I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8168 total results for your Rio search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
春秋戦国時代 see styles |
shunjuusengokujidai / shunjusengokujidai しゅんじゅうせんごくじだい |
(See 春秋戦国・しゅんじゅうせんごく) the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history) |
春秋戰國時代 春秋战国时代 see styles |
chūn qiū zhàn guó shí dài chun1 qiu1 zhan4 guo2 shi2 dai4 ch`un ch`iu chan kuo shih tai chun chiu chan kuo shih tai |
the Spring and Autumn (770-476 BC) and Warring States (475-221 BC) periods; Eastern Zhou (770-221 BC) |
有りもしない see styles |
arimoshinai ありもしない |
(adjective) nonexistent; unreal; imaginary; spurious |
期限切れ検査 see styles |
kigengirekensa きげんぎれけんさ |
{comp} expiration check; retention period check |
Variations: |
shubiki しゅびき |
(1) drawing red lines; (2) (hist) red lines on maps marking town limits (Edo period); (3) (archaism) red lines marking nouns in kanbun texts |
Variations: |
muragime むらぎめ |
(hist) village rules (Edo period); village law |
権利を棄てる see styles |
kenriosuteru けんりをすてる |
(exp,v1) to abandon one's rights |
横槍を入れる see styles |
yokoyarioireru よこやりをいれる |
(exp,v1) to interrupt; to butt in |
此方(rK) |
konata; konta(ok) こなた; こんた(ok) |
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) (kana only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) (kana only) you |
歯周ポケット see styles |
shishuupoketto / shishupoketto ししゅうポケット |
periodontal pocket |
江戸時代文学 see styles |
edojidaibungaku えどじだいぶんがく |
Edo-period literature |
消滅危機言語 see styles |
shoumetsukikigengo / shometsukikigengo しょうめつききげんご |
near-extinct language; seriously endangered language |
深草稲荷御前 see styles |
fukakusainarionmae ふかくさいなりおんまえ |
(place-name) Fukakusainarionmae |
清濁併せ呑む see styles |
seidakuawasenomu / sedakuawasenomu せいだくあわせのむ |
(Godan verb with "mu" ending) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind |
渡りを付ける see styles |
watariotsukeru わたりをつける |
(exp,v1) to make contact with somebody; to get in touch with somebody |
Variations: |
hikeshi ひけし |
(1) extinguishing a fire; (2) (Edo-period) fireman |
炊き込みご飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
炊き込み御飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
Variations: |
inu(p); inu いぬ(P); イヌ |
(1) dog (Canis (lupus) familiaris); (2) (derogatory term) (kana only) (See みっこくしゃ) squealer; rat; snitch; informer; informant; spy; (3) (derogatory term) loser; asshole; (prefix noun) (4) counterfeit; inferior; useless; wasteful |
Variations: |
hitorionna; dokujo(独女)(ik); dokuonna(独女)(ik) ひとりおんな; どくじょ(独女)(ik); どくおんな(独女)(ik) |
(See 独身女性・どくしんじょせい) single woman; bachelor girl; spinster |
獵戶座大星雲 猎户座大星云 see styles |
liè hù zuò dà xīng yún lie4 hu4 zuo4 da4 xing1 yun2 lieh hu tso ta hsing yün |
the Great Nebula in Orion M42 |
獵戶座流星雨 猎户座流星雨 see styles |
liè hù zuò liú xīng yǔ lie4 hu4 zuo4 liu2 xing1 yu3 lieh hu tso liu hsing yü |
Orionids; Orionid meteor shower |
現代日葡辞典 see styles |
gendainippojiten げんだいにっぽじてん |
(work) Gendai Nippo Jiten; Dicionário Universal Japonês-Português; (wk) Gendai Nippo Jiten; Dicionário Universal Japonês-Português |
Variations: |
utsutsuzeme うつつぜめ |
(archaism) sleep deprivation (Edo-period torture method) |
Variations: |
biyabon びやぼん |
Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue) |
田んぼアート see styles |
tanboaato / tanboato たんぼアート |
tanbo art; using rice of various types and colours to create giant pictures in rice fields |
Variations: |
machifure まちふれ |
(hist) town order (Edo period); order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials |
畏まりました see styles |
kashikomarimashita かしこまりました |
(expression) (polite language) (kana only) (in response to a request or instructions from a superior, customer, etc.) certainly!; very well; with pleasure; understood! |
病膏肓に入る see styles |
yamaikoukouniiru; yamaikoumouniiru(ik) / yamaikokoniru; yamaikomoniru(ik) やまいこうこうにいる; やまいこうもうにいる(ik) |
(exp,v5r) (1) to become seriously ill; to catch an incurable illness; (exp,v5r) (2) to become a slave of a habit |
Variations: |
tousou / toso とうそう |
{med} (See 天然痘) smallpox; variola |
盛岡ゴルフ場 see styles |
moriokagorufujou / moriokagorufujo もりおかゴルフじょう |
(place-name) Morioka golf links |
盛岡卸売市場 see styles |
moriokaoroshiuriichiba / moriokaoroshiurichiba もりおかおろしうりいちば |
(place-name) Moriokaoroshiuriichiba |
盛岡工業団地 see styles |
moriokakougyoudanchi / moriokakogyodanchi もりおかこうぎょうだんち |
(place-name) Morioka Industrial Park |
盛岡駅前北通 see styles |
moriokaekimaekitadoori もりおかえきまえきたどおり |
(place-name) Moriokaekimaekitadoori |
盧倶多婆拖部 卢倶多婆拖部 see styles |
lú jù duō pó tuō bù lu2 ju4 duo1 po2 tuo1 bu4 lu chü to p`o t`o pu lu chü to po to pu Rugutabata bu |
Lokottaravādinaḥ, superior to the world, an important sect of the Mahāsāṅghikāḥ. |
目尻を下げる see styles |
mejiriosageru めじりをさげる |
(exp,v1) (1) to look happy; to look pleased; (exp,v1) (2) to make eyes at (someone); to ogle |
眼鏡にかなう see styles |
meganenikanau めがねにかなう |
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to |
知りたがり屋 see styles |
shiritagariya しりたがりや |
nosy person; insatiably curious person |
Variations: |
ishisaji いしさじ |
stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon) |
Variations: |
ishidaki いしだき |
(hist) ishidaki; form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap |
科利奧蘭納斯 科利奥兰纳斯 see styles |
kē lì ào lán nà sī ke1 li4 ao4 lan2 na4 si1 k`o li ao lan na ssu ko li ao lan na ssu |
Coriolanus, 1607 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
立ち寄り温泉 see styles |
tachiyorionsen たちよりおんせん |
hot spring resort where customers can bathe without spending the night |
Variations: |
suji(p); suji すじ(P); スジ |
(1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) (See 筋が通る) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) {shogi} ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) (See 筋蒲鉾) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (suffix) (19) (筋 only) street (in Osaka); (suf,ctr) (20) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) |
細菌ウイルス see styles |
saikinuirusu さいきんウイルス |
(See バクテリオファージ) bacterial virus (i.e. a bacteriophage) |
終止符を打つ see styles |
shuushifuoutsu / shushifuotsu しゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
絨毛性腺激素 绒毛性腺激素 see styles |
róng máo xìng xiàn jī sù rong2 mao2 xing4 xian4 ji1 su4 jung mao hsing hsien chi su |
human chorionic gonadotropin (HCG) |
絨毛膜羊膜炎 see styles |
juumoumakuyoumakuen / jumomakuyomakuen じゅうもうまくようまくえん |
{med} chorioamnionitis; intra-amniotic infection |
縞剥(rK) |
shimahagi; shimahagi シマハギ; しまはぎ |
(kana only) convict surgeonfish (Acanthurus triostegus); convict tang; manini |
義理を立てる see styles |
giriotateru ぎりをたてる |
(exp,v1) to be faithful; to do one's duty |
聖丘ゴルフ場 see styles |
hijiriokagorufujou / hijiriokagorufujo ひじりおかゴルフじょう |
(place-name) Hijirioka Golf Links |
肩の力をぬく see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
肩の力を抜く see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
脳下垂体前葉 see styles |
noukasuitaizenyou / nokasuitaizenyo のうかすいたいぜんよう |
{anat} anterior pituitary; pars distalis; adenohypophysis |
脳裏をよぎる see styles |
nourioyogiru / norioyogiru のうりをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head |
脳裏を過ぎる see styles |
nourioyogiru / norioyogiru のうりをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head |
腸炎ビブリオ see styles |
chouenbiburio / choenbiburio ちょうえんビブリオ |
Vibrio parahaemolyticus |
Variations: |
hara はら |
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
興味しんしん see styles |
kyoumishinshin / kyomishinshin きょうみしんしん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very interesting; of absorbing interest; having a keen interest (in); being immensely curious (about) |
Variations: |
hana はな |
(1) flower; blossom; bloom; petal; (2) cherry blossom; (3) beauty; (4) blooming (esp. of cherry blossoms); (5) (See 生け花・1) ikebana; (6) (abbreviation) {hanaf} (See 花札) hanafuda; (7) (usu. as 〜が花) (See 言わぬが花) (the) best; (can be adjective with の) (8) glorious; lovely |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
Variations: |
fukiishi / fukishi ふきいし |
{archeol} round boulders covering the slopes of a burial mound (Kofun period) |
藥王十二誓願 药王十二誓愿 see styles |
yào wáng shí èr shì yuàn yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4 yao wang shih erh shih yüan yakuō jūni seigan |
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked. |
西表菊頭蝙蝠 see styles |
iriomotekikugashirakoumori; iriomotekikugashirakoumori / iriomotekikugashirakomori; iriomotekikugashirakomori いりおもてきくがしらこうもり; イリオモテキクガシラコウモリ |
(kana only) Imaizumi's horseshoe bat (Rhinolophus imaizumii); Iriomote horseshoe bat |
誤りをおかす see styles |
ayamariookasu あやまりをおかす |
(exp,v5s) to make a mistake; to commit an error; to commit a fault |
誤りを認める see styles |
ayamariomitomeru あやまりをみとめる |
(exp,v1) to admit to a mistake |
貸し出し期間 see styles |
kashidashikikan かしだしきかん |
lending-period; period of loan (e.g. for a library book) |
賀陽宮恒憲王 see styles |
kayanomiyatsunenoriou / kayanomiyatsunenorio かやのみやつねのりおう |
(person) Kayanomiya Tsunenoriou |
距離を詰める see styles |
kyoriotsumeru きょりをつめる |
(exp,v1) to shorten the distance (between); to close the gap (e.g. on the leader); to get closer (e.g. to someone); to close in (on) |
距離を開ける see styles |
kyorioakeru きょりをあける |
(exp,v1) to open some distance (e.g. with other people) |
身を乗り出す see styles |
mionoridasu みをのりだす |
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony) |
転がり落ちる see styles |
korogariochiru ころがりおちる |
(Ichidan verb) to tumble down; to roll down |
逆鱗に触れる see styles |
gekirinnifureru げきりんにふれる |
(exp,v1) (1) to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to incur the Imperial wrath; to offend the Emperor |
Variations: |
sonshoku そんしょく |
(usu. with neg. sentence) (See 遜色がない) inferiority |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
Variations: |
tsuridai つりだい |
(1) fishing stand; small portable stand that can be assembled quickly; (2) stand used to transport people or things (Edo period) |
釣り鐘マント see styles |
tsuriganemanto つりがねマント |
long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period) |
鐃准ワ申犁? |
鐃准wa申爐? /(n) permian period/entl2205 鐃准ワ申爐? /(n) Permian period/EntL2205 |
Permian period |
長きにわたる see styles |
nagakiniwataru ながきにわたる |
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time |
間もないころ see styles |
mamonaikoro まもないころ |
(expression) in the early period (of something); at the beginning |
間も無いころ see styles |
mamonaikoro まもないころ |
(expression) in the early period (of something); at the beginning |
面白おかしい see styles |
omoshirookashii / omoshirookashi おもしろおかしい |
(adjective) (kana only) humorous; humourous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular |
面白可笑しい see styles |
omoshirookashii / omoshirookashi おもしろおかしい |
(adjective) (kana only) humorous; humourous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular |
風の吹き回し see styles |
kazenofukimawashi かぜのふきまわし |
(exp,n) chance; stroke of luck; (curious) turn of events |
食べ合わせる see styles |
tabeawaseru たべあわせる |
(Ichidan verb) to eat together (various foods) |
高度経済成長 see styles |
koudokeizaiseichou / kodokezaisecho こうどけいざいせいちょう |
rapid economic growth (esp. that of Japan in the post-WWII period) |
Variations: |
binsashi びんさし |
(archaism) bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period) |
Variations: |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
鳴りを潜める see styles |
nariohisomeru なりをひそめる |
(exp,v1) (1) to quieten down; to fall silent; (2) to lay low; to keep a low profile |
鳴りを静める see styles |
narioshizumeru なりをしずめる |
(exp,v1) (1) (See 鳴りを潜める・1) to quieten down; to fall silent; (exp,v1) (2) (See 鳴りを潜める・2) to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile |
Variations: |
aota; aota アオタ; あおた |
(See 葦切鮫) blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark) |
アズマギンザメ see styles |
azumaginzame アズマギンザメ |
Pacific longnose chimaera (Harriotta raleighana); narrownose chimaera |
アポステリオリ see styles |
aposuteriori アポステリオリ |
(noun or adjectival noun) a posteriori (lat:) |
アメリカ七日鮫 see styles |
amerikananukazame; amerikananukazame アメリカなぬかざめ; アメリカナヌカザメ |
(kana only) swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific) |
アラグアイア川 see styles |
araguaiagawa アラグアイアがわ |
(place-name) Araguaia; Araguaya; Rio Araguaia |
アリプアナン川 see styles |
aripuanangawa アリプアナンがわ |
(place-name) Aripuana; Rio Aripuana |
ありんすことば see styles |
arinsukotoba ありんすことば |
(See ありんす,吉原言葉) language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period |
アレシフェス川 see styles |
areshifesugawa アレシフェスがわ |
(place-name) Rio Arrecifes (river) |
イクチオルニス see styles |
ikuchiorunisu イクチオルニス |
ichthyornis (extinct Cretaceous-period seabird) |
イケチョウガイ see styles |
ikechougai / ikechogai イケチョウガイ |
(kana only) Hyriopsis schlegelii (species of freshwater mussel) |
イシャンダリ丘 see styles |
ishandarioka イシャンダリおか |
(place-name) Ishandarioka |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.