Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

壞山


坏山

see styles
huài shān
    huai4 shan1
huai shan
 esan
As the hills wear down, so is it with man.

壞法


坏法

see styles
huài fǎ
    huai4 fa3
huai fa
 ehō
Any process of destruction, or decay to burn the bones of a deceased person so that they may not draw him to rebirth.

壞相


坏相

see styles
huài xiàng
    huai4 xiang4
huai hsiang
 esō
The aspect, or state of destruction or decay.

壞色


坏色

see styles
huài sè
    huai4 se4
huai se
 ejiki
kaṣāya, cf. 袈 a brown colour; but it is described as a neutral colour through the dyeing out of the other colours, i.e. for the monk's 壞色衣 or 壞衲 rag-robe.

壞苦


坏苦

see styles
huài kǔ
    huai4 ku3
huai k`u
    huai ku
 e ku
The suffering of decay, or destruction, e.g. of the body, reaction from joy, etc.

壞見


坏见

see styles
huài jiàn
    huai4 jian4
huai chien
 eken
Corrupt, or bad views; the advocacy of total annihilation.

壞道


坏道

see styles
huài dào
    huai4 dao4
huai tao
 edō
To destroy the truth, or the religion, e.g. by evil conduct.

士女

see styles
shì nǚ
    shi4 nv3
shih nü
 shijo
    しじょ
men and women; the whole town
an excellent woman

士族

see styles
shì zú
    shi4 zu2
shih tsu
 shizoku
    しぞく
land-owning class, esp. during Wei, Jin and North-South dynasties 魏晉南北朝|魏晋南北朝[Wei4 Jin4 Nan2 Bei3 Chao2]
(1) family of samurai lineage; person with samurai ancestors; (2) (hist) (See 族称) shizoku; the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai

壬午

see styles
rén wǔ
    ren2 wu3
jen wu
 mizunoeuma; jingo
    みずのえうま; じんご
nineteenth year I7 of the 60 year cycle, e.g. 2002 or 2062
(See 干支・1) Water Horse (19th term of the sexagenary cycle, e.g. 1942, 2002, 2062)

壬子

see styles
rén zǐ
    ren2 zi3
jen tzu
 yoshiko
    よしこ
forty-ninth year I1 of the 60 year cycle, e.g. 1972 or 2032
(See 干支・1) Water Rat (49th term of the sexagenary cycle, e.g. 1912, 1972, 2032); (female given name) Yoshiko

壬寅

see styles
rén yín
    ren2 yin2
jen yin
 jinnen
    じんねん
thirty-ninth year I3 of the 60 year cycle, e.g. 1962 or 2022
(See 干支・1) Water Tiger (39th term of the sexagenary cycle, e.g. 1962, 2022, 2082); (given name) Jinnen

壬戌

see styles
rén xū
    ren2 xu1
jen hsü
 mizunoeinu; jinjutsu / mizunoenu; jinjutsu
    みずのえいぬ; じんじゅつ
fifty-ninth year I11 of the 60 year cycle, e.g. 1982 or 2042
(See 干支・1) Water Dog (59th term of the sexagenary cycle, e.g. 1922, 1982, 2042)

壬申

see styles
rén shēn
    ren2 shen1
jen shen
 mizunoesaru; jinshin
    みずのえさる; じんしん
ninth year I9 of the 60 year cycle, e.g. 1992 or 2052
(See 干支・1) Water Monkey (9th term of the sexagenary cycle, e.g. 1932, 1992, 2052)

壬辰

see styles
rén chén
    ren2 chen2
jen ch`en
    jen chen
 mizunoetatsu; jinshin
    みずのえたつ; じんしん
twenty-ninth year I5 of the 60 year cycle, e.g. 2012 or 2072
(See 干支・1) Water Dragon (29th term of the sexagenary cycle, e.g. 1952, 2012, 2072)

壮齢

see styles
 sourei / sore
    そうれい
in the prime of manhood

壯族


壮族

see styles
zhuàng zú
    zhuang4 zu2
chuang tsu
Zhuang ethnic group of Guangxi, the PRC's second most numerous ethnic group
See: 壮族

声点

see styles
 shouten / shoten
    しょうてん
tone mark; mark placed in one of the four corners of a Chinese character to indicate the tone

壱越

see styles
 ichikotsu
    いちこつ
{music} (See 黄鐘・こうしょう・1,十二律) fundamental tone in the traditional Japanese 12-tone scale (approx. D)

売家

see styles
 uriya
    うりや
    uriie / urie
    うりいえ
house for sale

壽論


寿论

see styles
shòu lùn
    shou4 lun4
shou lun
 Juron
阿由 The Ayurveda, the medical Vedas, v. 韋.

変哲

see styles
 hentetsu
    へんてつ
(noun or adjectival noun) (See 変哲もない) something unusual; something odd; something out of the ordinary; (given name) Hentetsu

変徴

see styles
 henchi
    へんち
{music} (See 徴・ち) note a semitone below the fourth degree of the Chinese and Japanese pentatonic scale

変故

see styles
 henko
    へんこ
(archaism) unusual event; change (for the worse); accident

変症

see styles
 henshou / hensho
    へんしょう
(n,vs,vi) change in the nature of a disease; developing into (another disease); taking a turn (for the worse, etc.)

夏中

see styles
xià zhōng
    xia4 zhong1
hsia chung
 natsunaka
    なつなか
(archaism) midsummer; height of summer; (place-name) Natsunaka
During the summer, the middle of the summer; the rainy reason spent by the monks of India in retirement.

夏厨

see styles
 natsuchuu / natsuchu
    なつちゅう
(net-sl) (derogatory term) summerfag; young and inexperienced user who joins an online community during the summer

夏坐

see styles
xià zuò
    xia4 zuo4
hsia tso
 geza
坐夏; 夏安居 The period of the summer retreat for meditation, known as varṣās, the rains.

夏娃

see styles
xià wá
    xia4 wa2
hsia wa
Eve, the first woman (transcription used in Protestant versions of the Bible) (from Hebrew Ḥawwāh, probably via Cantonese 夏娃 {Haa6waa1})

夏日

see styles
xià rì
    xia4 ri4
hsia jih
 natsuhi
    なつひ
summertime
(1) hot summer day; (2) (See 真夏日,猛暑日) day on which the temperature reaches at least 25°C; (surname, female given name) Natsuhi

夏曆


夏历

see styles
xià lì
    xia4 li4
hsia li
the traditional Chinese lunar calendar

夏末

see styles
xià mò
    xia4 mo4
hsia mo
 gematsu
夏滿; 夏竟; 夏解 The end of the summer (retreat), the 15th of the 7th month.

夏滿


夏满

see styles
xià mǎn
    xia4 man3
hsia man
 geman
end of the summer meditation retreat

夏潮

see styles
 natsushio; natsujio
    なつしお; なつじお
(rare) summer tide; tide reflecting the summer sun

夏痩

see styles
 natsuyase
    なつやせ
(noun/participle) losing weight over the summer

夏竟

see styles
xià jìng
    xia4 jing4
hsia ching
 ge kyō
end of the summer meditation retreat

夏臘


夏腊

see styles
xià là
    xia4 la4
hsia la
 gerō
法臘 The age of a monk as monk, the years of his ordination.

夏至

see styles
xià zhì
    xia4 zhi4
hsia chih
 geshi
    げし
Xiazhi or Summer Solstice, 10th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st June-6th July
(See 冬至) summer solstice; (surname) Geshi

夏萩

see styles
 kashuu / kashu
    かしゅう
bush clover blossoming in the summer (esp. Lespedeza thunbergii); (female given name) Kashuu

夏衆


夏众

see styles
xià zhòng
    xia4 zhong4
hsia chung
 geshu
The assembly of monks at the summer retreat.

夏解

see styles
xià jiě
    xia4 jie3
hsia chieh
 ge aki
end of the summer meditation retreat

夏首

see styles
xià shǒu
    xia4 shou3
hsia shou
 geshu
The first day, or beginning, of the retreat.

夕凉

see styles
 yuusuzumi / yusuzumi
    ゆうすずみ
(irregular okurigana usage) (noun/participle) evening cool; cool of the evening

夕座

see styles
xī zuò
    xi1 zuo4
hsi tso
 yuuza / yuza
    ゆうざ
{Buddh} (See 朝座) evening service
The evening service.

夕影

see styles
 sekiei / sekie
    せきえい
(1) light of the setting sun; (2) figure lit by the evening sun; (given name) Sekiei

夕景

see styles
 yuukei; sekkei(ok); sekikei(ok) / yuke; sekke(ok); sekike(ok)
    ゆうけい; せっけい(ok); せきけい(ok)
(1) (ゆうけい only) evening; dusk; (2) (See 夕景色) evening scene; evening landscape; (3) (せっけい, せきけい only) (obsolete) light of the setting sun

夕暉

see styles
 yuuki / yuki
    ゆうき
(rare) rays of the setting sun; (female given name) Yūki

夕月

see styles
 yuzuki
    ゆづき
the evening moon; (female given name) Yuzuki

夕涼

see styles
 yuusuzu / yusuzu
    ゆうすず
(obsolete) evening cool (in summer); time in the evening when it is cool

夕照

see styles
xī zhào
    xi1 zhao4
hsi chao
 yuushou / yusho
    ゆうしょう
glow of the setting sun
(given name) Yūshou

夕陽


夕阳

see styles
xī yáng
    xi1 yang2
hsi yang
 yuuhi / yuhi
    ゆうひ
sunset; the setting sun
(1) (form) (See 夕陽・ゆうひ) evening sun; setting sun; (2) (form) evening; dusk; (female given name) Yūhi

外乞

see styles
wài qǐ
    wai4 qi3
wai ch`i
    wai chi
 gekotsu
The mendicant monk who seeks self-control by external means, e. g. abstinence from food, as contrasted with the 内乞 who seeks it by spiritual methods.

外典

see styles
wài diǎn
    wai4 dian3
wai tien
 gaiten; geten; geden(ok)
    がいてん; げてん; げでん(ok)
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 正典) Apocrypha (i.e. as opposed to the Biblical canon); (noun - becomes adjective with の) (2) {Buddh} (usu. げてん) (See 内典) non-Buddhist writings (esp. Confucian writings)
non-Buddhist texts

外勤

see styles
wài qín
    wai4 qin2
wai ch`in
    wai chin
 gaikin
    がいきん
work done in the field (rather than in the office or at the headquarters); fieldwork; field personnel; fieldworker
(n,vs,vi) (See 内勤) working away from the office; working outside the office; outside duty

外因

see styles
 gaiin / gain
    がいいん
the surface reason

外地

see styles
wài dì
    wai4 di4
wai ti
 sotochi
    そとち
parts of the country other than where one is
(1) foreign land; overseas land; (2) (hist) overseas territories of the Empire of Japan (e.g. Korea, Taiwan); (surname) Sotochi

外場


外场

see styles
wài chǎng
    wai4 chang3
wai ch`ang
    wai chang
 sotoba
    そとば
outer area (of a place that has an inner area); dining area of a restaurant (as opposed to the kitchen); outfield (baseball etc); area outside a venue (e.g. exterior of a stadium); field (maintenance, testing etc); (Chinese opera) the area in front of the table on the stage
{math} external field; (place-name) Sotoba

外塵


外尘

see styles
wài chén
    wai4 chen2
wai ch`en
    wai chen
 gai jin
The external objects of the six internal senses.

外姑

see styles
 gaiko
    がいこ
(rare) mother-in-law (of the husband)

外字

see styles
 gaiji
    がいじ
(1) {comp} external character; user-defined character; character not included in the JIS character set; (2) (See 常用漢字,人名用漢字) kanji not included in the jōyō or jinmeiyō lists; (3) foreign letters (esp. of a Western language); foreign writing

外孫


外孙

see styles
wài sūn
    wai4 sun1
wai sun
 gaison; sotomago
    がいそん; そとまご
daughter's son; grandson; descendant via the female line
grandchild from a daughter married into another family

外官

see styles
 gekan
    げかん
(hist) (See 内官・2) public official stationed outside the capital (under the ritsuryō system)

外宮

see styles
 sotomiya
    そとみや
(See 豊受大神宮) outer shrine of the Ise Grand Shrine; (surname) Sotomiya

外帯

see styles
 gaitai
    がいたい
(1) (See 内帯・1) area on the convex side of a mountain arc or a crescent-shaped archipelago; (2) (See 西南日本外帯) area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line

外帶


外带

see styles
wài dài
    wai4 dai4
wai tai
take-out (fast food); (outer part of) tire; as well; besides; into the bargain; outer zone

外廷

see styles
 gaitei / gaite
    がいてい
public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business

外張

see styles
 sotobari
    そとばり
(irregular okurigana usage) (1) posting something to the exterior of a building, etc.; something posted in such a place; (2) fortifications outside a military encampment

外徑


外径

see styles
wài jìng
    wai4 jing4
wai ching
external diameter (including thickness of the wall)
See: 外径

外我

see styles
wài wǒ
    wai4 wo3
wai wo
 gega
An external Ego, e. g. a Creator or ruler of the world, such as Siva.

外放

see styles
wài fàng
    wai4 fang4
wai fang
extroverted; outgoing; to play audio through speakers (rather than through earphones); (old) to appoint to a post outside the capital

外方

see styles
 soppo
    そっぽ
(kana only) (See そっぽを向く) the other way

外朝

see styles
 gaichou / gaicho
    がいちょう
(1) public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business; (2) imperial palace of a foreign country

外板

see styles
 gaihan
    がいはん
panels, planks or plating on the hull of a ship or aircraft

外様

see styles
 tozama
    とざま
(1) (abbreviation) outside daimyo; non-Tokugawa daimyo; (2) outsider; one not included in the favored (favoured) group; (place-name) Tozama

外泊

see styles
 sotodomari
    そとどまり
(n,vs,vi) staying somewhere else (overnight); spending the night away (e.g. from home); going home (e.g. from hospital) for the night; sleepover; (place-name) Sotodomari

外海

see styles
wài hǎi
    wai4 hai3
wai hai
 tonogai
    とのがい
offshore; open sea
ocean; open sea; (surname) Tonogai
The sea that surrounds the four world-continents.

外灘


外滩

see styles
wài tān
    wai4 tan1
wai t`an
    wai tan
 waitan
    ワイタン
the Shanghai Bund or Waitan
(place-name) The Bund (Shanghai, China)

外界

see styles
wài jiè
    wai4 jie4
wai chieh
 gaikai
    がいかい
the outside world; external
(noun - becomes adjective with の) (See 内界) outside world; physical world

外目

see styles
 sotome
    そとめ
(1) appearance; how one looks to others; (noun - becomes adjective with の) (2) towards the outside; outside part; (place-name) Sotome

外相

see styles
wài xiàng
    wai4 xiang4
wai hsiang
 gaishou / gaisho
    がいしょう
Foreign Minister
Foreign Minister
External appearance or conduct; what is manifested without; externally. The 十二外相 are the hair, teeth, nails, etc.

外眥


外眦

see styles
wài zì
    wai4 zi4
wai tzu
(anatomy) lateral canthus; outer corner of the eye

外積


外积

see styles
wài jī
    wai4 ji1
wai chi
 gaiseki
    がいせき
exterior product; the cross product of two vectors
{math} cross product; vector product; outer product

外空

see styles
wài kōng
    wai4 kong1
wai k`ung
    wai kung
 gekū
emptiness of the external

外網


外网

see styles
wài wǎng
    wai4 wang3
wai wang
the Internet outside the GFW 防火長城|防火长城[Fang2 huo3 Chang2 cheng2]

外線


外线

see styles
wài xiàn
    wai4 xian4
wai hsien
 gaisen
    がいせん
(military) line of troops encircling an enemy position; (telephony) outside line; (basketball) outside the three-point line
outside telephone line; outer circle

外舅

see styles
wài jiù
    wai4 jiu4
wai chiu
 gaikyuu / gaikyu
    がいきゅう
(literary) father-in-law; wife's father
(rare) father-in-law (of the husband)

外護


外护

see styles
wài hù
    wai4 hu4
wai hu
 gego
External protection, or aid, e. g. food and clothing for monks and nuns, contrasted with the internal aid of the Buddha's teaching.

外連

see styles
 keren; keren
    けれん; ケレン
(1) (kana only) playing to the gallery; showing off; pretence; pretense; (2) (kana only) (esp. ケレン) surface preparation (for painting, etc.); scraping a surface clean

外道

see styles
wài dào
    wai4 dao4
wai tao
 gedou / gedo
    げどう
(1) {Buddh} (See 内道) tirthika; non-Buddhist teachings; non-Buddhist; (2) heterodoxy; unorthodoxy; heresy; heretic; (3) (oft. used as a pejorative) demon; devil; fiend; brute; wretch; (4) type of fish one did not intend to catch; (person) Gedō
Outside doctrines; non-Buddhist; heresy, heretics; the Tīrthyas or Tīrthikas; there are many groups of these: that of the 二天三仙 two devas and three sages, i. e. the Viṣṇuites, the Maheśvarites (or Śivaites), and the followers of Kapila, Ulūka, and Ṛṣabha. Another group of four is given as Kapila, Ulūka, Nirgrantha-putra (Jainas), and Jñātṛ (Jainas). A group of six, known as the外道六師 six heretical masters, is Pūraṇa-Kāśyapa, Maskari-Gośālīputra, Sañjaya-Vairāṭīputra, Ajita-Keśakambala, Kakuda-Kātyāyana, and Nirgrantha-Jñātṛputra; there are also two other groupings of six, one of them indicative of their various forms of asceticism and self-torture. There are also groups of 13, 1, 20, 30, 95, and 96 heretics, or forms of non-Buddhist doctrine, the 95 being divided into 11 classes, beginning with the Saṃkhyā philosophy and ending with that of no-cause, or existence as accidental.

外部

see styles
wài bù
    wai4 bu4
wai pu
 sotobe
    そとべ
the outside; (attributive) external; exterior; surface
(noun - becomes adjective with の) (1) outside (e.g. of a building); exterior; (noun - becomes adjective with の) (2) outside (of a group, company, etc.); outside world; (surname) Sotobe

外鄉


外乡

see styles
wài xiāng
    wai4 xiang1
wai hsiang
another part of the country; some other place

外間


外间

see styles
wài jiān
    wai4 jian1
wai chien
 hokama
    ほかま
outer room; the external world; outside
(place-name, surname) Hokama

外露

see styles
wài lù
    wai4 lu4
wai lu
exposed; appearing on the outside

外面

see styles
wài miàn
    wai4 mian4
wai mien
 tozura
    とづら
outside (also pr. [wai4 mian5] for this sense); surface; exterior; external appearance
(1) outer surface; outward appearance; outside; exterior; (can be adjective with の) (2) outside; outer; outward; exterior; external; (place-name) Tozura

夙に

see styles
 tsutoni
    つとに
(adverb) (1) (kana only) for a long time; since long ago; from childhood; (adverb) (2) (kana only) bright and early; early in the morning

多他

see styles
duō tā
    duo1 ta1
to t`a
    to ta
 tata
多咃 tathā; in such a manner, like, so, true; it is tr. by 如 which has the same meanings. It is also said to mean 滅 extinction, or nirvana. v. 多陀.

多寶


多宝

see styles
duō bǎo
    duo1 bao3
to pao
 Tahō
(多寳) (多寳如來, 多寶如來) Prabhūtaratna, abundant treasures, or many jewels. The Ancient Buddha, long in nirvana, who appears in his stūpa to hear the Buddha preach the Lotus doctrine, by his presence revealing, inter alia, that nirvana is not annihilation, and that the Lotus doctrine is the Buddha-gospel; v. Lotus Sutra 寳塔品.

多瑙

see styles
duō nǎo
    duo1 nao3
to nao
the Danube

多生

see styles
duō shēng
    duo1 sheng1
to sheng
 tashou / tasho
    たしょう
(1) {Buddh} metempsychosis; (2) (See 一殺多生) saving the lives of many; (personal name) Tashou
Many births, or productions; many reincarnations.

多羅


多罗

see styles
duō luó
    duo1 luo2
to lo
 tara
    たら
(1) (abbreviation) (See 多羅樹) palmyra; (2) (abbreviation) (See 多羅葉) lusterleaf holly; (3) patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue); (surname, female given name) Tara
tārā, in the sense of starry, or scintillation; Tāla, for the fan-palm; Tara, from 'to pass over', a ferry, etc. Tārā, starry, piercing, the eye, the pupil; the last two are both Sanskrit and Chinese definitions; it is a term applied to certain female deities and has been adopted especially by Tibetan Buddhism for certain devīs of the Tantric school. The origin of the term is also ascribed to tar meaning 'to cross', i. e. she who aids to cross the sea of mortality. Getty, 19-27. The Chinese derivation is the eye; the tara devīs; either as śakti or independent, are little known outside Lamaism. Tāla is the palmyra, or fan-palm, whose leaves are used for writing and known as 具多 Pei-to, pattra. The tree is described as 70 or 80 feet high, with fruit like yellow rice-seeds; the borassus eabelliformis; a measure of 70 feet. Taras, from to cross over, also means a ferry, and a bank, or the other shore. Also 呾囉.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary