Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
供奉僧 see styles |
gubusou / gubuso ぐぶそう |
(1) monk who attends to the principal image of a temple; (2) Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine |
供待ち see styles |
tomomachi ともまち |
(noun/participle) attendant's waiting room |
供揃い see styles |
tomozoroi ともぞろい |
attendants; retinue |
依頼書 see styles |
iraisho いらいしょ |
written request; request for ...; application for ... |
依頼状 see styles |
iraijou / iraijo いらいじょう |
written request |
Variations: |
gakari がかり |
(suffix) (掛 is often used for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1,掛かり・かかり・5) charge; duty; person in charge; official; clerk |
係争物 see styles |
keisoubutsu / kesobutsu けいそうぶつ |
legal point of contention; matter in dispute; subject of debate; issue in contention |
係助詞 see styles |
keijoshi / kejoshi けいじょし kakarijoshi かかりじょし |
(linguistics terminology) binding particle (i.e. specifying an expression later in the sentence); linking particle; connecting particle |
俏皮話 俏皮话 see styles |
qiào pi huà qiao4 pi5 hua4 ch`iao p`i hua chiao pi hua |
witticism; wisecrack; sarcastic remark; double entendre |
保守盤 see styles |
hoshuban ほしゅばん |
{comp} maintenance panel |
保有熱 see styles |
hoyuunetsu / hoyunetsu ほゆうねつ |
potential heat; residual heat |
保水剤 see styles |
hosuizai ほすいざい |
humectant; water retention agent |
保水力 see styles |
hosuiryoku ほすいりょく |
water retention potential; water-retaining capacity; water holding capacity |
保証書 see styles |
hoshousho / hoshosho ほしょうしょ |
written guarantee; guarantee letter; warranty; warranty card |
保齡球 保龄球 see styles |
bǎo líng qiú bao3 ling2 qiu2 pao ling ch`iu pao ling chiu |
ten-pin bowling (loanword); bowling ball |
信天翁 see styles |
xìn tiān wēng xin4 tian1 weng1 hsin t`ien weng hsin tien weng shintenou / shinteno しんてんおう |
albatross (family Diomedeidae) (See アホウドリ) albatross |
修理店 see styles |
shuuriten / shuriten しゅうりてん |
repair shop |
修羅酒 修罗酒 see styles |
xiū luó jiǔ xiu1 luo2 jiu3 hsiu lo chiu shurashu |
surā, wine, spirits; but it is also intp. as asura wine, i.e. the nonexistent. |
修行住 see styles |
xiū xíng zhù xiu1 xing2 zhu4 hsiu hsing chu shugyō jū |
A bodhisattva's stage of conduct, the third of his ten stages. |
俵茱萸 see styles |
tawaragumi; tawaragumi たわらぐみ; タワラグミ |
(kana only) (See 茱萸) Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi) |
個人展 see styles |
kojinten こじんてん |
one-man exhibition; one-man show |
個人店 see styles |
kojinten こじんてん |
(See 個人商店) privately run store; one-man business; mom-and-pop store |
倒置文 see styles |
touchibun / tochibun とうちぶん |
inverted sentence |
倒置法 see styles |
touchihou / tochiho とうちほう |
{ling} inversion of the word order in a sentence; anastrophe |
倒血霉 see styles |
dǎo xuè méi dao3 xue4 mei2 tao hsüeh mei |
to have rotten luck (stronger version of 倒霉[dao3 mei2]) |
倒裝句 倒装句 see styles |
dào zhuāng jù dao4 zhuang1 ju4 tao chuang chü |
(linguistics) inverted sentence |
借り主 see styles |
karinushi かりぬし |
(1) borrower; debtor; (2) tenant; lessee; renter |
借り手 see styles |
karite かりて |
borrower; debtor; tenant |
借單兒 借单儿 see styles |
jiè dān r jie4 dan1 r5 chieh tan r |
receipt for a loan; written confirmation of a debt; IOU |
借家人 see styles |
shakuyanin; shakkanin しゃくやにん; しゃっかにん |
tenant; renter |
借用書 see styles |
shakuyousho / shakuyosho しゃくようしょ |
promissory note; written acknowledgment of debt; IOU |
倡議書 倡议书 see styles |
chàng yì shū chang4 yi4 shu1 ch`ang i shu chang i shu |
written proposal; document outlining an initiative |
倶有法 see styles |
jù yǒu fǎ ju4 you3 fa3 chü yu fa kuu hō |
Co-existent, co-operative things or conditions. |
倶轉轉 倶转转 see styles |
jù zhuǎn zhuǎn ju4 zhuan3 zhuan3 chü chuan chuan kuten ten |
activity [of the store consciousness] due to concurrent arising |
偏向的 see styles |
henkouteki / henkoteki へんこうてき |
(adjectival noun) biased; prejudiced; tendentious |
偏差値 see styles |
hensachi へんさち |
deviation value (usu. scaled to mean of 50, standard deviation of 10, and often used for academic grades); deviation; T-score; standard score |
停める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
停留点 see styles |
teiryuuten / teryuten ていりゅうてん |
{math} stationary point |
側仕え see styles |
sobazukae そばづかえ |
personal attendant; valet; maid |
偽瓢虫 see styles |
tentoumushidamashi; tentoumushidamashi / tentomushidamashi; tentomushidamashi てんとうむしだまし; テントウムシダマシ |
(1) (kana only) handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae); (2) (colloquialism) (See 二十八星瓢虫) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata) |
催肥劑 催肥剂 see styles |
cuī féi jì cui1 fei2 ji4 ts`ui fei chi tsui fei chi |
(animal) fattening preparation |
催花雨 see styles |
saikau さいかう |
spring rain that falls around the time that flowers bloom; spring rain that hastens the blooming of flowers |
傾向性 倾向性 see styles |
qīng xiàng xìng qing1 xiang4 xing4 ch`ing hsiang hsing ching hsiang hsing |
tendency; inclination; orientation |
傾奇者 see styles |
kabukimono かぶきもの |
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior |
傾聽者 倾听者 see styles |
qīng tīng zhě qing1 ting1 zhe3 ch`ing t`ing che ching ting che |
listener |
僧伽胝 see styles |
sēng qié zhī seng1 qie2 zhi1 seng ch`ieh chih seng chieh chih sōgyatei |
saṅghātī. The patch-robe, one of the three garments of a monk reaching from shoulders to the knees and fastened around the waist, made up of nine to twenty-five pieces and so called 重雜衣; also 大衣 great robe; also 重 in layers and 合 composite; v. 九品. |
儀典長 see styles |
gitenchou / gitencho ぎてんちょう |
chief of protocol |
優しい see styles |
yasashii / yasashi やさしい |
(adjective) tender; kind; gentle; graceful; affectionate; amiable |
優曇華 优昙华 see styles |
yōu tán huā you1 tan2 hua1 yu t`an hua yu tan hua yuuka / yuka ゆうか |
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka udumbara flower |
優檀那 优檀那 see styles |
yōu tán nà you1 tan2 na4 yu t`an na yu tan na udanna |
? uddāna, fasten, bind, seal. |
優良店 see styles |
yuuryouten / yuryoten ゆうりょうてん |
store holding a special commendation (e.g. from the mayor) |
元天神 see styles |
mototenjin もとてんじん |
(place-name) Mototenjin |
充填剤 see styles |
juutenzai / jutenzai じゅうてんざい |
filler (for making plastic, rubber, etc.) |
充填物 see styles |
chōng tián wù chong1 tian2 wu4 ch`ung t`ien wu chung tien wu juutenbutsu / jutenbutsu じゅうてんぶつ |
filling material; stuffing; lining; filling packing; filling material |
充実感 see styles |
juujitsukan / jujitsukan じゅうじつかん |
sense of fulfillment; sense of completeness; sense of accomplishment; sense of contentment |
先どり see styles |
sakidori さきどり |
(noun/participle) (1) receiving in advance; taking before others; (2) (computer terminology) prefetch; (3) (linguistics terminology) anticipatory completion; finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next |
先の世 see styles |
sakinoyo さきのよ |
previous existence |
先制点 see styles |
senseiten / senseten せんせいてん |
{sports} first goal; first point |
先取り see styles |
sakidori さきどり |
(noun/participle) (1) receiving in advance; taking before others; (2) (computer terminology) prefetch; (3) (linguistics terminology) anticipatory completion; finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next |
先取点 see styles |
senshuten せんしゅてん |
(See 先取点を挙げる) first goal; first point |
先天性 see styles |
xiān tiān xìng xian1 tian1 xing4 hsien t`ien hsing hsien tien hsing sentensei / sentense せんてんせい |
congenital; intrinsic; innate (adj-no,n) {med} hereditary; congenital |
先天病 see styles |
sentenbyou / sentenbyo せんてんびょう |
hereditary disease |
先天的 see styles |
sententeki せんてんてき |
(adjectival noun) (1) (ant: 後天的・1) inborn; innate; inherent; congenital; hereditary; (adjectival noun) (2) {phil} (See アプリオリ) a priori |
先覚者 see styles |
senkakusha せんかくしゃ |
seer; pioneer; leading spirit; enlightened person |
先触れ see styles |
sakibure さきぶれ |
preliminary announcement; previous announcement; portent; sign; forewarning |
先鋭化 see styles |
seneika / seneka せんえいか |
(noun/participle) (1) radicalization; radicalisation; becoming a radical; (noun/participle) (2) intensification; aggravation; becoming acute; (noun/participle) (3) sharpening (e.g. of an image); narrowing (of a peak) |
光沢剤 see styles |
koutakuzai / kotakuzai こうたくざい |
brightening agent; glazing agent; polishing agent |
光祿勳 光禄勋 see styles |
guāng lù xūn guang1 lu4 xun1 kuang lu hsün |
Supervisor of Attendants in imperial China, one of the Nine Ministers 九卿[jiu3 qing1] |
光音天 see styles |
guāng yīn tiān guang1 yin1 tian1 kuang yin t`ien kuang yin tien kōon ten |
Ābhāsvara, light and sound, or light-sound heavens, also styled 極光淨天, the heavens of utmost light and purity, i. e. the third of the second dhyāna heavens, in which the inhabitants converse by light instead of words; they recreate the universe from the hells up to and including the first dhyāna heavens after it has been destroyed by fire during he final series of cataclysms; but they gradually diminish in power and are reborn in lower states. The three heavens of the second dhyāna are 少光, 無量光, and 光音. |
免税店 see styles |
menzeiten / menzeten めんぜいてん |
duty-free store |
免税点 see styles |
menzeiten / menzeten めんぜいてん |
tax exemption limit |
兎も角 see styles |
tomokaku ともかく |
(adverb) (1) (kana only) anyhow; anyway; somehow or other; generally speaking; in any case; be that as it may; (adverb) (2) (kana only) (often as …はともかく) apart from ...; setting ... aside |
兜率天 see styles |
dōu shuò tiān dou1 shuo4 tian1 tou shuo t`ien tou shuo tien Tosotsu ten とそつてん |
(out-dated kanji) (Buddhist term) Tusita heaven; Tushita; one of the six heavens of the desire realm Tuṣita Heaven |
兜率陀 see styles |
dōu shuài tuó dou1 shuai4 tuo2 tou shuai t`o tou shuai to Tosotsuda |
(兜率 or 兜率哆); 兜術; 珊都史多, 珊覩史多; 鬭瑟多 Tuṣita, from tuṣ, contented, satisfied, gratified; name of the Tuṣita heaven, the fourth devaloka in the 欲界 passion realm, or desire realm between the Yama and Nirmāṇarati heavens. Its inner department is the Pure Land of Maitreya who, like Śākyamuni and all Buddhas, is reborn there before descending to earth as the next Buddha; his life there is 4,000 Tuṣita years (each day there being equal to 4000 earth-years) 584 million such years. |
兜術天 兜术天 see styles |
dōu shù tiān dou1 shu4 tian1 tou shu t`ien tou shu tien Tojutsuten |
Tuṣita Heaven |
入れる see styles |
ireru いれる |
(transitive verb) (1) to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. a tattoo); (2) to admit; to accept; to employ; to hire; (3) to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to; (4) to include; (5) to pay (one's rent, etc.); (6) to cast (a vote); (7) to make (tea, coffee, etc.); (8) to turn on (a switch, etc.); (9) to send (a fax); to call |
入れ札 see styles |
irefuda いれふだ |
bid; tender |
入力文 see styles |
nyuuryokubun / nyuryokubun にゅうりょくぶん |
{comp} input sentence; input statement |
入口点 see styles |
iriguchiten いりぐちてん irikuchiten いりくちてん |
entry point |
入園式 see styles |
nyuuenshiki / nyuenshiki にゅうえんしき |
kindergarten entrance ceremony |
入園料 see styles |
nyuuenryou / nyuenryo にゅうえんりょう |
(1) kindergarten enrollment fee; kindergarten enrolment fee; (2) park entrance fee |
入場者 see styles |
nyuujousha / nyujosha にゅうじょうしゃ |
visitors; attendance |
入居者 see styles |
nyuukyosha / nyukyosha にゅうきょしゃ |
tenant (esp. of an apartment); occupant; resident (e.g. of a nursing home) |
入札者 see styles |
nyuusatsusha / nyusatsusha にゅうさつしゃ |
bidder; tenderer |
內容量 内容量 see styles |
nèi róng liàng nei4 rong2 liang4 nei jung liang |
net contents See: 内容量 |
內門轉 内门转 see styles |
nèi mén zhuǎn nei4 men2 zhuan3 nei men chuan naimon ten |
The psychological elements in the 八識, viz. the seventh and eighth categories. |
全天候 see styles |
quán tiān hòu quan2 tian1 hou4 ch`üan t`ien hou chüan tien hou zentenkou / zentenko ぜんてんこう |
all-weather all-weather; weather-proof |
全能性 see styles |
zennousei / zennose ぜんのうせい |
{biol} totipotency |
全能者 see styles |
zennousha / zennosha ぜんのうしゃ |
the Almighty; The Omnipotent One |
全論点 see styles |
zenronten ぜんろんてん |
all the points in question; the whole point |
全面的 see styles |
zenmenteki ぜんめんてき |
(adjectival noun) total; complete; all-out; general; extensive; full-scale |
八か年 see styles |
hachikanen はちかねん |
(can act as adjective) octennial; recurring every eight years |
八ヶ年 see styles |
hachikanen はちかねん |
(can act as adjective) octennial; recurring every eight years |
八九分 see styles |
hakkubu はっくぶ |
(adverb) (rare) (See 九分通り・1) nearly; almost; eight or nine parts (out of ten) |
八分目 see styles |
hachibume; hachibunme はちぶめ; はちぶんめ |
eight-tenths |
八囀聲 八啭声 see styles |
bā zhuǎn shēng ba1 zhuan3 sheng1 pa chuan sheng hattenshō |
(八囀) The eight cases of nouns in Sanskrit, termed Subanta, 蘇漫多, i.e. nirdeśa, upadeśana, kartṛkaraṇa, sampradāna, apādāna, svāmivacana, saṁnidhānārtha, āmahtraṇa. |
八天岳 see styles |
hattendake はってんだけ |
(personal name) Hattendake |
八天狗 see styles |
hattengu はってんぐ |
(See 天狗・1) hattengu; tengu said to live among the 8 mountains of Atago, Hira, Daisen, Ōmine, Kurama, Iizuna, Hiko, and Shiramine |
八天町 see styles |
hattenchou / hattencho はってんちょう |
(place-name) Hattenchō |
八天象 see styles |
hattenshou / hattensho はってんしょう |
(given name) Hattenshou |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.