Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10463 total results for your year-in year-out have abundance search in the dictionary. I have created 105 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

雙獨夫婦


双独夫妇

see styles
shuāng dú fū fù
    shuang1 du2 fu1 fu4
shuang tu fu fu
a married couple allowed dispensation to have second child

難行能行


难行能行

see styles
nán xíng néng xíng
    nan2 xing2 neng2 xing2
nan hsing neng hsing
 nangyō nōgyō
carrying out what is arduous

雨傘番組

see styles
 amagasabangumi
    あまがさばんぐみ
substitute for a scheduled live broadcast of a sporting event that was rained out

雪じたく

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雲を霞と

see styles
 kumookasumito
    くもをかすみと
(expression) (flee) like the wind; (run) out of sight

電池切れ

see styles
 denchigire
    でんちぎれ
(n,vs,vi,adj-no) (1) (See 切れ・ぎれ) running out of battery; battery depletion; going flat; going dead; (n,vs,vi) (2) (fig.) loss of energy; depletion of stamina

靈魂出竅


灵魂出窍

see styles
líng hún chū qiào
    ling2 hun2 chu1 qiao4
ling hun ch`u ch`iao
    ling hun chu chiao
out-of-body experience

非同凡響


非同凡响

see styles
fēi tóng fán xiǎng
    fei1 tong2 fan2 xiang3
fei t`ung fan hsiang
    fei tung fan hsiang
out of the ordinary

非思量底

see styles
fēi sī liáng dǐ
    fei1 si1 liang2 di3
fei ssu liang ti
According to the orthodox or teaching sects, not to discriminate, or reason out; according to the Ch'an sect, to get rid of wrong thoughts (by freeing the mind from active operation).

面惡心善


面恶心善

see styles
miàn è xīn shàn
    mian4 e4 xin1 shan4
mien o hsin shan
to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom)

面目一新

see styles
miàn mù yī xīn
    mian4 mu4 yi1 xin1
mien mu i hsin
 menmokuisshin; menbokuisshin
    めんもくいっしん; めんぼくいっしん
complete change (idiom); facelift; We're in a wholly new situation.
(noun/participle) (yoji) undergoing a complete change in appearance; changing something out of all recognition; a rise in one's reputation

鞍馬天狗

see styles
 kuramatengu
    くらまてんぐ
(See 天狗・1) Kurama tengu; tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune

頭を刈る

see styles
 atamaokaru
    あたまをかる
(exp,v5r) to have one's hair cut; to cut one's hair

頭抜ける

see styles
 zunukeru
    ずぬける
(v1,vi) to tower above; to stand out

頭暈目眩


头晕目眩

see styles
tóu yūn mù xuàn
    tou2 yun1 mu4 xuan4
t`ou yün mu hsüan
    tou yün mu hsüan
(idiom) to have a dizzy spell; dazzled

頭痛欲裂


头痛欲裂

see styles
tóu tòng yù liè
    tou2 tong4 yu4 lie4
t`ou t`ung yü lieh
    tou tung yü lieh
to have a splitting headache (idiom)

顆粒無收


颗粒无收

see styles
kē lì wú shōu
    ke1 li4 wu2 shou1
k`o li wu shou
    ko li wu shou
not a single grain was reaped (as in a bad harvest year)

顔がきく

see styles
 kaogakiku
    かおがきく
(exp,v5k) to have a lot of influence; to have clout; to be well known

顔が利く

see styles
 kaogakiku
    かおがきく
(exp,v5k) to have a lot of influence; to have clout; to be well known

顕われる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

顛鸞倒鳳


颠鸾倒凤

see styles
diān luán dǎo fèng
    dian1 luan2 dao3 feng4
tien luan tao feng
to have sexual intercourse

風呂上り

see styles
 furoagari
    ふろあがり
(exp,n) just out of the bath

風調雨順


风调雨顺

see styles
fēng tiáo yǔ shùn
    feng1 tiao2 yu3 shun4
feng t`iao yü shun
    feng tiao yü shun
(idiom) to have good weather for crops

飛びだす

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

飛びのく

see styles
 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

飛び出し

see styles
 tobidashi
    とびだし
(expression) something that leaps or thrusts out

飛び出す

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

飛び出る

see styles
 tobideru
    とびでる
(v1,vi) (1) to project; to protrude; to pop out (e.g. eyes); (2) to jump out; to rush out

飛び退く

see styles
 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

飛行檢查


飞行检查

see styles
fēi xíng jiǎn chá
    fei1 xing2 jian3 cha2
fei hsing chien ch`a
    fei hsing chien cha
unannounced inspection; (sports) out-of-season drug testing; abbr. to 飛檢|飞检[fei1 jian3]

飛降りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

飛鷹走馬


飞鹰走马

see styles
fēi yīng zǒu mǎ
    fei1 ying1 zou3 ma3
fei ying tsou ma
to ride out hawking (idiom); to hunt

食い摘み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

食い潰す

see styles
 kuitsubusu
    くいつぶす
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely

食い積み

see styles
 kuitsumi
    くいつみ
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food)

食い繋ぐ

see styles
 kuitsunagu
    くいつなぐ
(v5g,vi) (1) to ration out and survive on (some food); (2) to eke out a living

食い齧る

see styles
 kuikajiru
    くいかじる
(transitive verb) (1) to nibble at; (transitive verb) (2) to have a smattering of knowledge

食が進む

see styles
 shokugasusumu
    しょくがすすむ
(exp,v5m) to have a good appetite

食べ歩く

see styles
 tabearuku
    たべあるく
(v5k,vi) (colloquialism) (See 食べ歩き・1) to try out the food at various restaurants

食み出し

see styles
 hamidashi
    はみだし
jutting out (of bounds); being crowded out

食み出す

see styles
 hamidasu
    はみだす
(v5s,vi) to protrude; to stick out; to hang out; to jut out; to bulge out; to overflow; to be forced out; to be crowded out; to be pushed out; to exceed; to go over; to go beyond

食み出る

see styles
 hamideru
    はみでる
(v1,vi) (1) to jut out (of bounds); (2) to be crowded out; to be forced out

食肉寢皮


食肉寝皮

see styles
shí ròu qǐn pí
    shi2 rou4 qin3 pi2
shih jou ch`in p`i
    shih jou chin pi
to eat sb's flesh and sleep on their hide (idiom); to swear revenge on sb; implacable hatred; to have sb's guts for garters

飫甘饜肥


饫甘餍肥

see styles
yù gān yàn féi
    yu4 gan1 yan4 fei2
yü kan yen fei
to live off the fat of the land (idiom); to have a luxurious lifestyle

飮血地獄


飮血地狱

see styles
yǐn xiě dì yù
    yin3 xie3 di4 yu4
yin hsieh ti yü
The hell where they have to drink blood.

飯を喰う

see styles
 meshiokuu / meshioku
    めしをくう
(exp,v5u) to devour a meal; to have a meal

飯を食う

see styles
 meshiokuu / meshioku
    めしをくう
(exp,v5u) to devour a meal; to have a meal

飲み倒す

see styles
 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

馬齒徒增


马齿徒增

see styles
mǎ chǐ tú zēng
    ma3 chi3 tu2 zeng1
ma ch`ih t`u tseng
    ma chih tu tseng
(self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom)

駆り出す

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit

駆立てる

see styles
 karitateru
    かりたてる
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (2) to urge; to spur on; to push on; to impel

駈鳥沙彌

see styles
qū niǎo shā mí
    qu1 niao3 sha1 mi2
ch`ü niao sha mi
    chü niao sha mi
śrāmaṇeras 7-13 year of age

駑馬戀棧


驽马恋栈

see styles
nú mǎ liàn zhàn
    nu2 ma3 lian4 zhan4
nu ma lien chan
lit. a worn-out horse is reluctant to leave the stable (idiom); fig. a mediocre worker clings to a good position

驅魔趕鬼


驱魔赶鬼

see styles
qū mó gǎn guǐ
    qu1 mo2 gan3 gui3
ch`ü mo kan kuei
    chü mo kan kuei
to exorcise; to drive out evil spirits

驚慌失措


惊慌失措

see styles
jīng huāng shī cuò
    jing1 huang1 shi1 cuo4
ching huang shih ts`o
    ching huang shih tso
to lose one's head out of fear (idiom)

驚魂甫定


惊魂甫定

see styles
jīng hún fǔ dìng
    jing1 hun2 fu3 ding4
ching hun fu ting
to have just recovered from a shock

骨鯁在喉


骨鲠在喉

see styles
gǔ gěng zài hóu
    gu3 geng3 zai4 hou2
ku keng tsai hou
fish bone stuck in one's throat (idiom); fig. to feel obliged to speak out candidly; something on one's mind

高嶺の花

see styles
 takanenohana
    たかねのはな
(exp,n) goal which is unattainable; prize beyond one's reach; woman who is out of one's league; flower on a high peak

高高在上

see styles
gāo gāo zài shàng
    gao1 gao1 zai4 shang4
kao kao tsai shang
(idiom) situated high; aloft; (idiom) (fig.) aloof and remote; situated above the masses and out of touch with reality

鬱ぎ込む

see styles
 fusagikomu
    ふさぎこむ
(v5m,vi) to mope; to brood; to be in low spirits; to have the blues

鬼使神差

see styles
guǐ shǐ shén chāi
    gui3 shi3 shen2 chai1
kuei shih shen ch`ai
    kuei shih shen chai
demons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural explanation; curious coincidence

魂不守舍

see styles
hún bù shǒu shè
    hun2 bu4 shou3 she4
hun pu shou she
to be preoccupied (idiom); to be inattentive; to be frightened out of one's mind

魂不附體


魂不附体

see styles
hún bù fù tǐ
    hun2 bu4 fu4 ti3
hun pu fu t`i
    hun pu fu ti
lit. body and soul separated (idiom); fig. scared out of one's wits; beside oneself

魂飛魄散


魂飞魄散

see styles
hún fēi pò sàn
    hun2 fei1 po4 san4
hun fei p`o san
    hun fei po san
lit. the soul flies away and scatters (idiom); fig. to be frightened stiff; spooked out of one's mind; terror-stricken

魘される

see styles
 unasareru
    うなされる
(v1,vi) (kana only) to cry out in one's sleep (e.g. from having a nightmare); to moan (in anguish) in one's sleep

魘われる

see styles
 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

魚沉雁杳


鱼沉雁杳

see styles
yú chén yàn yǎo
    yu2 chen2 yan4 yao3
yü ch`en yen yao
    yü chen yen yao
lit. the fish swam away into the depths, the goose vanished in the distance (idiom); fig. to have had no news (of sb who went away); to have lost contact

魚與熊掌


鱼与熊掌

see styles
yú yǔ xióng zhǎng
    yu2 yu3 xiong2 zhang3
yü yü hsiung chang
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it

魚貫而出


鱼贯而出

see styles
yú guàn ér chū
    yu2 guan4 er2 chu1
yü kuan erh ch`u
    yü kuan erh chu
to file out; to walk out in a line

鯤鵬展翅


鲲鹏展翅

see styles
kūn péng zhǎn chì
    kun1 peng2 zhan3 chi4
k`un p`eng chan ch`ih
    kun peng chan chih
lit. the giant Peng bird spreads its wings and begins to fly; displaying awesome power and momentum at the outset; to have the world at one's feet

鰥寡孤独

see styles
 kankakodoku
    かんかこどく
(yoji) with no one upon whom to depend; utter loneliness; the lonely and the helpless; people who have no kith or kin

鳥追い歌

see styles
 torioiuta
    とりおいうた
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)

鳴り響く

see styles
 narihibiku
    なりひびく
(v5k,vi) (1) to reverberate; to resound; to echo; (2) to have one's fame spread; to be renowned

黒田売買

see styles
 kurotabaibai
    くろたばいばい
dealing in rice speculating on the year's harvest before seedlings are set out

鼻を刺す

see styles
 hanaosasu
    はなをさす
(exp,v5s) to have a pungent smell; to have an acrid smell

鼻孔朝天

see styles
bí kǒng cháo tiān
    bi2 kong3 chao2 tian1
pi k`ung ch`ao t`ien
    pi kung chao tien
lit. to have one's nose in the air (idiom); fig. arrogant; haughty

Variations:
1浪
一浪

 ichirou / ichiro
    いちろう
(n,vs,vi) (See 浪人・2) failing college entrance exams and retaking them a year later

B級グルメ

see styles
 biikyuugurume / bikyugurume
    ビーきゅうグルメ
cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry); eating cheap delicious food; person who seeks out cheap delicious food

アウトラン

see styles
 autoran
    アウトラン
(1) (place) Autlan; (2) (product) Out Run (video game series); (place-name) Autlan; (product name) Out Run (video game series)

アウトロー

see styles
 autoroo
    アウトロー
{baseb} low and away (pitch) (wasei: out low)

あかんべー

see styles
 akanbee
    あかんべー
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あかんべい

see styles
 akanbei / akanbe
    あかんべい
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あかんべえ

see styles
 akanbee
    あかんべえ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あふれ出す

see styles
 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

あるらしい

see styles
 arurashii / arurashi
    あるらしい
(adjective) seems to be; appears to have; supposed to be

ある時払い

see styles
 arutokibarai
    あるときばらい
paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)

あわせ持つ

see styles
 awasemotsu
    あわせもつ
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else)

いい交わす

see styles
 iikawasu / ikawasu
    いいかわす
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged

いちゃこら

see styles
 ichakora
    いちゃこら
(adv,n,vs) flirt; make out

イチャラブ

see styles
 icharabu
    イチャラブ
(noun/participle) (slang) (from イチャイチャラブラブ) making out and being lovey-dovey

いってらー

see styles
 itteraa / ittera
    いってらー
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

いってらあ

see styles
 itteraa / ittera
    いってらあ
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

いびり出す

see styles
 ibiridasu
    いびりだす
(transitive verb) to drive (someone) out by bullying them; to bully (someone) into leaving; to treat (someone) so badly that they leave

いぶり出す

see styles
 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke animal out of its den

イン・キー

 in kii / in ki
    イン・キー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) shutting yourself out of your car with the key left inside (wasei: in key)

インロック

see styles
 inrokku
    インロック
(noun/participle) locking oneself out of one's car with the keys left inside (wasei: in lock); car lockout

うなり出す

see styles
 unaridasu
    うなりだす
(Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise

うまく行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

うり抜ける

see styles
 urinukeru
    うりぬける
(v1,vi) to sell out before the price falls (usu. shares); to sell at a profit

ウレション

see styles
 ureshon
    ウレション
(kana only) (colloquialism) (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary