I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

乗りかえ案内

see styles
 norikaeannai
    のりかえあんない
transfer information (e.g. changing trains); crossover information

乗り換え案内

see styles
 norikaeannai
    のりかえあんない
transfer information (e.g. changing trains); crossover information

二十八星瓢虫

see styles
 nijuuyahoshitentou; nijuuyahoshitentou / nijuyahoshitento; nijuyahoshitento
    にじゅうやほしてんとう; ニジュウヤホシテントウ
(kana only) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)

人肉搜索引擎

see styles
rén ròu sōu suǒ yǐn qíng
    ren2 rou4 sou1 suo3 yin3 qing2
jen jou sou so yin ch`ing
    jen jou sou so yin ching
human flesh search engine; a large-scale collective effort to find details about a person or event (Internet slang)

今熊野剣宮町

see styles
 imagumanotsuruginomiyachou / imagumanotsuruginomiyacho
    いまぐまのつるぎのみやちょう
(place-name) Imagumanotsuruginomiyachō

今熊野椥ノ森

see styles
 imagumanonaginomori
    いまぐまのなぎのもり
(place-name) Imagumanonaginomori

今田町萩野分

see styles
 kondachouoginobun / kondachooginobun
    こんだちょうおぎのぶん
(place-name) Kondachōoginobun

Variations:

 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of

会議に加わる

see styles
 kaiginikuwawaru
    かいぎにくわわる
(exp,v5r) to take part in a conference

伝上杉憲方墓

see styles
 denuesuginorikatahaka
    でんうえすぎのりかたはか
(place-name) Den'uesugi Norikata (grave)

住友信託銀行

see styles
 sumitomoshintakuginkou / sumitomoshintakuginko
    すみともしんたくぎんこう
(company) Sumitomo Trust and Banking Company, Limited; (c) Sumitomo Trust and Banking Company, Limited

Variations:
作り字
作字

 tsukuriji
    つくりじ
(1) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (2) (See 人文字) arranging a group of things or people to form a character; (3) (archaism) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji

作成システム

see styles
 sakuseishisutemu / sakuseshisutemu
    さくせいシステム
{comp} originating system

倍にして返す

see styles
 bainishitekaesu
    ばいにしてかえす
(exp,v5s) (1) to repay double the original amount; (exp,v5s) (2) (following a number x) to repay x times the original amount

充電ケーブル

see styles
 juudenkeeburu / judenkeeburu
    じゅうでんケーブル
charging cable

充電スタンド

see styles
 juudensutando / judensutando
    じゅうでんスタンド
charging station (for electric vehicles); charging stand (for phones, tablets, etc.)

兎内上保土沢

see styles
 usaginaikamihotozawa
    うさぎないかみほとざわ
(place-name) Usaginaikamihotozawa

兎内下保土沢

see styles
 usaginaishimohotozawa
    うさぎないしもほとざわ
(place-name) Usaginaishimohotozawa

入王宮聚落衣


入王宫聚落衣

see styles
rù wáng gōng jù luò yī
    ru4 wang2 gong1 ju4 luo4 yi1
ju wang kung chü lo i
 nyū ōgu juraku e
The monk's robe, worn equally for a palace, or for begging in town or hamlet.

全国銀行協会

see styles
 zenkokuginkoukyoukai / zenkokuginkokyokai
    ぜんこくぎんこうきょうかい
(org) Japanese Bankers Association; (o) Japanese Bankers Association

全銀システム

see styles
 zenginshisutemu
    ぜんぎんシステム
interbank payments system

八木沼真由子

see styles
 yaginumamayuko
    やぎぬままゆこ
(person) Yaginuma Mayuko (1979.9-)

公園デビュー

see styles
 kouendebyuu / koendebyu
    こうえんデビュー
bringing one's child to the local park to play for the first time

六十の手習い

see styles
 rokujuunotenarai / rokujunotenarai
    ろくじゅうのてならい
(exp,n) (idiom) beginning to learn (something) when one is old; not being too old to learn

冷や飯を食う

see styles
 hiyameshiokuu / hiyameshioku
    ひやめしをくう
(exp,v5u) (1) (idiom) to depend on someone for food and lodging; (exp,v5u) (2) (idiom) to be treated coldly; to be kept in a low position

切換スイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

初心者マーク

see styles
 shoshinshamaaku / shoshinshamaku
    しょしんしゃマーク
(See 若葉マーク,初心運転者標識) novice driver mark; beginner symbol; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars

刺のある言葉

see styles
 togenoarukotoba
    とげのあることば
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language

刺の有る言葉

see styles
 togenoarukotoba
    とげのあることば
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language

加盟州法銀行

see styles
 kameishuuhouginkou / kameshuhoginko
    かめいしゅうほうぎんこう
(o) Member State Bank

北オポッサム

see styles
 kitaopossamu; kitaopossamu
    きたオポッサム; キタオポッサム
(kana only) Virginia opossum (Didelphis virginiana); North American opossum; tlacuache

北嵯峨長刀坂

see styles
 kitasaganaginatazaka
    きたさがなぎなたざか
(place-name) Kitasaganaginatazaka

原始熱帶雨林


原始热带雨林

see styles
yuán shǐ rè dài yǔ lín
    yuan2 shi3 re4 dai4 yu3 lin2
yüan shih je tai yü lin
virgin tropical rainforest

原産地証明書

see styles
 gensanchishoumeisho / gensanchishomesho
    げんさんちしょうめいしょ
certificate of origin

Variations:
原綴り
原綴

 mototsuzuri; gentetsu(原綴)
    もとつづり; げんてつ(原綴)
(1) original spelling or kana usage; (2) spelling in original language (for words transliterated into another language or script)

受乞右の沢川

see styles
 ukegoimiginosawagawa
    うけごいみぎのさわがわ
(place-name) Ukegoimiginosawagawa

口がうるさい

see styles
 kuchigaurusai
    くちがうるさい
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (2) nagging; faultfinding

口はばったい

see styles
 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

口やかましい

see styles
 kuchiyakamashii / kuchiyakamashi
    くちやかましい
(adjective) (1) nagging; critical; (2) talkative; gossipy

口底蜂窩織炎

see styles
 kouteihoukashikien / kotehokashikien
    こうていほうかしきえん
{med} phlegmon in floor of oral cavity; Ludwig's angina

古間木沼新田

see styles
 furumaginumashinden
    ふるまぎぬましんでん
(place-name) Furumaginumashinden

右螺子の法則

see styles
 miginejinohousoku / miginejinohosoku
    みぎねじのほうそく
corkscrew rule

各打五十大板

see styles
gè dǎ wǔ shí dà bǎn
    ge4 da3 wu3 shi2 da4 ban3
ko ta wu shih ta pan
lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom); fig. to punish the guilty and the innocent alike; to put the blame on both parties

Variations:
名寄せ
名寄

 nayose
    なよせ
(noun/participle) collation of accounts held by the same person (by financial institutions); aggregation of names, addresses, etc.; merging related records

君子は豹変す

see styles
 kunshihahyouhensu / kunshihahyohensu
    くんしはひょうへんす
(exp,vs-c) (1) (proverb) (See 君子豹変・くんしひょうへん・1) a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances; (exp,vs-c) (2) (proverb) (colloquialism) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor

吝嗇(sK)

 kechi; kechi
    ケチ; けち
(noun or adjectival noun) (1) (occ. written as 吝嗇) stinginess; miserliness; penny-pinching; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard; (noun or adjectival noun) (2) shabby; cheap; mangy; poor; paltry; (noun or adjectival noun) (3) petty; narrow-minded; mean-spirited; small-minded; (4) bad luck; ill omen; misfortune; jinx

周辺確率分布

see styles
 shuuhenkakuritsubunpu / shuhenkakuritsubunpu
    しゅうへんかくりつぶんぷ
{math} marginal probability distribution

Variations:
喉歌
のど歌

 nodouta / nodota
    のどうた
overtone singing; throat singing

嘴太ペンギン

see styles
 hashibutopengin; hashibutopengin
    はしぶとペンギン; ハシブトペンギン
(kana only) Snares penguin (Eudyptes robustus); Snares crested penguin; Snares Islands penguin

因って来たる

see styles
 yottekitaru
    よってきたる
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning

団栗の背比べ

see styles
 dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe
    どんぐりのせいくらべ
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns

国立商工銀行

see styles
 kokuritsushoukouginkou / kokuritsushokoginko
    こくりつしょうこうぎんこう
(o) Banque nationale pour le commerce et l'industrie

国際協力銀行

see styles
 kokusaikyouryokuginkou / kokusaikyoryokuginko
    こくさいきょうりょくぎんこう
(org) Japan Bank for International Cooperation; JBIC; (o) Japan Bank for International Cooperation; JBIC

国際決済銀行

see styles
 kokusaikessaiginkou / kokusaikessaiginko
    こくさいけっさいぎんこう
Bank for International Settlements; BIS

国際資源銀行

see styles
 kokusaishigenginkou / kokusaishigenginko
    こくさいしげんぎんこう
(o) International Resource Bank

國家重點學科


国家重点学科

see styles
guó jiā zhòng diǎn xué kē
    guo2 jia1 zhong4 dian3 xue2 ke1
kuo chia chung tien hsüeh k`o
    kuo chia chung tien hsüeh ko
National Key Disciplines (disciplines recognized as important and supported by PRC central government, including medicine, science, chemistry, engineering, commerce and law)

圧縮Tシャツ

see styles
 asshukutiishatsu / asshukutishatsu
    あっしゅくティーシャツ
compressed T-shirt (packaging technique)

Variations:
垂纓
垂れ纓

 suiei(垂纓); tareei / suie(垂纓); taree
    すいえい(垂纓); たれえい
hanging tail (of a traditional Japanese hat); drooping tail

埃爾金大理石


埃尔金大理石

see styles
āi ěr jīn dà lǐ shí
    ai1 er3 jin1 da4 li3 shi2
ai erh chin ta li shih
the Elgin Marbles, the Parthenon marbles stolen in 1801-1810 by Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin

塩化第一水銀

see styles
 enkadaiichisuigin / enkadaichisuigin
    えんかだいいちすいぎん
{chem} mercury(I) chloride; calomel; mercurous chloride

塩化第二水銀

see styles
 enkadainisuigin
    えんかだいにすいぎん
{chem} mercury(II) chloride; corrosive sublimate

壬生梛ノ宮町

see styles
 mibunaginomiyachou / mibunaginomiyacho
    みぶなぎのみやちょう
(place-name) Mibunaginomiyachō

Variations:
夕蝉
夕ぜみ

 yuuzemi / yuzemi
    ゆうぜみ
cicada singing at dusk

外国為替銀行

see styles
 gaikokukawaseginkou / gaikokukawaseginko
    がいこくかわせぎんこう
foreign exchange bank

多層建て列車

see styles
 tasoudateressha / tasodateressha
    たそうだてれっしゃ
"multilayer" train; single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination

多岐にわたる

see styles
 takiniwataru
    たきにわたる
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging

夢源氏剣祭文

see styles
 yumegenjitsuruginosaimon
    ゆめげんじつるぎのさいもん
(personal name) Yumegenjitsuruginosaimon

Variations:
大本
大もと

 oomoto
    おおもと
(noun - becomes adjective with の) (1) root; origin; source; cause; basis; foundation; (2) (See 大本教) Ōmoto (religion)

Variations:
姿焼き
姿焼

 sugatayaki
    すがたやき
{food} seafood cooked whole so that it retains its original form

娑也地提嚩多

see styles
suō yě dì tí pó duō
    suo1 ye3 di4 ti2 po2 duo1
so yeh ti t`i p`o to
    so yeh ti ti po to
 shayachideibata
? satyadevatā, intp. as 本尊 the fundamental, or original, or principal honoured one.

宇宙工学部門

see styles
 uchuukougakubumon / uchukogakubumon
    うちゅうこうがくぶもん
(org) Space Engineering Division; (o) Space Engineering Division

安田信託銀行

see styles
 yasudashintakuginkou / yasudashintakuginko
    やすだしんたくぎんこう
(org) Yasuda Trust And Banking Company, Limited; (o) Yasuda Trust And Banking Company, Limited

宮城野由美子

see styles
 miyaginoyumiko
    みやぎのゆみこ
(person) Miyagino Yumiko (1926.3.2-)

宮城野貨物駅

see styles
 miyaginokamotsueki
    みやぎのかもつえき
(st) Miyaginokamotsu Station

寄って集って

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against

小ばかにする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

小人ペンギン

see styles
 kobitopengin; kobitopengin
    こびとペンギン; コビトペンギン
(kana only) little penguin (Eudyptula minor); fairy penguin

小城ノ花昭和

see styles
 oginohanaakikazu / oginohanakikazu
    おぎのはなあきかず
(person) Oginohana Akikazu (1967.11.18-)

小形ペンギン

see styles
 kogatapengin; kogatapengin
    こがたペンギン; コガタペンギン
(kana only) little penguin (Eudyptula minor); fairy penguin

小莫迦にする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

小馬鹿にする

see styles
 kobakanisuru
    こばかにする
(exp,vs-s,vt) (1) to treat someone with contempt; to look down on someone; to treat someone disparagingly; to downplay; (exp,vs-s,vi) (2) to scoff

属性定義並び

see styles
 zokuseiteiginarabi / zokuseteginarabi
    ぞくせいていぎならび
{comp} attribute definition list

Variations:
岩檜葉
巻柏

 iwahiba; iwahiba
    いわひば; イワヒバ
(kana only) Selaginella tamariscina (species of spikemoss)

岩跳ペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

岩飛ペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

広義の遺伝率

see styles
 kouginoidenritsu / koginoidenritsu
    こうぎのいでんりつ
(exp,n) {biol} broad-sense heritability

Variations:
弓張り
弓張

 yumihari
    ゆみはり
(1) stringing a bow; person who strings bows; (2) (abbreviation) (See 弓張り月) half-moon; (3) (abbreviation) (See 弓張り提灯) paper lantern with a bow-shaped handle

張りめぐらす

see styles
 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

Variations:
徐に
徐ろに

 omomuroni
    おもむろに
(adverb) (1) (kana only) (sometimes considered non-standard) suddenly; abruptly; (adverb) (2) (kana only) (original meaning) slowly; without haste; calmly; gently; deliberately

Variations:
徐ろに
徐に

 omomuroni
    おもむろに
(adverb) (1) (kana only) suddenly; abruptly; (adverb) (2) (kana only) (original meaning) deliberately; slowly; gently

御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

惜しげもなく

see styles
 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly

惜し気もなく

see styles
 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly

想像しにくい

see styles
 souzoushinikui / sozoshinikui
    そうぞうしにくい
(exp,adj-i) hard to imagine

想像に任せる

see styles
 souzounimakaseru / sozonimakaseru
    そうぞうにまかせる
(exp,v1) to leave to one's imagination

想像を絶する

see styles
 souzouozessuru / sozoozessuru
    そうぞうをぜっする
(exp,vs-s,adj-f) beyond imagination; unimaginable

慇懃を通じる

see styles
 inginotsuujiru / inginotsujiru
    いんぎんをつうじる
(exp,v1) to have a surreptitious sexual relationship with; to have an illicit love affair with

Variations:
手合い
手合

 teai
    てあい
(1) (may be used as a disparaging term for another person) that kind; (2) competition; match

技能実習制度

see styles
 ginoujisshuuseido / ginojisshusedo
    ぎのうじっしゅうせいど
(See 外国人技能実習制度) technical intern training program (for foreigners)

投資銀行協会

see styles
 toushiginkoukyoukai / toshiginkokyokai
    とうしぎんこうきょうかい
(o) Investment Bankers Association

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary