I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 9551 total results for your Cat search. I have created 96 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
応用データ see styles |
ouyoudeeta / oyodeeta おうようデータ |
{comp} application data |
息を整える see styles |
ikiototonoeru いきをととのえる |
(exp,v1) to regain one's breath; to catch one's breath |
情報通信費 see styles |
jouhoutsuushinhi / johotsushinhi じょうほうつうしんひ |
(See 情報通信) telecommunications fees; telecommunications expenses |
意を迎える see styles |
iomukaeru いをむかえる |
(exp,v1) to cater to another's wish; to accommodate; to be agreeable |
Variations: |
wasou / waso わそう |
(archaism) (familiar language) (derogatory term) (vocative; familiar or derogatory) monk |
所得証明書 see styles |
shotokushoumeisho / shotokushomesho しょとくしょうめいしょ |
income certificate; certificate of earnings |
Variations: |
shokaku しょかく |
{gramm} locative case |
手の混んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
手の込んだ see styles |
tenokonda てのこんだ |
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex |
打けん検証 see styles |
dakenkenshou / dakenkensho だけんけんしょう |
(computer terminology) keystroke verification |
打切り誤差 see styles |
uchikirigosa うちきりごさ |
(computer terminology) truncation error |
承認者表示 see styles |
shouninshahyouji / shoninshahyoji しょうにんしゃひょうじ |
{comp} authorizing users indication |
承認証明書 see styles |
shouninshoumeisho / shoninshomesho しょうにんしょうめいしょ |
certificate of approval |
技術仕様書 see styles |
gijutsushiyousho / gijutsushiyosho ぎじゅつしようしょ |
{comp} technical specification |
抱きとめる see styles |
dakitomeru だきとめる |
(transitive verb) to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms |
抱き止める see styles |
dakitomeru だきとめる |
(transitive verb) to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms |
抱き留める see styles |
dakitomeru だきとめる |
(transitive verb) to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms |
押っ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
指を詰める see styles |
yubiotsumeru ゆびをつめる |
(exp,v1) (1) (See 指詰め・2) to cut off a finger (as an act of apology); (exp,v1) (2) (ksb:) to catch one's finger (in a door, etc.) |
捏ち上げる see styles |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry |
捏っち上げ see styles |
decchiage でっちあげ |
(irregular okurigana usage) fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax |
掛かり合い see styles |
kakariai かかりあい |
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime) |
採り上げる see styles |
toriageru とりあげる |
(transitive verb) (1) to pick up; to take up; (2) to adopt; to feature; to accept; to listen to; (3) to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify; (4) to deliver (a child) |
接種証明書 see styles |
sesshushoumeisho / sesshushomesho せっしゅしょうめいしょ |
vaccination certificate; vaccine passport |
撒き散らす see styles |
makichirasu まきちらす |
(transitive verb) to scatter; to spread |
擦れっ枯し see styles |
surekkarashi すれっからし |
(irregular okurigana usage) (kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy |
放課後学習 see styles |
houkagogakushuu / hokagogakushu ほうかごがくしゅう |
after-school education; cram school education |
敗色が濃い see styles |
haishokugakoi はいしょくがこい |
(expression) (rare) the team appears to be headed for defeat; strong indications of defeat |
教科文組織 教科文组织 see styles |
jiào kē wén zǔ zhī jiao4 ke1 wen2 zu3 zhi1 chiao k`o wen tsu chih chiao ko wen tsu chih |
UNESCO, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization |
教育基本法 see styles |
kyouikukihonhou / kyoikukihonho きょういくきほんほう |
{law} Basic Act on Education |
教育委員会 see styles |
kyouikuiinkai / kyoikuinkai きょういくいいんかい |
Board of Education |
教育工作者 see styles |
jiào yù gōng zuò zhě jiao4 yu4 gong1 zuo4 zhe3 chiao yü kung tso che |
educator |
教育心理学 see styles |
kyouikushinrigaku / kyoikushinrigaku きょういくしんりがく |
educational psychology |
教養のない see styles |
kyouyounonai / kyoyononai きょうようのない |
(exp,adj-i) crude; philistine; uncultivated; uneducated; vulgar |
散らし模様 see styles |
chirashimoyou / chirashimoyo ちらしもよう |
(noun - becomes adjective with の) scattered pattern; irregular pattern |
散り乱れる see styles |
chirimidareru ちりみだれる |
(v1,vi) to be scattered around; to lie scattered |
Variations: |
sange さんげ |
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death |
Variations: |
sanitsu さんいつ |
(noun/participle) (1) being scattered and ultimately lost; (noun/participle) (2) {physics} dissipation |
数量化理論 see styles |
suuryoukariron / suryokariron すうりょうかりろん |
{comp} quantification theory |
敵味方識別 see styles |
tekimikatashikibetsu てきみかたしきべつ |
{mil} Identification, Friend or Foe; IFF |
文書型指定 see styles |
bunshogatashitei / bunshogatashite ぶんしょがたしてい |
{comp} document type specification |
文部科学相 see styles |
monbukagakushou / monbukagakusho もんぶかがくしょう |
Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
文部科学省 see styles |
monbukagakushou / monbukagakusho もんぶかがくしょう |
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology; MEXT; (o) Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology; MEXT |
斎戒もく浴 see styles |
saikaimokuyoku さいかいもくよく |
(noun/participle) (yoji) purification; washing |
斬り捨てる see styles |
kirisuteru きりすてる |
(transitive verb) (1) to cut down; to slay; (2) to truncate; to round down; to round off; (3) to omit; to discard; to cast away |
Variations: |
shinpan しんぱん |
(1) new publication; new book; (2) new edition; reissue; republication |
方向指示器 see styles |
houkoushijiki / hokoshijiki ほうこうしじき |
direction indicator; traffic indicator; turn signal |
既読スルー see styles |
kidokusuruu / kidokusuru きどくスルー |
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See スルー・1) reading but not responding to a text message (in a chat application); leaving (someone) on read |
日中韓統合 see styles |
nicchuukantougou / nicchukantogo にっちゅうかんとうごう |
CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification |
日本語教育 see styles |
nihongokyouiku / nihongokyoiku にほんごきょういく |
Japanese-language education (for non-native speakers) |
早い者勝ち see styles |
hayaimonogachi はやいものがち |
(expression) first come, first served; the early bird catches the worm |
Variations: |
hoshigarasu; hoshigarasu ほしがらす; ホシガラス |
(kana only) spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes) |
Variations: |
hikimai ひきまい |
(rare) (See 曳家・ひきや) building relocation (without disassembly); house relocation |
書きつづる see styles |
kakitsuzuru かきつづる |
(transitive verb) to put into written form; to communicate or express by writing; to chronicle |
最終処分場 see styles |
saishuushobunjou / saishushobunjo さいしゅうしょぶんじょう |
(See 処分場) final disposal location; final disposal site; (place-name) Saishuushobunjō |
有線テレビ see styles |
yuusenterebi / yusenterebi ゆうせんテレビ |
(1) closed-circuit television; (2) community antenna television; CATV; (3) pay TV |
柴達木盆地 柴达木盆地 see styles |
chái dá mù pén dì chai2 da2 mu4 pen2 di4 ch`ai ta mu p`en ti chai ta mu pen ti |
Tsaidam or Qaidam basin (Mongolian: salt marsh), depression northeast of the Plateau of Tibet, located between the Qilian Shan and the Kunlun Shan at the northern margin of the Tibetan Plateau. |
梅西耶星表 see styles |
méi xī yē xīng biǎo mei2 xi1 ye1 xing1 biao3 mei hsi yeh hsing piao |
Messier catalog of nebulae and clusters (1784) |
梅西葉星表 梅西叶星表 see styles |
méi xī yè xīng biǎo mei2 xi1 ye4 xing1 biao3 mei hsi yeh hsing piao |
Messier catalog of nebulae and clusters (1784) |
Variations: |
kifu きふ |
(noun/participle) (archaism) scattering (of islands, Go pieces, etc., often in harmonious balance); dispersal; constellation; irregular spread |
棕胸藍姬鶲 棕胸蓝姬鹟 see styles |
zōng xiōng lán jī wēng zong1 xiong1 lan2 ji1 weng1 tsung hsiung lan chi weng |
(bird species of China) snowy-browed flycatcher (Ficedula hyperythra) |
検査証明書 see styles |
kensashoumeisho / kensashomesho けんさしょうめいしょ |
inspection certificate; test certificate |
Variations: |
kenzan けんざん |
(noun, transitive verb) verification of accounts; checking figures; arithmetic check |
Variations: |
mosei / mose もせい |
(noun, transitive verb) (rare) copying; replicating |
樹倒猢猻散 树倒猢狲散 see styles |
shù dǎo hú sūn sàn shu4 dao3 hu2 sun1 san4 shu tao hu sun san |
When the tree topples the monkeys scatter. (idiom); fig. an opportunist abandons an unfavorable cause; Rats leave a sinking ship. |
檔案分配區 档案分配区 see styles |
dàng àn fēn pèi qū dang4 an4 fen1 pei4 qu1 tang an fen p`ei ch`ü tang an fen pei chü |
file allocation table; FAT |
欧羅巴一位 see styles |
yooroppaichii / yooroppaichi ヨーロッパいちい |
(kana only) yew (Taxus baccata); English yew; European yew |
款を通ずる see styles |
kanotsuuzuru / kanotsuzuru かんをつうずる |
(exp,vz) to communicate secretly; to form a close friendship |
歯切れいい see styles |
hagireii / hagire はぎれいい |
(exp,adj-ix) (See 歯切れ良い) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れよい see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れ良い see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
死亡診断書 see styles |
shiboushindansho / shiboshindansho しぼうしんだんしょ |
death certificate |
死亡証明書 see styles |
shiboushoumeisho / shiboshomesho しぼうしょうめいしょ |
death certificate |
死体検案書 see styles |
shitaikenansho したいけんあんしょ |
post-mortem certificate |
殺手級應用 杀手级应用 see styles |
shā shǒu jí yìng yòng sha1 shou3 ji2 ying4 yong4 sha shou chi ying yung |
killer application; killer app |
油が切れる see styles |
aburagakireru あぶらがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of oil; to need lubrication; (exp,v1) (2) (idiom) to run out of energy; to lose steam |
Variations: |
aburazemi; aburazemi あぶらぜみ; アブラゼミ |
(kana only) large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata); aburazemi |
洗練された see styles |
senrensareta せんれんされた |
(exp,adj-f) refined; polished; elegant; sophisticated |
洛皮塔瀑布 see styles |
luò pí tǎ pù bù luo4 pi2 ta3 pu4 bu4 lo p`i t`a p`u pu lo pi ta pu pu |
Lawpita Falls on the Balu Chaung river, location of Myanmar's biggest hydroelectric plant |
海南藍仙鶲 海南蓝仙鹟 see styles |
hǎi nán lán xiān wēng hai3 nan2 lan2 xian1 weng1 hai nan lan hsien weng |
(bird species of China) Hainan blue flycatcher (Cyornis hainanus) |
消し飛ばす see styles |
keshitobasu けしとばす |
(transitive verb) (See 消し飛ぶ) to scatter away; to blast away; to blow away (via explosion) |
消息を絶つ see styles |
shousokuotatsu / shosokuotatsu しょうそくをたつ |
(exp,v5t) to stop communicating; to never be heard from again; to disappear; to go missing |
Variations: |
awaawa; awaawa / awawa; awawa あわあわ; アワアワ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) lightly; faintly; delicately |
Variations: |
kiyome きよめ |
purification |
清水の舞台 see styles |
kiyomizunobutai きよみずのぶたい |
(exp,n) (See 清水の舞台から飛び降りる) the veranda of Kiyomizu Temple (located on a steep hillside overlooking Kyoto) |
Variations: |
genma げんま |
(n,vs,adj-no) reduction in friction; lubrication |
源泉徴収票 see styles |
gensenchoushuuhyou / gensenchoshuhyo げんせんちょうしゅうひょう |
tax certificate slip; statement of earnings; tax-income certificate |
Variations: |
ryuuin / ryuin りゅういん |
(1) acid reflux; bile reflux; pyrosis; stomach acid (when it enters the esophagus); heartburn; indigestion; water brash; (2) (See 溜飲を下げる,溜飲が下がる) gloating; gratification; satisfaction |
潤滑ゼリー see styles |
junkatsuzerii / junkatsuzeri じゅんかつゼリー |
lubricating jelly |
Variations: |
hinokuni ひのくに |
(hist) (See 肥州) Hi (former province located in present-day Nagasaki, Saga and Kumamoto prefectures; later split into Hizen and Higo provinces) |
災害関連死 see styles |
saigaikanrenshi さいがいかんれんし |
disaster-related death; catastrophe-related death |
Variations: |
tenten てんてん |
(adv,adv-to) (1) here and there; little by little; sporadically; scattered in drops; (2) dots; spots |
無線通信士 see styles |
musentsuushinshi / musentsushinshi むせんつうしんし |
(See 無線通信) radio communication operator |
焼印を押す see styles |
yakiinoosu / yakinoosu やきいんをおす |
(exp,v5s) to brand (cattle, etc.) |
片方向通信 see styles |
katahoukoutsuushin / katahokotsushin かたほうこうつうしん |
{comp} one-way communication |
特定行政庁 see styles |
tokuteigyouseichou / tokutegyosecho とくていぎょうせいちょう |
Specific Administrative Agency; municipality or public body which has an appointed building officer and is responsible for issuing building certifications |
特許明細書 see styles |
tokkyomeisaisho / tokkyomesaisho とっきょめいさいしょ |
patent description; patent specifications |
狐に小豆飯 see styles |
kitsuneniazukimeshi きつねにあずきめし |
(expression) (idiom) (rare) (See 猫に鰹節) trusting a cat with milk; setting a wolf to mind the sheep; (giving) rice boiled with adzuki beans to a fox |
Variations: |
i い |
(archaism) hog (esp. a wild boar, but also including the domesticated pig) |
猫じゃらし see styles |
nekojarashi; nekojarashi ねこじゃらし; ネコジャラシ |
(1) (See エノコログサ) green foxtail (Setaria viridis); green bristlegrass; (2) cat teaser (cat toy); kitty teaser |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Cat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.