Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10937 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search in the dictionary. I have created 110 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

行住坐臥

see styles
xíng zhù zuò wò
    xing2 zhu4 zuo4 wo4
hsing chu tso wo
 gyō jū za ga
    ぎょうじゅうざが
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying
walking, standing, sitting, lying down

行住座臥

see styles
 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(irregular kanji usage) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying

行權方便


行权方便

see styles
xíng quán fāng biàn
    xing2 quan2 fang1 bian4
hsing ch`üan fang pien
    hsing chüan fang pien
 gyōgon hōben
carrying out expedient [teachings]

行雲流水


行云流水

see styles
xíng yún liú shuǐ
    xing2 yun2 liu2 shui3
hsing yün liu shui
 kouunryuusui / kounryusui
    こううんりゅうすい
lit. moving clouds and flowing water (idiom); fig. very natural and flowing style of calligraphy, writing, etc; natural and unforced
(yoji) (metaphorically) floating with the tide
fleeting clouds and flowing water

街頭宣伝

see styles
 gaitousenden / gaitosenden
    がいとうせんでん
(noun/participle) carrying out (political) propaganda activity on the streets

衝口而出


冲口而出

see styles
chōng kǒu ér chū
    chong1 kou3 er2 chu1
ch`ung k`ou erh ch`u
    chung kou erh chu
to blurt out without thinking (idiom)

表で遊ぶ

see styles
 omotedeasobu
    おもてであそぶ
(exp,v5b) to play outside (out of doors)

表われる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

袖を通す

see styles
 sodeotoosu
    そでをとおす
(exp,v5s) to put on (clothing); to put (one's arms) through the sleeves

裁ち出す

see styles
 tachidasu
    たちだす
(Godan verb with "su" ending) to cut out (a dress) from cloth

裏を返す

see styles
 uraokaesu
    うらをかえす
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time

裝模作樣


装模作样

see styles
zhuāng mó zuò yàng
    zhuang1 mo2 zuo4 yang4
chuang mo tso yang
(idiom) to put on an act; to show affectation; to indulge in histrionics

裝點門面


装点门面

see styles
zhuāng diǎn mén miàn
    zhuang1 dian3 men2 mian4
chuang tien men mien
lit. to decorate the front of one's store (idiom); fig. to embellish (one's CV, etc); to keep up appearances; to put up a front

裡出外進


里出外进

see styles
lǐ chū wài jìn
    li3 chu1 wai4 jin4
li ch`u wai chin
    li chu wai chin
uneven; in disorder; everything sticking out

裡勾外連


里勾外连

see styles
lǐ gōu wài lián
    li3 gou1 wai4 lian2
li kou wai lien
to act from inside in coordination with attackers outside; attacked from both inside and out

裡裡外外


里里外外

see styles
lǐ lǐ wài wài
    li3 li3 wai4 wai4
li li wai wai
inside and out

西方秧雞


西方秧鸡

see styles
xī fāng yāng jī
    xi1 fang1 yang1 ji1
hsi fang yang chi
(bird species of China) water rail (Rallus aquaticus)

要するに

see styles
 yousuruni / yosuruni
    ようするに
(exp,adv) in short; in a word; to sum up; to put it simply; to make a long story short; after all

覆水難收


覆水难收

see styles
fù shuǐ nán shōu
    fu4 shui3 nan2 shou1
fu shui nan shou
spilt water is difficult to retrieve (idiom); it's no use crying over spilt milk; what's done is done and can't be reversed; the damage is done; once divorced, there's no reuniting

見いだす

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見い出す

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見わたす

see styles
 miwatasu
    みわたす
(transitive verb) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of

見之實施


见之实施

see styles
jiàn zhī shí shī
    jian4 zhi1 shi2 shi1
chien chih shih shih
to put into effect (idiom)

見出だす

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見合せる

see styles
 miawaseru
    みあわせる
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (3) to contrast; to compare

見合わす

see styles
 miawasu
    みあわす
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (3) to contrast; to compare

見栄張る

see styles
 miebaru
    みえばる
(Godan verb with "ru" ending) to be pretentious; to put on airs

見渡せる

see styles
 miwataseru
    みわたせる
(transitive verb) (See 見渡す) to look out over; to look onto

見諸行動


见诸行动

see styles
jiàn zhū xíng dòng
    jian4 zhu1 xing2 dong4
chien chu hsing tung
to translate something into action; to put something into action

視如敝屣


视如敝屣

see styles
shì rú bì xǐ
    shi4 ru2 bi4 xi3
shih ju pi hsi
lit. to view as worn-out shoes (idiom); fig. to consider to be worthless

覗き眼鏡

see styles
 nozokimegane
    のぞきめがね
(1) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater

親水空間

see styles
 shinsuikuukan / shinsuikukan
    しんすいくうかん
space or area for water-lovers

觀釁伺隙


观衅伺隙

see styles
guān xìn sì xì
    guan1 xin4 si4 xi4
kuan hsin ssu hsi
lit. to look for holes, and observe gaps (idiom); fig. to search out one's opponent's weak points; to look for the Achilles' heel

言い出し

see styles
 iidashi / idashi
    いいだし
opening words; speaking out

言い放つ

see styles
 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

言不可傳


言不可传

see styles
yán bù kě chuán
    yan2 bu4 ke3 chuan2
yen pu k`o ch`uan
    yen pu ko chuan
impossible to put into words; inexpressible

言換える

see styles
 iikaeru / ikaeru
    いいかえる
(transitive verb) to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase

言替える

see styles
 iikaeru / ikaeru
    いいかえる
(transitive verb) to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase

言逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

討ち取る

see styles
 uchitoru
    うちとる
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (2) to defeat an opponent; (3) (baseb) to get someone out; (4) to arrest; to take prisoner

訖利多王


讫利多王

see styles
qì lì duō wáng
    qi4 li4 duo1 wang2
ch`i li to wang
    chi li to wang
 Kirita Ō
King Kṛta of Kashmir, whose descendants were opposed to Buddhism; they were dethroned by Kaniṣka, who restored Buddhism; but later the royal line regained the throne and drove out the Buddhist monks.

設身處地


设身处地

see styles
shè shēn chǔ dì
    she4 shen1 chu3 di4
she shen ch`u ti
    she shen chu ti
to put oneself in sb else's shoes

試し切り

see styles
 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

試し斬り

see styles
 tameshigiri
    ためしぎり
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)

試し書き

see styles
 tameshigaki
    ためしがき
trying out a pen; test-writing

誅暴討逆


诛暴讨逆

see styles
zhū bào tǎo nì
    zhu1 bao4 tao3 ni4
chu pao t`ao ni
    chu pao tao ni
to wipe out the villains (e.g. insurgents, or people of another race)

誅盡殺絕


诛尽杀绝

see styles
zhū jìn shā jué
    zhu1 jin4 sha1 jue2
chu chin sha chüeh
to wipe out; to exterminate

誅鋤異己


诛锄异己

see styles
zhū chú yì jǐ
    zhu1 chu2 yi4 ji3
chu ch`u i chi
    chu chu i chi
to wipe out dissenters; to exterminate those who disagree

誘い出す

see styles
 sasoidasu
    さそいだす
(transitive verb) to lure; to invite out

誘き出す

see styles
 obikidasu
    おびきだす
(transitive verb) (1) to lure out of; to decoy out of; (2) to drive to (tears, sleep, etc.); to evoke (sympathy, etc.); (3) (archaism) to abduct; to entice out of

読みとる

see styles
 yomitoru
    よみとる
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out)

読み出す

see styles
 yomidasu
    よみだす
(Godan verb with "su" ending) {comp} to read out (e.g. data from a computer or process); to retrieve

読み取る

see styles
 yomitoru
    よみとる
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out)

調べ出す

see styles
 shirabedasu
    しらべだす
(Godan verb with "su" ending) to hunt up; to locate; to inquire out

調子外れ

see styles
 choushihazure / choshihazure
    ちょうしはずれ
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune

調子狂う

see styles
 choushikuruu / choshikuru
    ちょうしくるう
(exp,v5u) (1) (See 調子が狂う・1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) (See 調子が狂う・2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

請け出す

see styles
 ukedasu
    うけだす
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer)

變色易容


变色易容

see styles
biàn sè yì róng
    bian4 se4 yi4 rong2
pien se i jung
to change color and alter one's expression (idiom); to go white with fear; out of one's wits

讖羅半尼


谶罗半尼

see styles
chèn luó bàn ní
    chen4 luo2 ban4 ni2
ch`en lo pan ni
    chen lo pan ni
 shinrahanni
kṣārapāṇīya, ash-water, also intp. as an ash-coloured garment, v. 差 10.

負わせる

see styles
 owaseru
    おわせる
(Ichidan verb) (1) (See 負う) to put something on someone's back; to make someone carry something; (2) to lay responsibility on someone; to charge someone with a duty; (3) to inflict injury on someone

負隅頑抗


负隅顽抗

see styles
fù yú wán kàng
    fu4 yu2 wan2 kang4
fu yü wan k`ang
    fu yü wan kang
(idiom) to put up fierce resistance despite being surrounded; to stubbornly refuse to admit defeat

責任追及

see styles
 sekinintsuikyuu / sekinintsuikyu
    せきにんついきゅう
pursuing liability; finding out who is at fault; trying to pin the blame on someone

買い出し

see styles
 kaidashi
    かいだし
(1) going out to shop; going shopping; (2) buying in quantity; buying wholesale; bulk purchasing

買い取り

see styles
 kaitori
    かいとり
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee

貸し出す

see styles
 kashidasu
    かしだす
(transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire

貸し座敷

see styles
 kashizashiki
    かしざしき
(1) tatami-mat room rented out for meetings, meals, etc.; (2) place for assignations; (3) (Edo-period) brothel

費盡心機


费尽心机

see styles
fèi jìn xīn jī
    fei4 jin4 xin1 ji1
fei chin hsin chi
to rack one's brains for schemes (idiom); to beat one's brains out

貼り出す

see styles
 haridasu
    はりだす
(transitive verb) to put up (a notice); to post

赤膊上陣


赤膊上阵

see styles
chì bó shàng zhèn
    chi4 bo2 shang4 zhen4
ch`ih po shang chen
    chih po shang chen
lit. to go into battle bare-breasted (idiom); fig. to go all out; to come out in the open

走らせる

see styles
 hashiraseru
    はしらせる
(transitive verb) (1) to dispatch (someone); to send; to make run; (transitive verb) (2) to make go fast (a car, horse, etc.); to drive; to ride; to sail; (transitive verb) (3) to move quickly (one's pen, eyes, etc.); to run (one's eyes over something); (transitive verb) (4) to rout (the enemy); to put to flight; (transitive verb) (5) to run (a computer program)

走り出る

see styles
 hashirideru
    はしりでる
(Ichidan verb) to run out (e.g. of the room)

赴湯蹈火


赴汤蹈火

see styles
fù tāng dǎo huǒ
    fu4 tang1 dao3 huo3
fu t`ang tao huo
    fu tang tao huo
lit. to jump into scalding water and plunge into raging fire (idiom); fig. to brave any danger; to go to any lengths (for a noble cause)

起き出す

see styles
 okidasu
    おきだす
(exp,v5s) to get out of bed; to show a leg

趁火打劫

see styles
chèn huǒ dǎ jié
    chen4 huo3 da3 jie2
ch`en huo ta chieh
    chen huo ta chieh
lit. to loot a burning house (idiom); fig. to take advantage of sb's misfortune

超乎尋常


超乎寻常

see styles
chāo hū xún cháng
    chao1 hu1 xun2 chang2
ch`ao hu hsün ch`ang
    chao hu hsün chang
out of the ordinary; exceptional

足を運ぶ

see styles
 ashiohakobu
    あしをはこぶ
(exp,v5b) to go; to come; to turn out (at a meeting, event, etc.); to show up; to make your way to

跋山涉水

see styles
bá shān shè shuǐ
    ba2 shan1 she4 shui3
pa shan she shui
to travel over land and water (idiom)

跡を絶つ

see styles
 atootatsu
    あとをたつ
(exp,v5t) to wipe out; to put an end to

跡強請り

see styles
 atonedari
    あとねだり
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time

跨海大橋


跨海大桥

see styles
kuà hǎi dà qiáo
    kua4 hai3 da4 qiao2
k`ua hai ta ch`iao
    kua hai ta chiao
bay bridge (elevated bridge across stretch of water)

跳ね出す

see styles
 hanedasu
    はねだす
(Godan verb with "su" ending) to spring or rush out

跳ね出る

see styles
 hanederu
    はねでる
(Ichidan verb) to spring or rush out

跳びだす

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

跳びのく

see styles
 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

跳び出す

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

跳び出る

see styles
 tobideru
    とびでる
(v1,vi) (1) to project; to protrude; to pop out (e.g. eyes); (2) to jump out; to rush out

跳び退く

see styles
 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

跳出火坑

see styles
tiào chū huǒ kēng
    tiao4 chu1 huo3 keng1
t`iao ch`u huo k`eng
    tiao chu huo keng
lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell; to free oneself from a life of torture

踏み出し

see styles
 fumidashi
    ふみだし
{sumo} rear step out

踏み消す

see styles
 fumikesu
    ふみけす
(Godan verb with "su" ending) to stamp out (a fire)

踏んばる

see styles
 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist

踏ん張り

see styles
 funbari
    ふんばり
standing firm; holding out

踏ん張る

see styles
 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist

踏破鐵鞋


踏破铁鞋

see styles
tà pò tiě xié
    ta4 po4 tie3 xie2
t`a p`o t`ieh hsieh
    ta po tieh hsieh
lit. to wear out one's iron shoes (idiom); fig. to search high and low

踏破門檻


踏破门槛

see styles
tā pò mén kǎn
    ta1 po4 men2 kan3
t`a p`o men k`an
    ta po men kan
to wear out the doorstep (idiom); to crowd at sb's door

蹴りだす

see styles
 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

蹴り出す

see styles
 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

躍り出る

see styles
 odorideru
    おどりでる
(v1,vi) to jump (e.g. to first place); to spring out

躍然紙上


跃然纸上

see styles
yuè rán zhǐ shàng
    yue4 ran2 zhi3 shang4
yüeh jan chih shang
to appear vividly on paper (idiom); to show forth vividly (in writing, painting etc); to stand out markedly

身が入る

see styles
 migahairu
    みがはいる
(exp,v5r) (idiom) to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary