There are 21985 total results for your こ search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
制御コード see styles |
seigyokoodo / segyokoodo せいぎょコード |
{comp} control code |
刻みたばこ see styles |
kizamitabako きざみたばこ |
shredded tobacco; pipe tobacco |
加賀まりこ see styles |
kagamariko かがまりこ |
(person) Kaga Mariko (1943.12.11-) |
劣化コピー see styles |
rekkakopii / rekkakopi れっかコピー |
inferior copy |
助け起こす see styles |
tasukeokosu たすけおこす |
(Godan verb with "su" ending) to help up |
区点コード see styles |
kutenkoodo くてんコード |
{comp} KuTen code; matrix code system used in JIS character standards |
半年ごとに see styles |
hannengotoni はんねんごとに |
(adverb) semiannually |
南こうせつ see styles |
minamikousetsu / minamikosetsu みなみこうせつ |
(person) Minami Kōsetsu (1949.2-) |
南ノコマイ see styles |
minaminokomai みなみノコマイ |
(place-name) Minaminokomai |
卵かけご飯 see styles |
tamagokakegohan たまごかけごはん |
meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce |
卵掛けご飯 see styles |
tamagokakegohan たまごかけごはん |
meal consisting of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce |
及川ルイコ see styles |
oikawaruiko おいかわルイコ |
(person) Oikawa Ruiko (1965.11.10-) |
取りかこむ see styles |
torikakomu とりかこむ |
(transitive verb) to surround; to crowd around |
取りこぼす see styles |
torikobosu とりこぼす |
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (2) (computer terminology) to lose information |
取替えっこ see styles |
torikaekko とりかえっこ |
(noun/participle) swap; exchange |
叩き起こす see styles |
tatakiokosu たたきおこす |
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (2) to knock on the door and wake someone |
合同コンパ see styles |
goudoukonpa / godokonpa ごうどうコンパ |
(See 合コン) joint party (e.g. by students from several colleges); combined party; mixer; two or more groups, esp. female and male students, combining for a party |
吉川トリコ see styles |
yoshikawatoriko よしかわトリコ |
(person) Yoshikawa Toriko |
同点ゴール see styles |
doutengooru / dotengooru どうてんゴール |
equalizing goal; equalizer |
向こうぎし see styles |
mukougishi / mukogishi むこうぎし |
opposite bank; farther shore |
向こうずね see styles |
mukouzune / mukozune むこうずね |
shin; front of lower leg |
向こうっ気 see styles |
mukoukki / mukokki むこうっき |
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness |
向こうみず see styles |
mukoumizu / mukomizu むこうみず |
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going |
向こうもち see styles |
mukoumochi / mukomochi むこうもち |
(exp,n) covered by the other party (usu. expenses) |
向こう三軒 see styles |
mukousangen / mukosangen むこうさんげん |
one's next three neighbors; one's next three neighbours |
向こう向き see styles |
mukoumuki / mukomuki むこうむき |
(noun - becomes adjective with の) facing the other way |
向こう意気 see styles |
mukouiki / mukoiki むこういき |
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness |
向こう持ち see styles |
mukoumochi / mukomochi むこうもち |
(exp,n) covered by the other party (usu. expenses) |
向こう正面 see styles |
mukoujoumen / mukojomen むこうじょうめん |
(1) opposite the front; front seats in a theater; stalls; orchestra seats; (2) {sumo} (seat facing) south side of ring |
向こう河岸 see styles |
mukougashi / mukogashi むこうがし |
opposite shore |
向こう見ず see styles |
mukoumizu / mukomizu むこうみず |
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going |
向こう鉢巻 see styles |
mukouhachimaki / mukohachimaki むこうはちまき |
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head |
吾妻コート see styles |
azumakooto あづまコート |
Azuma coat; type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era |
周回コース see styles |
shuukaikoosu / shukaikoosu しゅうかいコース |
circuit track; circular course |
味戸ケイコ see styles |
ajitokeiko / ajitokeko あじとケイコ |
(person) Ajito Keiko (1943.9.27-) |
呼び起こす see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
命令コード see styles |
meireikoodo / merekoodo めいれいコード |
{comp} Operation Code; opcode |
和所こづえ see styles |
washokozue わしょこづえ |
(person) Washo Kozue |
咲きほこる see styles |
sakihokoru さきほこる |
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom |
唐澤まゆこ see styles |
karasawamayuko からさわまゆこ |
(person) Karasawa Mayuko |
喚び起こす see styles |
yobiokosu よびおこす |
(transitive verb) (1) to wake someone (by calling for them); to awaken; (2) to call (to mind); to remember |
喜味こいし see styles |
kimikoishi きみこいし |
(person) Kimi Koishi (1927.8.6-) |
嗅ぎタバコ see styles |
kagitabako かぎタバコ |
snuff |
噛みごたえ see styles |
kamigotae かみごたえ |
chewy texture |
噛みこなす see styles |
kamikonasu かみこなす |
(transitive verb) to chew; to digest |
噛みタバコ see styles |
kamitabako かみタバコ |
chewing tobacco |
四コマ漫画 see styles |
yonkomamanga よんコマまんが |
four panel comic |
困ったこと see styles |
komattakoto こまったこと |
(exp,n) trouble; problem; mess; difficulty; nuisance |
Variations: |
koshoku(固食); koshoku(ko食) こしょく(固食); コしょく(コ食) |
eating only one's favourite food; having an unvarying diet; eating poorly |
国別コード see styles |
kokubetsukoodo こくべつコード |
{comp} country code |
国名コード see styles |
kokumeikoodo / kokumekoodo こくめいコード |
{comp} country code |
園芸用こて see styles |
engeiyoukote / engeyokote えんげいようこて |
small shovel or trowel used in gardening |
土田よしこ see styles |
tsuchidayoshiko つちだよしこ |
(person) Tsuchida Yoshiko (1948.2.26-) |
圧しころす see styles |
oshikorosu おしころす |
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions) |
地域おこし see styles |
chiikiokoshi / chikiokoshi ちいきおこし |
revitalization of an area |
地域コード see styles |
chiikikoodo / chikikoodo ちいきコード |
{comp} local code; area code |
地域起こし see styles |
chiikiokoshi / chikiokoshi ちいきおこし |
revitalization of an area |
垂れこめる see styles |
tarekomeru たれこめる |
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.) |
堺ゴルフ場 see styles |
sakaigorufujou / sakaigorufujo さかいゴルフじょう |
(place-name) Sakai golf links |
塚本こなみ see styles |
tsukamotokonami つかもとこなみ |
(person) Tsukamoto Konami |
塩こしょう see styles |
shiokoshou / shiokosho しおこしょう |
(noun/participle) salt and pepper |
塩鶴るりこ see styles |
shiozurururiko しおづるるりこ |
(person) Shiozuru Ruriko |
填まりこむ see styles |
hamarikomu はまりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to get stuck in; to be mired in; (2) to be addicted to |
変てこりん see styles |
hentekorin へんてこりん |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (kana only) strange; weird |
夕木えつこ see styles |
yuukietsuko / yukietsuko ゆうきえつこ |
(person) Yūki Etsuko (1986.3.31-) |
外モンゴル see styles |
sotomongoru そとモンゴル |
Outer Mongolia |
多賀たかこ see styles |
tagatakako たがたかこ |
(person) Taga Takako (1939.10.29-) |
大ガイシコ see styles |
oogaishiko おおガイシコ |
(place-name) Oogaishiko |
大ゴキブリ see styles |
oogokiburi おおゴキブリ |
(kana only) Panesthia spadica (species of cockroach) |
大つごもり see styles |
ootsugomori おおつごもり |
the last day of the year; New Year's Eve |
大圏コース see styles |
taikenkoosu たいけんコース |
great circle route |
大月みやこ see styles |
ootsukimiyako おおつきみやこ |
(person) Ootsuki Miyako (1946.4.23-) |
大木こだま see styles |
ookikodama おおきこだま |
(person) Ooki Kodama (1952.4.26-) |
大沼だんご see styles |
oonumadango おおぬまだんご |
(place-name) Oonumadango |
大竹まこと see styles |
ootakemakoto おおたけまこと |
(person) Ootake Makoto (1949.5-) |
奇麗どころ see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
奮い起こす see styles |
furuiokosu ふるいおこす |
(transitive verb) to muster (e.g. courage); to gather; to collect; to pluck up |
姫コンドル see styles |
himekondoru; himekondoru ひめコンドル; ヒメコンドル |
(kana only) turkey vulture (Cathartes aura); turkey buzzard |
Variations: |
yomego よめご |
(1) bride; (2) one's daughter-in-law |
嫌なこった see styles |
yanakotta やなこった |
(interjection) (colloquialism) (kana only) (from 嫌なことだ) (See 嫌・や・2) no way!; no chance!; I don't want to do it! |
子供のころ see styles |
kodomonokoro こどものころ |
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood |
安西ひろこ see styles |
anzaihiroko あんざいひろこ |
(f,h) Anzai Hiroko (1980.2-) |
安部まみこ see styles |
abemamiko あべまみこ |
(person) Abe Mamiko (1972.10.10-) |
安部みちこ see styles |
abemichiko あべみちこ |
(person) Abe Michiko (1977.12.14-) |
安野モヨコ see styles |
annomoyoko あんのモヨコ |
(person) Anno Moyoko (1971-) |
完了コード see styles |
kanryoukoodo / kanryokoodo かんりょうコード |
{comp} completion code |
完全コピー see styles |
kanzenkopii / kanzenkopi かんぜんコピー |
exact copy |
宝生あやこ see styles |
houshouayako / hoshoayako ほうしょうあやこ |
(person) Houshou Ayako (1923.12.15-) |
実のところ see styles |
jitsunotokoro じつのところ |
(exp,adv) as a matter of fact; to tell the truth |
宮城まりこ see styles |
miyagimariko みやぎまりこ |
(person) Miyagi Mariko (1927.3-) |
宮田かずこ see styles |
miyatakazuko みやたかずこ |
(person) Miyata Kazuko (1966.2.14-) |
家禽コレラ see styles |
kakinkorera かきんコレラ |
fowl cholera |
寺田みさこ see styles |
teradamisako てらだみさこ |
(person) Terada Misako |
専門ガッコ see styles |
senmongakko せんもんガッコ |
vocational school; technical school |
小さいころ see styles |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(expression) as a child; when one was a child |
小張アキコ see styles |
kobariakiko こばりアキコ |
(person) Kobari Akiko |
小桜インコ see styles |
kozakurainko; kozakurainko こざくらインコ; コザクラインコ |
(kana only) rosy-faced lovebird (Agapornis roseicollis) |
小沢コボラ see styles |
kozawakobora こざわコボラ |
(place-name) Kozawakobora |
小高のりこ see styles |
kodakanoriko こだかのりこ |
(person) Kodaka Noriko |
尻コスリ坂 see styles |
shirikosurisaka しりコスリさか |
(place-name) Shirikosurisaka |
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.