I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6716 total results for your Kim search. I have created 68 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...606162636465666768>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ウィキメディアコモンズ

see styles
 ikimediakomonzu
    ウィキメディアコモンズ
(wk) Wikimedia Commons

Variations:
お先真っ暗
御先真っ暗

 osakimakkura
    おさきまっくら
(adj-na,adj-no,n) (of the future) very bleak; dim

Variations:
キメラ
キマイラ

 kimera(p); kimaira
    キメラ(P); キマイラ
(1) chimera (mythological); chimaera; (2) (キメラ only) chimera (biological); chimaera

Variations:
きめ細やか
木目細やか

 kimekomayaka
    きめこまやか
(adjectival noun) (combination of きめ細か and 細やか) (See きめ細か・きめこまか・2,細やか・こまやか・1) attentive to detail; careful; considerate; meticulous; detailed

Variations:
キモイ
キモい
きもい

 kimoi; kimoi; kimoi
    キモイ; キモい; きもい
(adjective) (slang) (abbreviation) (See 気持ち悪い・1) gross; disgusting

Variations:
きも可愛い
キモ可愛い

 kimokawaii(kimo可愛i); kimokawaii(kimo可愛i); kimokawaii / kimokawai(kimo可愛i); kimokawai(kimo可愛i); kimokawai
    きもかわいい(きも可愛い); キモかわいい(キモ可愛い); キモカワイイ
(adjective) (slang) both repellant and attractive at the same time; both cute and disgusting

Variations:
くっつき虫
くっ付き虫

 kuttsukimushi
    くっつきむし
(See ひっつき虫) bur (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes); burr

どういう風の吹き回しか

see styles
 douiukazenofukimawashika / doiukazenofukimawashika
    どういうかぜのふきまわしか
(expression) whatever brought that on?

どうした風の吹き回しか

see styles
 doushitakazenofukimawashika / doshitakazenofukimawashika
    どうしたかぜのふきまわしか
(expression) whatever brought that on?

Variations:
ひっつき虫
引っ付き虫

 hittsukimushi
    ひっつきむし
(See くっつき虫) bur (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes); burr

Variations:
先物取引
先物取り引き

 sakimonotorihiki
    さきものとりひき
{finc} futures trading

光学式文字読み取り装置

see styles
 kougakushikimojiyomitorisouchi / kogakushikimojiyomitorisochi
    こうがくしきもじよみとりそうち
{comp} optical character reader; OCR

Variations:
口説き文句
くどき文句

 kudokimonku
    くどきもんく
(exp,n) chat-up line; pick-up line; (loving) words

Variations:
天竜八部衆
天龍八部衆

 tenryuuhachibushuu / tenryuhachibushu
    てんりゅうはちぶしゅう
{Buddh} the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)

Variations:
天罰覿面
天罰てきめん

 tenbatsutekimen
    てんばつてきめん
(yoji) the certainty of divine punishment; Swift is Heaven's vengeance

Variations:
嫌な気持ち
厭な気持ち

 iyanakimochi
    いやなきもち
(exp,n) unpleasant feeling

Variations:
小突き回す
こづき回す

 kozukimawasu
    こづきまわす
(transitive verb) to push (someone) around; to shove around; to treat roughly; to bully

Variations:
巻き物
巻物
巻きもの

 makimono
    まきもの
(1) (usu. 巻(き)物) scroll; rolled book; makimono; (2) (usu. 巻きもの) scarf; muffler; stole; (3) (usu. 巻きもの) (See 巻き寿司・まきずし) sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling

Variations:
御太鼓結び
お太鼓結び

 otaikomusubi
    おたいこむすび
very common way of tying a woman's kimono sash

Variations:
息巻く
息まく(sK)

 ikimaku
    いきまく
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (v5k,vi) (2) to enthuse; to speak enthusiastically; to speak with vigour; to get worked up

Variations:
意識朦朧
意識もうろう

 ishikimourou / ishikimoro
    いしきもうろう
(adj-t,adv-to) (yoji) being in a hazy state; being only half conscious; feeling dopey

Variations:
振り袖
振袖
振りそで

 furisode
    ふりそで
long-sleeved kimono

Variations:
採るべき道
とるべき道

 torubekimichi
    とるべきみち
course of action

Variations:
気まぐれ
気紛れ

 kimagure
    きまぐれ
(1) whim; caprice; fancy; (adjectival noun) (2) capricious; fickle; whimsical; impulsive; changeable; temperamental

Variations:
気前のよい
気前の良い

 kimaenoyoi
    きまえのよい
(exp,adj-i) (See 気前がいい) lavish; profuse

Variations:
気回り無い
気回りない

 kimawarinai
    きまわりない
(expression) inconsiderate (of rudeness, danger or rules)

Variations:
気持ちよく
気持ち良く

 kimochiyoku
    きもちよく
(adverb) (1) pleasantly; pleasingly; comfortably; agreeably; (adverb) (2) willingly; readily; without complaint

Variations:
水切り
水きり(sK)

 mizukiri
    みずきり
(noun, transitive verb) (1) straining; draining; (2) drainer; strainer; colander; (3) cutwater (of a ship); forefoot; drip (on a building); flashing; throating; starling (of a bridge); (4) stone skipping; stone skimming; skipping stones; ducks and drakes; (noun, transitive verb) (5) cutting a flower stem under water (to prolong its life)

Variations:
湧き水
涌き水
わき水

 wakimizu
    わきみず
spring water

Variations:
焼き物
焼物
焼きもの

 yakimono
    やきもの
(1) earthenware; pottery; porcelain; china; (2) yakimono; flame-broiled food (esp. fish); (3) tempered blade

Variations:
生き物
生きもの

 ikimono
    いきもの
living thing; living creature; animal; life

Variations:
白無垢
白むく(sK)

 shiromuku
    しろむく
white kimono

Variations:
着付け
着つけ(sK)

 kitsuke
    きつけ
(1) dressing (esp. in kimono); fitting; helping someone get dressed; (2) outer garment (in kabuki)

Variations:
秋祭り
秋まつり
秋祭

 akimatsuri
    あきまつり
autumn festival; fall festival; autumn matsuri

Variations:
素袷
素あわせ(sK)

 suawase
    すあわせ
wearing a lined kimono without an undergarment

Variations:
聞き物
聞物
聞きもの

 kikimono
    ききもの
something worth hearing; something worth listening to; feature (program); highlight

Variations:
背の君
夫の君
兄の君

 senokimi
    せのきみ
(exp,n) (poetic term) one's husband

Variations:
腹を決める
腹をきめる

 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

Variations:
覗き魔
のぞき魔
覗魔

 nozokima
    のぞきま
peeping tom

Variations:
解き物
解物
ほどき物

 hodokimono; tokimono(解ki物, 解物)
    ほどきもの; ときもの(解き物, 解物)
unsewing; clothes to be unsewn

道の駅マイントピア別子

see styles
 michinoekimaintopiabesshi
    みちのえきマイントピアべっし
(place-name) Michinoekimaintopiabesshi

Variations:
雪まつり
雪祭り
雪祭

 yukimatsuri
    ゆきまつり
snow festival

ウィキメディア・コモンズ

 ikimedia komonzu
    ウィキメディア・コモンズ
(wk) Wikimedia Commons

Variations:
うろつき回る
彷徨き回る

 urotsukimawaru
    うろつきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to rove; to prowl; to go cruising

おぼえていないときもある

see styles
 oboeteinaitokimoaru / oboetenaitokimoaru
    おぼえていないときもある
(work) Exterminator! (book); (wk) Exterminator! (book)

Variations:
キーマクロ
キー・マクロ

 kiimakuro; kii makuro / kimakuro; ki makuro
    キーマクロ; キー・マクロ
{comp} key macro

キムクシュハイシュベツ川

see styles
 kimukushuhaishubetsugawa
    キムクシュハイシュベツがわ
(place-name) Kimukushuhaishubetsugawa

トラフィックフロー機密性

see styles
 torafikkufurookimitsusei / torafikkufurookimitsuse
    トラフィックフローきみつせい
{comp} traffic flow confidentiality

Variations:
ヒトキメラ
ヒト・キメラ

 hitokimera; hito kimera
    ヒトキメラ; ヒト・キメラ
human chimera

Variations:
ほんの気持ち
本の気持ち

 honnokimochi
    ほんのきもち
(exp,n) (1) (humble language) (used when exchanging gifts; usu. as ~ですが) small token of one's sentiments; (exp,adv) (2) (See 気持ち・4) just slightly; only a bit

マレーフスキーマレービチ

see styles
 mareefusukiimareebichi / mareefusukimareebichi
    マレーフスキーマレービチ
(surname) Malevskii-Malevich

Variations:
丸洗い
まる洗い(sK)

 maruarai
    まるあらい
(noun, transitive verb) (See 解き洗い) washing (a kimono, futon, etc.) without taking it apart; laundering whole

Variations:
今をときめく
今を時めく

 imaotokimeku
    いまをときめく
(exp,adj-f) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity

Variations:
先回り
先まわり(sK)

 sakimawari
    さきまわり
(n,vs,vi) going on ahead; forestalling; anticipating; arrival before another

光学式マーク読み取り装置

see styles
 kougakushikimaakuyomitorisouchi / kogakushikimakuyomitorisochi
    こうがくしきマークよみとりそうち
{comp} Optical Mark Reader; OMR

Variations:
出来物
出来もの(sK)

 dekimono; dekimon
    できもの; できもん
(kana only) tumour; tumor; growth; boil; ulcer; abscess; rash; pimple

Variations:
底気味悪い
底気味わるい

 sokokimiwarui
    そこきみわるい
(adjective) strange; eerie; ominous

Variations:
成り行き任せ
成行き任せ

 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) (See 成り行きに任せる・なりゆきにまかせる) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

Variations:
抱き枕
抱きまくら
抱枕

 dakimakura
    だきまくら
body pillow; hug pillow

Variations:
書き間違える
書間違える

 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

Variations:
木目込人形
木目込み人形

 kimekominingyou / kimekominingyo
    きめこみにんぎょう
wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll

Variations:
決まり手
決り手
極り手

 kimarite
    きまりて
{sumo} clincher; winning technique; official winning technique

Variations:
肝を冷やす
きもを冷やす

 kimoohiyasu
    きもをひやす
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death

Variations:
肝試し
肝だめし
胆試し

 kimodameshi
    きもだめし
test of courage (e.g. at a frightening place such as a graveyard); dare

Variations:
脇見
わき見
傍視

 wakimi(p); boushi(傍視) / wakimi(p); boshi(傍視)
    わきみ(P); ぼうし(傍視)
(noun/participle) (1) looking from the side; (noun/participle) (2) looking aside

Variations:
脇道
わき道
脇路
傍道

 wakimichi
    わきみち
(noun - becomes adjective with の) (1) side road; byroad; (noun - becomes adjective with の) (2) digression (e.g. from argument)

Variations:
草木もなびく
草木も靡く

 kusakimonabiku
    くさきもなびく
(exp,v5k) (idiom) to bow (in great numbers) to a greater authority; to be drawn (en masse) to something attractive; even the plants yield

Variations:
薄気味悪い
薄気味わるい

 usukimiwarui
    うすきみわるい
(adjective) weird; eerie; uncanny

Variations:

犢鼻褌(ateji)

 fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tousagi; tokubikon(犢鼻褌)(ok) / fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tosagi; tokubikon(犢鼻褌)(ok)
    ふんどし; ふどし(ok); たふさ(ok); とうさぎ; とくびこん(犢鼻褌)(ok)
(1) (kana only) fundoshi; loincloth; traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton; (2) (ふんどし, ふどし only) (See 腰巻) kimono underskirt; (3) (ふんどし, ふどし only) {sumo} wrestler's ornamental apron

Variations:
覗き眼鏡
覗眼鏡(io)

 nozokimegane
    のぞきめがね
(1) (See 覗き機関・のぞきからくり) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) (See 箱眼鏡・はこめがね) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater

Variations:
覗き見
のぞき見
覗きみ

 nozokimi
    のぞきみ
(noun, transitive verb) peeking; peeping (e.g. through a hole, narrow gap)

Variations:
頂きます
戴きます

 itadakimasu
    いただきます
(expression) (kana only) (See 頂く・いただく・1) thank you (for the meal just served); I receive (this meal)

Variations:
黄み
黄味(ateji)

 kimi
    きみ
(noun - becomes adjective with の) yellow; yellowish

Variations:
傾奇者
かぶき者
歌舞伎者

 kabukimono
    かぶきもの
(hist) kabukimono; Edo-period samurai who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and eccentric behavior

Variations:
元気モリモリ
元気もりもり

 genkimorimori(元気morimori); genkimorimori(元気morimori)
    げんきモリモリ(元気モリモリ); げんきもりもり(元気もりもり)
(exp,adj-no,adj-na) (See もりもり・2) full of energy; full of liveliness; full of pep

Variations:
分をわきまえる
分を弁える

 bunowakimaeru; buowakimaeru
    ぶんをわきまえる; ぶをわきまえる
(exp,v1) to know one's place

Variations:
勝手気まま
勝手気儘

 kattekimama
    かってきまま
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others

Variations:
十二単
十二ひとえ(sK)

 juunihitoe / junihitoe
    じゅうにひとえ
(1) twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady); (2) ajuga (Ajuga nipponensis); bugle

Variations:
完膚なきまで
完膚無きまで

 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) (usu. ~に) completely; thoroughly; decisively; unsparingly; beyond recognition; until there's no untouched (undamaged) part

弾道弾迎撃ミサイル制限条約

see styles
 dandoudangeigekimisairuseigenjouyaku / dandodangegekimisairusegenjoyaku
    だんどうだんげいげきミサイルせいげんじょうやく
(hist) Anti-Ballistic Missile Treaty (1972); ABM

Variations:
桜襲
桜襲ね
桜重
桜重ね

 sakuragasane
    さくらがさね
combination of layered colours, esp. for kimono (usu. white and light indigo)

Variations:
歌舞伎者
傾奇者
かぶき者

 kabukimono
    かぶきもの
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior

Variations:
気まずい
気不味い(rK)

 kimazui
    きまずい
(adjective) unpleasant; awkward; embarrassing; uneasy

Variations:
気前
気まえ(sK)

 kimae
    きまえ
generosity

Variations:
気持ちを汲む
気持ちをくむ

 kimochiokumu
    きもちをくむ
(exp,v5m) (usu. 気持ちを汲んで) to consider others' feelings; to sympathize with someone's feelings

Variations:
焼きムラ
焼きむら
焼き斑

 yakimura
    やきむら
uneven firing; unevenly heated state; unevenly tempered state

Variations:
焼き味噌
焼味噌
焼きみそ

 yakimiso
    やきみそ
(See 味噌・1) grilled miso

Variations:
片時も
かた時も
片ときも

 katatokimo
    かたときも
(adverb) (with verb in the negative) (not) even for a moment

Variations:
経帷子
経かたびら(sK)

 kyoukatabira / kyokatabira
    きょうかたびら
white kimono in which dead person is dressed

Variations:
置物
置き物(io)

 okimono
    おきもの
(1) ornament; decorative object; object placed in a tokonoma; (2) figurehead; leader without real power

Variations:
聞き耳
聞耳
聴き耳
聴耳

 kikimimi
    ききみみ
straining one's ears

Variations:
行き道
行道
行き路
行路

 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

Variations:
褞袍(rK)
縕袍(rK)

 dotera; dotera
    どてら; ドテラ
(kana only) padded kimono

Variations:
頂き物
いただき物
戴き物

 itadakimono
    いただきもの
(humble language) present (that one has received); gift

Variations:
黄みがかった
黄味がかった

 kimigakatta
    きみがかった
(can act as adjective) yellowish; cream-coloured; cream-colored

Variations:
キーマカレー
キーマ・カレー

 kiimakaree; kiima karee / kimakaree; kima karee
    キーマカレー; キーマ・カレー
{food} keema curry

Variations:
きめ細か
木目細か
肌理細か

 kimekomaka; kimegomaka
    きめこまか; きめごまか
(adjectival noun) (1) smooth; (adjectival noun) (2) meticulous; painstaking; detailed

Variations:
スキムミルク
スキム・ミルク

 sukimumiruku; sukimu miruku
    スキムミルク; スキム・ミルク
(1) (See 脱脂乳) skim milk; skimmed milk; (2) (used in product names) (See 脱脂粉乳) powdered skim milk; skimmed milk powder

Variations:
吐き戻し
吐きもどし(sK)

 hakimodoshi
    はきもどし
regurgitation; vomiting; vomit

Variations:
吐き戻す
吐きもどす(sK)

 hakimodosu
    はきもどす
(transitive verb) to regurgitate; to vomit; to throw up

<...606162636465666768>

This page contains 100 results for "Kim" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary