Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

振り込み

see styles
 furikomi
    ふりこみ
(1) payment made via bank deposit transfer; (2) (mahj) discarding a tile that becomes another player's winning tile

振り込む

see styles
 furikomu
    ふりこむ
(transitive verb) (1) to make a payment via bank deposit transfer; (2) (mahj) to discard another player's winning tile

挺身而出

see styles
tǐng shēn ér chū
    ting3 shen1 er2 chu1
t`ing shen erh ch`u
    ting shen erh chu
to step forward bravely

捉摸不定

see styles
zhuō mō bù dìng
    zhuo1 mo1 bu4 ding4
cho mo pu ting
(idiom) unpredictable; elusive; hard to pin down

捨てパイ

see styles
 sutepai
    すてパイ
(mahj) discarded tiles

捩上げる

see styles
 nejiageru
    ねじあげる
(transitive verb) to twist hard

掉以輕心


掉以轻心

see styles
diào yǐ qīng xīn
    diao4 yi3 qing1 xin1
tiao i ch`ing hsin
    tiao i ching hsin
to treat something lightly; to lower one's guard

排出基準

see styles
 haishutsukijun
    はいしゅつきじゅん
effluent standard; effluent standards

掛け反り

see styles
 kakezori
    かけぞり
{sumo} hooking backwards body drop

控球後衛


控球后卫

see styles
kòng qiú hòu wèi
    kong4 qiu2 hou4 wei4
k`ung ch`iu hou wei
    kung chiu hou wei
(basketball) point guard

推奨環境

see styles
 suishoukankyou / suishokankyo
    すいしょうかんきょう
{comp} system requirements (i.e. recommended hardware and software to run a package)

掻き上げ

see styles
 kakiage
    かきあげ
(1) something pulled upwards; (2) turning up a lamp wick

掻き揚げ

see styles
 kakiage
    かきあげ
(1) mixed vegetable and seafood tempura; (2) something pulled upwards; (3) (abbreviation) small castle with a simple earthen-walled moat; (4) turning up a lamp wick

揉まれる

see styles
 momareru
    もまれる
(v1,vi) (1) to be knocked about; to be tossed about; to be jostled; (v1,vi) (2) to experience hardships; to be sorely tried

揉烏帽子

see styles
 momieboshi
    もみえぼし
(See 烏帽子) soft, crumpled, unlacquered headwear (often worn by soldiers under their helmets from the Kamakura period onward)

提多羅吒


提多罗咤

see styles
tí duō luó zhà
    ti2 duo1 luo2 zha4
t`i to lo cha
    ti to lo cha
 Daitarata
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the yellow guardian eastward of Sumeru; also 頭賴吒; 第黎多曷羅殺吒羅.

搭乗案内

see styles
 toujouannai / tojoannai
    とうじょうあんない
boarding announcement

撞木反り

see styles
 shumokuzori
    しゅもくぞり
(1) {sumo} bell hammer backwards body drop; (2) (slang) (vulgar) sex position with the woman lying backwards on top

據守天險


据守天险

see styles
jù shǒu tiān xiǎn
    ju4 shou3 tian1 xian3
chü shou t`ien hsien
    chü shou tien hsien
to guard a natural stronghold

擦亮眼睛

see styles
cā liàng yǎn jīng
    ca1 liang4 yan3 jing1
ts`a liang yen ching
    tsa liang yen ching
to keep one's eyes open (idiom); to be on one's guard; to be clear-eyed

改頭換面


改头换面

see styles
gǎi tóu huàn miàn
    gai3 tou2 huan4 mian4
kai t`ou huan mien
    kai tou huan mien
to change outwardly while remaining essentially the same (derog.) (idiom); (Tw) (non-derogatory) to change considerably; to undergo a transformation

放出基準

see styles
 houshutsukijun / hoshutsukijun
    ほうしゅつきじゅん
emission standard; effluent standard; release criteria

救荒作物

see styles
 kyuukousakumotsu / kyukosakumotsu
    きゅうこうさくもつ
hardy plants

敘功行賞


叙功行赏

see styles
xù gōng xíng shǎng
    xu4 gong1 xing2 shang3
hsü kung hsing shang
to review records and decide on rewards (idiom)

教堂墓地

see styles
jiào táng mù dì
    jiao4 tang2 mu4 di4
chiao t`ang mu ti
    chiao tang mu ti
churchyard

教育水準

see styles
 kyouikusuijun / kyoikusuijun
    きょういくすいじゅん
educational standards

散水養生

see styles
 sansuiyoujou / sansuiyojo
    さんすいようじょう
spray curing; curing of newly-poured and slightly hardened concrete

敬若神明

see styles
jìng ruò shén míng
    jing4 ruo4 shen2 ming2
ching jo shen ming
to hold sb in the same regard as one would a god (idiom)

文苑英華


文苑英华

see styles
wén yuàn yīng huá
    wen2 yuan4 ying1 hua2
wen yüan ying hua
Finest Blossoms in the Garden of Literature, Song dynasty collection of poetry, odes, songs and writings compiled during 982-986 under Li Fang 李昉[Li3 Fang3], Xu Xuan 徐鉉|徐铉[Xu2 Xuan4], Song Bai 宋白[Song4 Bai2] and Su Yijian 蘇易簡|苏易简[Su1 Yi4 jian3], 1000 scrolls

斐波那契

see styles
fěi bō nà qì
    fei3 bo1 na4 qi4
fei po na ch`i
    fei po na chi
Leonardo Fibonacci (c. 1170-1250), Italian mathematician

斬り返す

see styles
 kirikaesu
    きりかえす
(transitive verb) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (sumo) to perform a twisting backward knee trip

断章取義

see styles
 danshoushugi / danshoshugi
    だんしょうしゅぎ
(yoji) interpreting (and using) a passage without regard to its context

新宿御苑

see styles
 shinjukugyoen
    しんじゅくぎょえん
(place-name) Shinjuku Gyoen National Garden; Shinjuku Gyo-en

旁若無人


旁若无人

see styles
páng ruò wú rén
    pang2 ruo4 wu2 ren2
p`ang jo wu jen
    pang jo wu jen
to act as though there were nobody else present; unselfconscious; fig. without regard for others

日伯方式

see styles
 nippakuhoushiki / nippakuhoshiki
    にっぱくほうしき
(See 統合デジタル放送サービス) Japanese-Brazilian implementation of ISDB (digital television and radio standard)

日本庭園

see styles
 nihonteien / nihonteen
    にほんていえん
Japanese-style garden; traditional Japanese landscape garden; (place-name) Nihonteien

日本時間

see styles
 nihonjikan
    にほんじかん
Japan time; Japan Standard Time; JST

日本海側

see styles
 nihonkaigawa
    にほんかいがわ
Sea of Japan seaboard

旱澇保收


旱涝保收

see styles
hàn lào bǎo shōu
    han4 lao4 bao3 shou1
han lao pao shou
to provide a stable crop, regardless of drought or flood; to bring a stable income

昂首天外

see styles
áng shǒu tiān wài
    ang2 shou3 tian1 wai4
ang shou t`ien wai
    ang shou tien wai
(idiom) to raise one's head and look towards the heavens; (idiom) arrogant; haughty

昂首闊步


昂首阔步

see styles
áng shǒu kuò bù
    ang2 shou3 kuo4 bu4
ang shou k`uo pu
    ang shou kuo pu
striding forward with head high (idiom); to walk with spirited and vigorous step; to strut

明け広げ

see styles
 akehiroge
    あけひろげ
(noun or adjectival noun) (obscure) unguarded; frank; open

明け透け

see styles
 akesuke
    あけすけ
(noun or adjectival noun) (kana only) open; frank; outspoken; unreserved; straightforward; honest

易守難攻


易守难攻

see styles
yì shǒu nán gōng
    yi4 shou3 nan2 gong1
i shou nan kung
easily guarded, hard to attack

星羅棋布


星罗棋布

see styles
xīng luó qí bù
    xing1 luo2 qi2 bu4
hsing lo ch`i pu
    hsing lo chi pu
scattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place

時事用語

see styles
 jijiyougo / jijiyogo
    じじようご
contemporary words; current terminology; words commonly heard in current affairs topics

時効硬化

see styles
 jikoukouka / jikokoka
    じこうこうか
{chem} age hardening; precipitation hardening; particle hardening

時有所聞


时有所闻

see styles
shí yǒu suǒ wén
    shi2 you3 suo3 wen2
shih yu so wen
heard from time to time; one keeps hearing that...

智力低下

see styles
zhì lì dī xià
    zhi4 li4 di1 xia4
chih li ti hsia
mental retardation

智能障礙


智能障碍

see styles
zhì néng zhàng ài
    zhi4 neng2 zhang4 ai4
chih neng chang ai
intellectual disability; cognitive disability; learning disability; mental retardation

智障人士

see styles
zhì zhàng rén shì
    zhi4 zhang4 ren2 shi4
chih chang jen shih
person with learning difficulties (handicap); retarded person

暑中伺い

see styles
 shochuuukagai / shochuukagai
    しょちゅううかがい
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暑中見舞

see styles
 shochuumimai / shochumimai
    しょちゅうみまい
(yoji) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暗胸朱雀

see styles
àn xiōng zhū què
    an4 xiong1 zhu1 que4
an hsiung chu ch`üeh
    an hsiung chu chüeh
(bird species of China) dark-breasted rosefinch (Procarduelis nipalensis)

暢談話卡


畅谈话卡

see styles
chàng tán huà kǎ
    chang4 tan2 hua4 ka3
ch`ang t`an hua k`a
    chang tan hua ka
long-term calling card (telephone)

暴虎馮河


暴虎冯河

see styles
bào hǔ píng hé
    bao4 hu3 ping2 he2
pao hu p`ing ho
    pao hu ping ho
 boukohyouga; boukohyouka / bokohyoga; bokohyoka
    ぼうこひょうが; ぼうこひょうか
lit. fight tigers with one's bare hands and wade across raging rivers (idiom); fig. to display foolhardy courage
(yoji) foolhardy courage

書きこむ

see styles
 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) (1) to fill in (field, entry, etc.); to fill out (form); (2) to post a message (e.g. on a bulletin-board); (3) to store

書き込む

see styles
 kakikomu
    かきこむ
(transitive verb) (1) to fill in (field, entry, etc.); to fill out (form); (2) to post a message (e.g. on a bulletin-board); (3) to store

最低限度

see styles
zuì dī xiàn dù
    zui4 di1 xian4 du4
tsui ti hsien tu
 saiteigendo / saitegendo
    さいていげんど
the bare minimum; the lowest acceptable limit or standard
minimum limit; the lowest degree (possible, allowable, etc.)

最終兵器

see styles
 saishuuheiki / saishuheki
    さいしゅうへいき
(idiom) ultimate weapon; one's final trump card

月精摩尼

see styles
yuè jīng mó ní
    yue4 jing1 mo2 ni2
yüeh ching mo ni
 gasshō mani
(月精) The pearl or jewel in the fortieth hand of the 'thousand hand' Guanyin, towards which worship is paid in case of fevers; the hand is called 月精手.

有り明け

see styles
 ariake
    ありあけ
dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward)

有効期限

see styles
 yuukoukigen / yukokigen
    ゆうこうきげん
term of validity; expiration date (of medicine, credit card, etc.)

有害作用

see styles
 yuugaisayou / yugaisayo
    ゆうがいさよう
{pharm} adverse effect; untoward effect; adverse drug reaction; ADR

有漏善法

see styles
yǒu lòu shàn fǎ
    you3 lou4 shan4 fa3
yu lou shan fa
 uro zenpō
(or有漏惡法) Good (or evil) done in a mortal body is rewarded accordingly in the character of another mortal body.

有色無膽


有色无胆

see styles
yǒu sè wú dǎn
    you3 se4 wu2 dan3
yu se wu tan
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action

朝聞夕改


朝闻夕改

see styles
zhāo wén xī gǎi
    zhao1 wen2 xi1 gai3
chao wen hsi kai
lit. heard in the morning and changed by the evening; to correct an error very quickly (idiom)

木登蜥蜴

see styles
 kinoboritokage
    きのぼりとかげ
(kana only) Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata)

未練未酌

see styles
 mirenmishaku
    みれんみしゃく
(yoji) regret and sympathy; having lingering attachment and sympathy toward someone

末代皇帝

see styles
mò dài huáng dì
    mo4 dai4 huang2 di4
mo tai huang ti
The Last Emperor, 1987 biopic of Pu Yi 溥儀|溥仪[Pu3 yi2] by Bernardo Bertolucci

末利夫人

see styles
mò lì fū rén
    mo4 li4 fu1 ren2
mo li fu jen
 mari bunin
The wife of Prasenajit, king of Kośala, so called because she wove or wore jasmine chaplets, or came from a jasmine garden, etc.

本位貨幣


本位货币

see styles
běn wèi huò bì
    ben3 wei4 huo4 bi4
pen wei huo pi
 honikahei / honikahe
    ほんいかへい
local currency; our own currency; abbr. to 本幣|本币
standard money; standard coin; legal tender

本性難移


本性难移

see styles
běn xìng nán yí
    ben3 xing4 nan2 yi2
pen hsing nan i
It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.; Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)

本末転倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本末顛倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本船渡し

see styles
 honsenwatashi
    ほんせんわたし
free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship); FOB

朱雀大路

see styles
 suzakuooji
    すざくおおじ
(place-name) Suzaku Boulevard (large street in old Kyoto)

杓子定規

see styles
 shakushijougi / shakushijogi
    しゃくしじょうぎ
(noun or adjectival noun) (yoji) hard-and-fast rule; stick fast to rules; a stickler (for rules); hidebound system; inflexible

東へ東へ

see styles
 higashihehigashihe
    ひがしへひがしへ
(exp,adv-to) constantly eastward

東方拡大

see styles
 touhoukakudai / tohokakudai
    とうほうかくだい
eastward expansion; eastward enlargement

東方植民

see styles
 touhoushokumin / tohoshokumin
    とうほうしょくみん
(hist) medieval German eastward expansion; Ostsiedlung

東淀川区

see styles
 higashiyodogawaku
    ひがしよどがわく
(place-name) Higashiyodogawa Ward (Ōsaka)

東部時間


东部时间

see styles
dōng bù shí jiān
    dong1 bu4 shi2 jian1
tung pu shih chien
 toubujikan / tobujikan
    とうぶじかん
Eastern Standard Time (EST)
Eastern Time (US time zone)

松桐坊主

see styles
 matsukiribouzu / matsukiribozu
    まつきりぼうず
{hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, December, and August 20-point cards

板ばさみ

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

林陰大道


林阴大道

see styles
lín yīn dà dào
    lin2 yin1 da4 dao4
lin yin ta tao
boulevard; tree-lined avenue; CL:條|条[tiao2]

枝折り戸

see styles
 shiorido
    しおりど
garden gate made of branches and twigs; wicket gate

枯れ山水

see styles
 karesansui
    かれさんすい
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden

枯木寒巌

see styles
 kobokukangan
    こぼくかんがん
(exp,n) (yoji) withered trees and frozen rocks; a person that is hard to approach

柔能克剛


柔能克刚

see styles
róu néng kè gāng
    rou2 neng2 ke4 gang1
jou neng k`o kang
    jou neng ko kang
lit. the soft can subdue the hard

株を守る

see styles
 kuiomamoru; kuizeomamoru
    くいをまもる; くいぜをまもる
(exp,v5r) (idiom) (from a fable appearing in the Han Feizi) to hold fast to one's ways; to be overly conservative; to not get with the times; to guard the tree stub

格萊美獎


格莱美奖

see styles
gé lái měi jiǎng
    ge2 lai2 mei3 jiang3
ko lai mei chiang
Grammy Award (US music industry award)

桌面兒上


桌面儿上

see styles
zhuō miàn r shàng
    zhuo1 mian4 r5 shang4
cho mien r shang
on the table; fig. everything open and above board

桑原桑原

see styles
 kuwabarakuwabara; kuwabarakuwabara
    くわばらくわばら; クワバラクワバラ
(expression) (kana only) (spoken to ward off misfortune) knock on wood; touch wood; heaven forbid; God help me; absit omen!

梃子摺る

see styles
 tekozuru
    てこずる
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle

棕翅鵟鷹


棕翅𫛭鹰

see styles
zōng chì kuáng yīng
    zong1 chi4 kuang2 ying1
tsung ch`ih k`uang ying
    tsung chih kuang ying
(bird species of China) rufous-winged buzzard (Butastur liventer)

棧山航海


栈山航海

see styles
zhàn shān háng hǎi
    zhan4 shan1 hang2 hai3
chan shan hang hai
to have a long and hard journey (idiom)

植物公園

see styles
 shokubutsukouen / shokubutsukoen
    しょくぶつこうえん
botanical garden; park; (place-name) Shokubutsu Park

検索避け

see styles
 kensakuyoke
    けんさくよけ
(noun/participle) (slang) making a web page hard to find through search engines; avoiding search engines

楚河漢界


楚河汉界

see styles
chǔ hé hàn jiè
    chu3 he2 han4 jie4
ch`u ho han chieh
    chu ho han chieh
lit. the river that divides Chu and Han; fig. a line that divides rival territories; the mid-line between sides on a Chinese chessboard

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary