I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9551 total results for your Cat search. I have created 96 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
猫用トイレ see styles |
nekoyoutoire / nekoyotoire ねこようトイレ |
(cat's) litter box; litterbox; kitty litter |
Variations: |
tamagai; tamagai たまがい; タマガイ |
(1) (kana only) moon snail (Naticidae spp.); moon shell; (2) (kana only) (See 阿古屋貝) Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii); Akoya pearl oyster |
現地駐在員 see styles |
genchichuuzaiin / genchichuzain げんちちゅうざいいん |
employee resident at an overseas work location; expatriate |
琵琶湖大鯰 see styles |
biwakooonamazu; biwakooonamazu びわこおおなまず; ビワコオオナマズ |
(kana only) Lake Biwa catfish (Silurus biwaensis) |
生物の分類 see styles |
seibutsunobunrui / sebutsunobunrui せいぶつのぶんるい |
(exp,n) (See 生物分類) biological classification |
産学協同体 see styles |
sangakukyoudoutai / sangakukyodotai さんがくきょうどうたい |
educational-industrial complex |
田舎くさい see styles |
inakakusai いなかくさい |
(adjective) rustic; unsophisticated; provincial; hick; cornball |
田舎っぽい see styles |
inakappoi いなかっぽい |
(adjective) provincial; rural; parochial; small-town; unsophisticated |
申し伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
申し込み書 see styles |
moushikomisho / moshikomisho もうしこみしょ |
(irregular okurigana usage) application form; written application |
申し込み順 see styles |
moushikomijun / moshikomijun もうしこみじゅん |
order of applications; in order of application |
Variations: |
chouishi / choishi ちょういし |
(See 町・3) roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters) |
町石卒塔婆 see styles |
chousekisotoba / chosekisotoba ちょうせきそとば |
stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters) on a temple approach |
Variations: |
kakusu かくす |
(transitive verb) (1) (See 画する) to draw (a line); (transitive verb) (2) to demarcate; to mark; to divide; to map out; (transitive verb) (3) to plan |
Variations: |
kakutei / kakute かくてい |
(noun, transitive verb) demarcation |
異文化交流 see styles |
ibunkakouryuu / ibunkakoryu いぶんかこうりゅう |
cultural exchange; cross-cultural communication; contacts between different cultures |
発信者表示 see styles |
hasshinshahyouji / hasshinshahyoji はっしんしゃひょうじ |
{comp} originator indication |
発毛促進剤 see styles |
hatsumousokushinzai / hatsumosokushinzai はつもうそくしんざい |
hair growth stimulator; hair loss medication |
発泡性酒類 see styles |
happouseishurui / happoseshurui はっぽうせいしゅるい |
(See 発泡酒・1) carbonated alcohols; category in liquor tax law which includes beer, happōshu and other drinks with 10% or less alcohol |
登山計画書 see styles |
tozankeikakusho / tozankekakusho とざんけいかくしょ |
hiking notification form (registered with the police, etc. before undertaking a hike) |
登記簿謄本 see styles |
toukibotouhon / tokibotohon とうきぼとうほん |
copy of a registration certificate; certified copy of register |
發行備忘錄 发行备忘录 see styles |
fā xíng bèi wàng lù fa1 xing2 bei4 wang4 lu4 fa hsing pei wang lu |
offering memorandum (for public stock issue); publication memorandum |
白尾藍仙鶲 白尾蓝仙鹟 see styles |
bái wěi lán xiān wēng bai2 wei3 lan2 xian1 weng1 pai wei lan hsien weng |
(bird species of China) white-tailed flycatcher (Leucoptilon concretum) |
白眉藍姬鶲 白眉蓝姬鹟 see styles |
bái méi lán jī wēng bai2 mei2 lan2 ji1 weng1 pai mei lan chi weng |
(bird species of China) ultramarine flycatcher (Ficedula superciliaris) |
盗難証明書 see styles |
tounanshoumeisho / tonanshomesho とうなんしょうめいしょ |
certificate of theft (for insurance purposes, etc.) |
目にとまる see styles |
menitomaru めにとまる |
(exp,v5r) to catch one's attention |
目に止まる see styles |
menitomaru めにとまる |
(exp,v5r) to catch one's attention |
目に留まる see styles |
menitomaru めにとまる |
(exp,v5r) to catch one's attention |
目に触れる see styles |
menifureru めにふれる |
(exp,v1) to catch the eye; to attract attention |
直接色指定 see styles |
chokusetsuiroshitei / chokusetsuiroshite ちょくせついろしてい |
{comp} direct colour (specification) |
Variations: |
sagami さがみ |
(hist) Sagami (former province located in present-day Kanagawa Prefecture) |
真似しんぼ see styles |
maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
真似しん坊 see styles |
maneshinbou / maneshinbo まねしんぼう maneshinbo まねしんぼ |
copycat |
Variations: |
toride とりで |
fort; fortress; stronghold; fortification |
Variations: |
raisan らいさん |
(noun, transitive verb) praise; worship; adoration; glorification |
社会教育法 see styles |
shakaikyouikuhou / shakaikyoikuho しゃかいきょういくほう |
{law} Social Education Act |
社会科見学 see styles |
shakaikakengaku しゃかいかけんがく |
educational visit (e.g. by a class); educational field trip |
神戸山口組 see styles |
koubeyamaguchigumi / kobeyamaguchigumi こうべやまぐちぐみ |
(org) Kobe Yamaguchi-gumi (yakuza syndicate); (o) Kobe Yamaguchi-gumi (yakuza syndicate) |
禁煙補助薬 see styles |
kinenhojoyaku きんえんほじょやく |
quit-smoking drug; smoking-cessation aid; stop-smoking medication |
秘密度表示 see styles |
himitsudohyouji / himitsudohyoji ひみつどひょうじ |
{comp} sensitivity indication |
移動体通信 see styles |
idoutaitsuushin / idotaitsushin いどうたいつうしん |
mobile communications; cellular communications |
穂咲の総藻 see styles |
hozakinofusamo; hozakinofusamo ほざきのふさも; ホザキノフサモ |
(kana only) Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum) |
Variations: |
howata ほわた |
cattail cotton; cattail fluff; bulrush down |
空き巣被害 see styles |
akisuhigai あきすひがい |
burglary (carried out while a house is temporarily vacated) |
Variations: |
soragoto そらごと |
fake; fabrication |
突きとめる see styles |
tsukitomeru つきとめる |
(transitive verb) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to make sure; to locate; to identify; to find out; to ascertain |
突き止める see styles |
tsukitomeru つきとめる |
(transitive verb) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to make sure; to locate; to identify; to find out; to ascertain |
突き留める see styles |
tsukitomeru つきとめる |
(transitive verb) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to make sure; to locate; to identify; to find out; to ascertain |
立ち回り先 see styles |
tachimawarisaki たちまわりさき |
whereabouts; present location |
Variations: |
ryuuguu / ryugu りゅうぐう |
Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Tarō (said to be located at the bottom of the sea) |
第三者割当 see styles |
daisanshawariate だいさんしゃわりあて |
{finc} private allocation (of new shares); third-party allocation |
等時性通信 see styles |
toujiseitsuushin / tojisetsushin とうじせいつうしん |
{comp} isochronous communication |
箍が外れる see styles |
tagagahazureru たががはずれる |
(exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control |
Variations: |
funbae; funbae ふんばえ; フンバエ |
(kana only) dung fly (any fly of family Scathophagidae) |
納税申告書 see styles |
nouzeishinkokusho / nozeshinkokusho のうぜいしんこくしょ |
income tax return certificate; tax return certificate |
納税者番号 see styles |
nouzeishabangou / nozeshabango のうぜいしゃばんごう |
taxpayer identification number (in the US, Germany, etc.) |
納税証明書 see styles |
nouzeishoumeisho / nozeshomesho のうぜいしょうめいしょ |
tax payment certification; certificate of tax payment |
Variations: |
funpun ふんぷん |
(adj-t,adv-to) confused; scattered; differing; diverse |
組み立て式 see styles |
kumitateshiki くみたてしき |
(n,adj-f,adj-no) prefabricated; knockdown; demountable (e.g. motor); flatpack (furniture) |
組立て住宅 see styles |
kumitatejuutaku / kumitatejutaku くみたてじゅうたく |
prefabricated housing |
組織暴力団 see styles |
soshikibouryokudan / soshikiboryokudan そしきぼうりょくだん |
organized crime syndicate; organised crime syndicate |
経営多角化 see styles |
keieitakakuka / keetakakuka けいえいたかくか |
(noun/participle) diversification |
Variations: |
fusanokuni ふさのくに |
(hist) Fusa (former province located in present-day Chiba and Ibaraki prefectures) |
繰上げ当選 see styles |
kuriagetousen / kuriagetosen くりあげとうせん |
win an election due to another's death or disqualification |
罹災証明書 see styles |
risaishoumeisho / risaishomesho りさいしょうめいしょ |
disaster certificate; document certifying that one is a disaster victim |
羅伯斯庇爾 罗伯斯庇尔 see styles |
luó bó sī bì ěr luo2 bo2 si1 bi4 er3 lo po ssu pi erh |
Robespierre (name); Maximilien François Marie Isidore de Robespierre (1758-1794), French revolutionary leader, enthusiastic advocate of reign of terror 1791-1794 |
翻訳後修飾 see styles |
honyakugoshuushoku / honyakugoshushoku ほんやくごしゅうしょく |
{biol} post-translational modification; PTM |
聞きつける see styles |
kikitsukeru ききつける |
(transitive verb) (1) to hear; to catch (the sound of something); (2) to hear about (rumour, etc.); to overhear; to learn of (something); (3) to get used to hearing |
聞き付ける see styles |
kikitsukeru ききつける |
(transitive verb) (1) to hear; to catch (the sound of something); (2) to hear about (rumour, etc.); to overhear; to learn of (something); (3) to get used to hearing |
聞き損なう see styles |
kikisokonau ききそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear) |
聞き過ごす see styles |
kikisugosu ききすごす |
(transitive verb) to fail to catch; to ignore |
職務明細書 see styles |
shokumumeisaisho / shokumumesaisho しょくむめいさいしょ |
job description; job specification |
職能代表制 see styles |
shokunoudaihyousei / shokunodaihyose しょくのうだいひょうせい |
vocational representation system |
股関節脱臼 see styles |
kokansetsudakkyuu / kokansetsudakkyu こかんせつだっきゅう |
{med} dislocation of the hip; hip dislocation |
育てあげる see styles |
sodateageru そだてあげる |
(transitive verb) to raise (to maturity); to bring up; to rear; to train; to educate |
育て上げる see styles |
sodateageru そだてあげる |
(transitive verb) to raise (to maturity); to bring up; to rear; to train; to educate |
肺尖カタル see styles |
haisenkataru はいせんカタル |
(med) catarrh of the pulmonary apex; pulmonary apicitis; inflammation of the mucous of the upper lung |
肺尖加答児 see styles |
haisenkataru はいせんカタル |
(med) catarrh of the pulmonary apex; pulmonary apicitis; inflammation of the mucous of the upper lung |
脫褲子放屁 脱裤子放屁 see styles |
tuō kù zi fàng pì tuo1 ku4 zi5 fang4 pi4 t`o k`u tzu fang p`i to ku tzu fang pi |
lit. to take off trousers to fart; fig. to do something absolutely unnecessary; fig. to make things too complicated |
腰を抜かす see styles |
koshionukasu こしをぬかす |
(exp,v5s) (1) (See 腰抜かす) to dislocate one's back; (exp,v5s) (2) to be unable to stand up due to fear or surprise |
自家中毒症 see styles |
jikachuudokushou / jikachudokusho じかちゅうどくしょう |
(1) {med} autointoxication; (2) {med} (See 周期性嘔吐症) cyclic vomiting syndrome |
船舶登録証 see styles |
senpakutourokushou / senpakutorokusho せんぱくとうろくしょう |
ship's certificate; ship's registration |
芋掘り坊主 see styles |
imohoribouzu / imohoribozu いもほりぼうず |
(archaism) (derogatory term) uneducated monk; ignorant monk; potato-digging monk |
Variations: |
kyasha きゃしゃ |
(noun or adjectival noun) (1) dainty; delicate; slender; slim and elegant; (noun or adjectival noun) (2) fragile (e.g. furniture); delicate; frail |
著三不著兩 着三不着两 see styles |
zháo sān bù zháo liǎng zhao2 san1 bu4 zhao2 liang3 chao san pu chao liang |
scatter-brained; thoughtless |
虚に乗ずる see styles |
kyonijouzuru / kyonijozuru きょにじょうずる |
(exp,vz) (rare) to catch off guard |
虻蜂とらず see styles |
abuhachitorazu あぶはちとらず |
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee |
虻蜂取らず see styles |
abuhachitorazu あぶはちとらず |
(expression) (proverb) attempting two tasks at the same time, accomplishing neither; falling between two stools; catching neither the horsefly nor the bee |
被保険者証 see styles |
hihokenshashou / hihokenshasho ひほけんしゃしょう |
insurance identification certificate |
覆巢無完卵 覆巢无完卵 see styles |
fù cháo wú wán luǎn fu4 chao2 wu2 wan2 luan3 fu ch`ao wu wan luan fu chao wu wan luan |
lit. when the nest overturns no egg remains intact; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom) |
見つけだす see styles |
mitsukedasu みつけだす |
(transitive verb) to find out; to discover; to locate |
見つけ出す see styles |
mitsukedasu みつけだす |
(transitive verb) to find out; to discover; to locate |
見付け出す see styles |
mitsukedasu みつけだす |
(transitive verb) to find out; to discover; to locate |
見逃し配信 see styles |
minogashihaishin みのがしはいしん |
missed-program webcast; webcast of a serialized TV show (after the TV broadcast); catch-up TV |
視聴覚教材 see styles |
shichoukakukyouzai / shichokakukyozai しちょうかくきょうざい |
audiovisual educational materials |
言いがたい see styles |
iigatai / igatai いいがたい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言いにくい see styles |
iinikui / inikui いいにくい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言い紛らす see styles |
iimagirasu / imagirasu いいまぎらす |
(transitive verb) to equivocate |
言外の意味 see styles |
gengainoimi げんがいのいみ |
(exp,n) subtext; implication; connotation; implicit meaning; between the lines |
計我實有宗 计我实有宗 see styles |
jì wǒ shí yǒu zōng ji4 wo3 shi2 you3 zong1 chi wo shih yu tsung kei gajitsuu shū |
The sect that reckons on, or advocates, the reality of personality. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Cat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.