) (osb:) (See よろしく・2) best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of |
宝さがし see styles |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
宝づくし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
宝尽くし see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
実しやか see styles |
makotoshiyaka まことしやか |
(adjectival noun) (kana only) plausible (e.g. of a rumour); believable (e.g. of a story); specious (e.g. of an argument); credible (e.g. of a lie); looking very like the truth |
実らしい see styles |
jichirashii / jichirashi じちらしい |
(adjective) honest (appearance); sincere (impression) |
客いじり see styles |
kyakuijiri きゃくいじり |
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.) |
室内干し see styles |
shitsunaiboshi しつないぼし |
(noun/participle) indoor drying; hanging clothes to dry indoors |
家じゅう see styles |
uchijuu / uchiju うちじゅう iejuu / ieju いえじゅう |
(1) whole family; all (members of) the family; (2) all over the house |
寂しがる see styles |
sabishigaru さびしがる |
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely |
寂しん坊 see styles |
sabishinbou / sabishinbo さびしんぼう |
(kana only) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness |
寂とした see styles |
jakutoshita; sekitoshita じゃくとした; せきとした |
(can act as adjective) still; hushed |
寂として see styles |
sekitoshite せきとして |
(adverb) (See 寂・じゃく・3) silently; hushed; in a still manner |
寄り倒し see styles |
yoritaoshi よりたおし |
{sumo} knocking an opponent over while holding his belt |
寒々しい see styles |
samuzamushii / samuzamushi さむざむしい |
(adjective) bleak; chilly; dreary |
寒寒しい see styles |
samuzamushii / samuzamushi さむざむしい |
(adjective) bleak; chilly; dreary |
寝淋しい see styles |
nesabishii / nesabishi ねさびしい |
(expression) missing a sleeping companion |
寝苦しい see styles |
negurushii / negurushi ねぐるしい |
(adjective) unable to sleep well |
寡暮らし see styles |
yamomegurashi やもめぐらし |
widowhood; widowerhood; viduity |
封じ込む see styles |
fuujikomu / fujikomu ふうじこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to entrap |
封じ込め see styles |
fuujikome / fujikome ふうじこめ |
containment |
射し込む see styles |
sashikomu さしこむ |
(v5m,vi) (See 差し込む・さしこむ・3) to shine in (light); to illuminate |
将棋倒し see styles |
shougidaoshi / shogidaoshi しょうぎだおし |
(1) falling down one after another (like dominoes); (2) (orig. meaning) toppling shogi pieces (lined up in a row) |
将棋指し see styles |
shougisashi / shogisashi しょうぎさし |
shogi player |
小アジア see styles |
shouajia / shoajia しょうアジア |
Asia Minor; Anatolia |
小ジガ島 see styles |
kojigashima こジガしま |
(place-name) Kojigashima |
小シ沢川 see styles |
koshisawagawa こしさわがわ |
(place-name) Koshisawagawa |
小ロシア see styles |
shouroshia / shoroshia しょうロシア |
(obsolete) (See ウクライナ) Little Russia; Ukraine |
小取回し see styles |
kodorimawashi こどりまわし kotorimawashi ことりまわし |
lively or quick witted person |
小喧しい see styles |
koyakamashii / koyakamashi こやかましい |
(adjective) nagging; fault-finding |
小手返し see styles |
kotegaeshi こてがえし |
{MA} Aikido technique, wherein the opponent is brought down by twisting his or her arm away from the body |
小見出し see styles |
komidashi こみだし |
(See 大見出し) subheading; subtitle |
小賢しい see styles |
kozakashii / kozakashi こざかしい |
(adjective) clever; shrewd; crafty; cunning; pretentious; impertinent; insolent |
小難しい see styles |
komuzukashii; komutsukashii / komuzukashi; komutsukashi こむずかしい; こむつかしい |
(adjective) slightly difficult; somewhat bothersome; troublesome; peevish; querulous |
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.