I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人いきれ

see styles
 hitoikire
    ひといきれ
body heat from several people in close quarters; stuffy air

人傑地靈


人杰地灵

see styles
rén jié dì líng
    ren2 jie2 di4 ling2
jen chieh ti ling
illustrious hero, spirit of the place (idiom); a place derives reflected glory from an illustrious son

人工妊娠

see styles
 jinkouninshin / jinkoninshin
    じんこうにんしん
pregnancy resulting from artificial insemination, in-vitro fertilization, etc. (esp. of animals)

人間蒸發


人间蒸发

see styles
rén jiān zhēng fā
    ren2 jian1 zheng1 fa1
jen chien cheng fa
to vanish; to disappear from the face of the earth

人間離れ

see styles
 ningenbanare
    にんげんばなれ
(noun/participle) being unhuman; being removed from humanity; being unworldly

仁心仁術


仁心仁术

see styles
rén xīn rén shù
    ren2 xin1 ren2 shu4
jen hsin jen shu
benevolent heart and skillful execution (idiom, from Mencius); charitable in thought and deed

仁民愛物


仁民爱物

see styles
rén mín ài wù
    ren2 min2 ai4 wu4
jen min ai wu
love to all creatures (idiom, from Mencius); universal benevolence

今さっき

see styles
 imasakki
    いまさっき
(expression) just now; a moment ago

今しがた

see styles
 imashigata
    いましがた
(adv,n) moment ago

今の時代

see styles
 imanojidai
    いまのじだい
(exp,n) modern times; the modern age; this day and age

今後とも

see styles
 kongotomo
    こんごとも
(adverbial noun) from now on

今日では

see styles
 konnichideha
    こんにちでは
(exp,adv) nowadays; in this day and age

今日中に

see styles
 kyoujuuni / kyojuni
    きょうじゅうに
(adverb) by today; before the day is over

今日明日

see styles
 kyouasu / kyoasu
    きょうあす
(1) today and tomorrow; (2) today or tomorrow; in a day or two; very soon

今時今日


今时今日

see styles
jīn shí jīn rì
    jin1 shi2 jin1 ri4
chin shih chin jih
this day and age (dialect)

仏恥義理

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(ateji / phonetic) (irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

仏涅槃忌

see styles
 butsunehanki
    ぶつねはんき
{Buddh} (See 涅槃会) Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)

仕事帰り

see styles
 shigotogaeri
    しごとがえり
on the way home from work

仕事納め

see styles
 shigotoosame
    しごとおさめ
last business day of the year (usu. December 28)

仕切り板

see styles
 shikiriita / shikirita
    しきりいた
(1) partition board; plank used as a partition; (2) board used in a ship to prevent the cargo from moving around

仕向ける

see styles
 shimukeru
    しむける
(transitive verb) (1) to induce (somebody to do something); to tempt; (2) to act toward (somebody in a certain way); to handle (men); to treat; (3) to send; to forward to

他山の石

see styles
 tazannoishi
    たざんのいし
(idiom) (See 他山の石以て玉を攻むべし) lesson learned from someone's else mistake; object lesson; food for thought; stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)

他生の縁

see styles
 tashounoen / tashonoen
    たしょうのえん
karma from a previous existence

代代相傳


代代相传

see styles
dài dài xiāng chuán
    dai4 dai4 xiang1 chuan2
tai tai hsiang ch`uan
    tai tai hsiang chuan
passed on from generation to generation (idiom); to hand down

代替休日

see styles
 daitaikyuujitsu / daitaikyujitsu
    だいたいきゅうじつ
(See 代休・だいきゅう) compensatory holiday (for working on a day off)

以人廢言


以人废言

see styles
yǐ rén fèi yán
    yi3 ren2 fei4 yan2
i jen fei yen
to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on preference between advisers rather than the merits of the case

以史為鑒


以史为鉴

see styles
yǐ shǐ wéi jiàn
    yi3 shi3 wei2 jian4
i shih wei chien
to learn from history (idiom)

以少勝多


以少胜多

see styles
yǐ shǎo shèng duō
    yi3 shao3 sheng4 duo1
i shao sheng to
using the few to defeat the many (idiom); to win from a position of weakness

以弱勝強


以弱胜强

see styles
yǐ ruò shèng qiáng
    yi3 ruo4 sheng4 qiang2
i jo sheng ch`iang
    i jo sheng chiang
using the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness

以心傳心


以心传心

see styles
yǐ xīn chuán xīn
    yi3 xin1 chuan2 xin1
i hsin ch`uan hsin
    i hsin chuan hsin
 ishin denshin
Direct transmission from mind to mind, as contrasted with the written word; the intuitive principle of the Chan (Zen), or intuitive school.

仮出所者

see styles
 karishusshosha
    かりしゅっしょしゃ
parolee; person on parole (from prison)

仮初にも

see styles
 karisomenimo
    かりそめにも
(adverb) for a moment; even as a joke; even in the slightest degree

伊勢乞食

see styles
 isekojiki
    いせこじき
(1) (hist) beggars at the Ise Grand Shrine; (2) (derogatory term) (archaism) successful but stingy merchants from Ise

伊羅婆那


伊罗婆那

see styles
yī luó pó nà
    yi1 luo2 po2 na4
i lo p`o na
    i lo po na
 irabana
Airāvaṇa; 伊羅婆拏; 伊羅鉢那 (or 伊那鉢那); 伊蘭; 堙羅 (堙羅那) q. v.; ?羅婆那 (or ?那婆那); 黳羅葉 (or 毉羅葉), etc. Airāvaṇa, come from the water; Indra's elephant; a tree, the elāpattra; name of a park (i. e. Lumbinī, where the Buddha is said to have been born).

伐り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to select and extract (from a media file); to splice out

休み明け

see styles
 yasumiake
    やすみあけ
(expression) just after a holiday break; the first day after the holidays

休日出勤

see styles
 kyuujitsushukkin / kyujitsushukkin
    きゅうじつしゅっきん
working on a day off

休日明け

see styles
 kyuujitsuake / kyujitsuake
    きゅうじつあけ
the day after a holiday

会社帰り

see styles
 kaishagaeri
    かいしゃがえり
(n,adj-no,adv) on the way home from work; returning from work

伝え反り

see styles
 tsutaezori
    つたえぞり
{sumo} underarm forward body drop

伸し掛る

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward

体じゅう

see styles
 karadajuu / karadaju
    からだじゅう
all over the body; from head to foot; all over

体育の日

see styles
 taiikunohi / taikunohi
    たいいくのひ
(exp,n) Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October); Health-Sports Day; Sports Day; (personal name) Taiikunohi

何出此言

see styles
hé chū cǐ yán
    he2 chu1 ci3 yan2
ho ch`u tz`u yen
    ho chu tzu yen
where do these words stem from?; why do you (he, etc) say such a thing?

何時から

see styles
 nanjikara
    なんじから
(expression) from what time

何時ぞや

see styles
 itsuzoya
    いつぞや
(adverb) (kana only) some time ago; the other day; at some time or other; once

佛具十身

see styles
fó jù shí shēn
    fo2 ju4 shi2 shen1
fo chü shih shen
 butsugu jūshin
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life.

佛歡喜日


佛欢喜日

see styles
fó huān xǐ rì
    fo2 huan1 xi3 ri4
fo huan hsi jih
 butsu kangi nichi
The Buddhist joy-day, the 15th of the 7th month, the last day of the summer retreat.

佛陀扇多

see styles
fó tuó shàn duō
    fo2 tuo2 shan4 duo1
fo t`o shan to
    fo to shan to
 Buddasenta
Buddhaśānta, of Central India, translator of some ten works from 525-539.

佛陀波利

see styles
fó tuó bō lì
    fo2 tuo2 bo1 li4
fo t`o po li
    fo to po li
 Buddahari
Buddhapāla, came from Kabul to China 676; also Buddhapālita, a disciple of Nāgārjuna and founder of the 中論性教.

來路不明


来路不明

see styles
lái lù bù míng
    lai2 lu4 bu4 ming2
lai lu pu ming
unidentified origin; no-one knows where it comes from; of dubious background

依言眞如

see styles
yī yán zhēn rú
    yi1 yan2 zhen1 ru2
i yen chen ju
 egon shinnyo
The bhūtatathatā in its expressible form, as distinguished from it as 離言 inexpressible.

依託射撃

see styles
 itakushageki
    いたくしゃげき
(See 依託・2) firing from elbow rests

俑を作る

see styles
 youotsukuru / yootsukuru
    ようをつくる
(exp,v5r) (idiom) (from Mencius) to set a bad example; to create a bad precedent

保育ママ

see styles
 hoikumama
    ほいくママ
(See 家庭福祉員) family day care provider

修所成地

see styles
xiū suǒ chéng dì
    xiu1 suo3 cheng2 di4
hsiu so ch`eng ti
    hsiu so cheng ti
 shu shojō chi
stage produced from cultivation

俯仰天地

see styles
 fugyoutenchi / fugyotenchi
    ふぎょうてんち
(yoji) looking up and down, from heaven to earth (having nothing to be ashamed of); swearing by Heaven and Earth (having done nothing to be ashamed of)

俾夜作晝


俾夜作昼

see styles
bǐ yè zuò zhòu
    bi3 ye4 zuo4 zhou4
pi yeh tso chou
lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil; work especially hard

俾晝作夜


俾昼作夜

see styles
bǐ zhòu zuò yè
    bi3 zhou4 zuo4 ye4
pi chou tso yeh
to make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour

借り逃げ

see styles
 karinige
    かりにげ
running away from a debt

停学処分

see styles
 teigakushobun / tegakushobun
    ていがくしょぶん
(See 停学) suspension from school

停滯不前


停滞不前

see styles
tíng zhì bù qián
    ting2 zhi4 bu4 qian2
t`ing chih pu ch`ien
    ting chih pu chien
stuck and not moving forward (idiom); stagnant; in a rut; at a standstill

傳出神經


传出神经

see styles
chuán chū shén jīng
    chuan2 chu1 shen2 jing1
ch`uan ch`u shen ching
    chuan chu shen ching
efferent nerve (transmitting out from the brain); efferent neuron; motor nerve

僧塞迦羅


僧塞迦罗

see styles
sēng sē jiā luó
    seng1 se1 jia1 luo2
seng se chia lo
 sōsokukara
saṃskāra, impressions resulting from action, the fourth skandha.

僧自恣日

see styles
sēng zì zì rì
    seng1 zi4 zi4 ri4
seng tzu tzu jih
 sō jishi nichi
The 15th of the 7th month; the last day of the summer retreat, on which the monks confessed their sins.

儒童菩薩


儒童菩萨

see styles
rú tóng pú sà
    ru2 tong2 pu2 sa4
ju t`ung p`u sa
    ju tung pu sa
 Judō Bosatsu
Learned-youth Bodhisattva, i.e. Confucius, he having been sent from India by the Buddha to instruct China! Also a name of Śākyamuni in a previous existence.

元にして

see styles
 motonishite
    もとにして
(expression) (kana only) based on; derived from; building on; beginning with

充実した

see styles
 juujitsushita / jujitsushita
    じゅうじつした
(can act as adjective) full; complete; replete with; substantial (meal); solid (reading); productive (day)

先だって

see styles
 sendatte
    せんだって
    sakidatte
    さきだって
(n-adv,n-t) recently; the other day

先世因緣


先世因缘

see styles
xiān shì yīn yuán
    xian1 shi4 yin1 yuan2
hsien shih yin yüan
 sense innen
causes and conditions from prior lifetimes

先世資糧


先世资粮

see styles
xiān shì zī liáng
    xian1 shi4 zi1 liang2
hsien shih tzu liang
 sense shiryō
accumulation from prior lives

先天不足

see styles
xiān tiān bù zú
    xian1 tian1 bu4 zu2
hsien t`ien pu tsu
    hsien tien pu tsu
to suffer from a congenital deficiency; to have an inherent weakness

先日付け

see styles
 sakihizuke
    さきひづけ
dating forward; post-dating

先止後食


先止后食

see styles
xiān zhǐ hòu shí
    xian1 zhi3 hou4 shi2
hsien chih hou shih
 senshi gojiki
not accepting food after having risen from one's seat

先物価格

see styles
 sakimonokakaku
    さきものかかく
forward price; futures price; futures quotation

先物取引

see styles
 sakimonotorihiki
    さきものとりひき
futures transaction; forward trading

先物市場

see styles
 sakimonoshijou / sakimonoshijo
    さきものしじょう
futures market; forward market

先物相場

see styles
 sakimonosouba / sakimonosoba
    さきものそうば
futures price; forward price; forward rate (of exchange)

先祖代々

see styles
 senzodaidai
    せんぞだいだい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son

先祖代代

see styles
 senzodaidai
    せんぞだいだい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son

先祖伝承

see styles
 senzodenshou / senzodensho
    せんぞでんしょう
(noun - becomes adjective with の) what has been (orally) handed down from generation to generation; legend; folk tale

先立って

see styles
 sakidatte
    さきだって
(expression) (1) (usu. as 〜に先立って) (See 先立つ・さきだつ・2) prior to; before; in advance of; (n,adv) (2) (See 先だって・せんだって) the other day; some time ago; recently

光天化日

see styles
guāng tiān huà rì
    guang1 tian1 hua4 ri4
kuang t`ien hua jih
    kuang tien hua jih
the full light of day (idiom); fig. peace and prosperity; in broad daylight

克己復禮


克己复礼

see styles
kè jǐ fù lǐ
    ke4 ji3 fu4 li3
k`o chi fu li
    ko chi fu li
restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties; (any number of possible translations)

免去職務


免去职务

see styles
miǎn qù zhí wù
    mian3 qu4 zhi2 wu4
mien ch`ü chih wu
    mien chü chih wu
to relieve from office; to sack

全快祝い

see styles
 zenkaiiwai / zenkaiwai
    ぜんかいいわい
celebration of complete recovery from illness

八つ裂き

see styles
 yatsuzaki
    やつざき
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces

八不正觀


八不正观

see styles
bā bù zhèng guān
    ba1 bu4 zheng4 guan1
pa pu cheng kuan
 happu shōkan
Meditation on the eight negations 八不. These eight, birth, death, etc., are the 八迷 eight misleading ideas, or 八計 eight wrong calculations. No objection is made to the terms in the apparent, or relative, sense 俗諦, but in the real or absolute sense 眞諦 these eight ideas are incorrect, and the truth lies between them ; in the relative, mortality need not be denied, but in the absolute we cannot speak of mortality or immortality. In regard to the relative view, beings have apparent birth and apparent death from various causes, but are not really born and do not really die, i.e. there is the difference of appearance and reality. In the absolute there is no apparent birth and apparent death. The other three pairs are similarly studied.

八位胎藏

see styles
bā wèi tāi zàng
    ba1 wei4 tai1 zang4
pa wei t`ai tsang
    pa wei tai tsang
 hachi i taizō
The eight stages of the human foetus: 羯羅藍 kalala, the appearance after the first week from conception; 額部曇 arbuda, at end of second week; 閉尸 peśī, third; 健南 ghana, fourth; 鉢羅奢法 praśākhā, limbs formed during fifth week; sixth, hair, nails, and teeth; seventh, the organs of sense, eyes, ears, nose, and tongue; and eighth, complete formation.

八十八夜

see styles
 hachijuuhachiya / hachijuhachiya
    はちじゅうはちや
eighty-eighth day from the beginning of spring

八大靈塔


八大灵塔

see styles
bā dà líng tǎ
    ba1 da4 ling2 ta3
pa ta ling t`a
    pa ta ling ta
 hachi dai ryōtō
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list.

八岐大蛇

see styles
bā qí dà shé
    ba1 qi2 da4 she2
pa ch`i ta she
    pa chi ta she
 yamatanoorochi
    やまたのおろち
Yamata no Orochi, serpent with eight heads and eight tails from mythological section of Nihon Shoki (Chronicles of Japan)
eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology)

八百八橋

see styles
 happyakuyabashi
    はっぴゃくやばし
the large number of bridges over canals and rivers in Naniwa (present-day Osaka)

八百八町

see styles
 happyakuyachou / happyakuyacho
    はっぴゃくやちょう
the whole enormous extent of Edo; from one side of Edo to the other

八相成道

see styles
bā xiàng chéng dào
    ba1 xiang4 cheng2 dao4
pa hsiang ch`eng tao
    pa hsiang cheng tao
 hassō jōdō
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism)
(八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相.

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八種勝法


八种胜法

see styles
bā zhǒng shèng fǎ
    ba1 zhong3 sheng4 fa3
pa chung sheng fa
 hasshu shōhō
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment.

八艘飛び

see styles
 yasoutobi / yasotobi
    やそうとび
{sumo} leap up from the initial charge in order to surprise the opponent

八關齋戒


八关斋戒

see styles
bā guān zhāi jiè
    ba1 guan1 zhai1 jie4
pa kuan chai chieh
 hakkan saikai
eight precepts of a one day vow holder

八面玲瓏


八面玲珑

see styles
bā miàn líng lóng
    ba1 mian4 ling2 long2
pa mien ling lung
 hachimenreirou / hachimenrero
    はちめんれいろう
be smooth and slick (in establishing social relations)
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) beautiful from all sides; perfect serenity; affability

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary