I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10069 total results for your search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(sK)
和冦(sK)

 wakou / wako
    わこう
(hist) (name orig. used in China and Korea) wokou; wakō; Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶梨伽羅紋紋
倶利伽羅紋紋
倶梨迦羅紋紋
倶利伽羅もんもん(sK)
倶利迦羅紋々(sK)
倶梨伽羅紋々(sK)
倶利伽羅紋々(sK)
倶梨迦羅紋々(sK)

 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(kana only) (See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
倶楽部(ateji)
倶樂部(sK)

 kurabu
    クラブ
(kana only) club; fraternity; sorority; clubhouse

Variations:
偽る
詐る(rK)
譃わる(sK)

 itsuwaru
    いつわる
(v5r,vt,vi) (1) to lie; to pretend; to feign; to falsify; (transitive verb) (2) to deceive; to trick

Variations:
偽物
贋物
ニセ物(sK)
にせ物(sK)
偽もの(sK)

 nisemono(p); gibutsu(偽物); ganbutsu(贋物); nisemon; nisemono
    にせもの(P); ぎぶつ(偽物); がんぶつ(贋物); にせもん; ニセモノ
spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham

Variations:
傲慢
ごう慢(sK)
強慢(sK)

 gouman / goman
    ごうまん
(noun or adjectival noun) haughty; arrogant; insolent; proud; overbearing

Variations:
傷薬
疵薬(rK)
きず薬(sK)
傷ぐすり(sK)

 kizugusuri
    きずぐすり
salve; ointment; potion

Variations:
傷跡
傷痕
疵痕(rK)
疵跡(sK)
傷あと(sK)

 kizuato(p); shoukon(傷痕) / kizuato(p); shokon(傷痕)
    きずあと(P); しょうこん(傷痕)
scar

Variations:
儀仗兵
儀杖兵(iK)
儀じょう兵(sK)

 gijouhei / gijohe
    ぎじょうへい
guard of honour; honor guard; ceremonial guard

Variations:
儀仗隊
儀杖隊(iK)
儀じょう隊(sK)

 gijoutai / gijotai
    ぎじょうたい
guard of honour; honor guard

Variations:
儒艮(ateji)(rK)
儒良(ateji)(sK)

 jugon(p); jugon
    ジュゴン(P); じゅごん
(kana only) dugong (Dugong dugon); sea pig

Variations:
儚い
果敢無い(rK)
果無い(rK)
果敢ない(sK)
果ない(sK)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
優れる
勝れる(rK)
傑れる(sK)

 sugureru
    すぐれる
(v1,vi) to be better (than); to be superior; to surpass; to excel; to be excellent

Variations:
優劣つけがたい
優劣付け難い
優劣付けがたい(sK)
優劣つけ難い(sK)

 yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai
    ゆうれつつけがたい
(exp,adj-i) hard to choose between (because both are excellent); equally matched; of comparable quality

Variations:




因(sK)

 moto
    もと
(1) (esp. 元) origin; source; beginning; (2) (oft. 基) basis; base; foundation; root; (3) (also written as 因, 原) cause; (4) (esp. 素) (raw) material; ingredient; base; mix (e.g. for a cake); (soup) stock; (5) (元 only) (one's) side; (6) (元 only) capital; principal; cost price; (7) root (of a plant); (tree) trunk; (8) part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand); (9) (See 和歌) first three lines of a waka; (counter) (10) (本 only) counter for plants or trees; (counter) (11) (本 only) counter for falcons (in falconry)

Variations:
元の木阿弥
元のもくあみ(sK)
元の杢阿弥(sK)

 motonomokuami
    もとのもくあみ
(expression) ending up right back where one started

Variations:
元の通り
元のとおり
もとの通り(sK)

 motonotoori
    もとのとおり
(exp,adv) as it was before

Variations:
元の鞘に収まる
元の鞘に納まる
元のさやに収まる
元のさやに納まる
もとの鞘に収まる(sK)
もとのさやに収まる(sK)
もとの鞘に納まる(sK)
もとのさやに納まる(sK)

 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) (idiom) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(sK)
本も子も無い(sK)

 motomokomonai
    もともこもない
(exp,adj-i) (idiom) losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
元気印
げんき印(sK)
元気じるし(sK)

 genkijirushi
    げんきじるし
symbol of vitality; vibrant presence; being renowned for activeness

Variations:
元通り
元どおり(sK)
元どうり(sK)

 motodoori
    もとどおり
(adj-no,n,adv) (oft. adv. as ~に) as before; as ever; as it was originally

Variations:
兄弟は他人の始まり
兄弟は他人のはじまり(sK)

 kyoudaihataninnohajimari / kyodaihataninnohajimari
    きょうだいはたにんのはじまり
(expression) (proverb) even siblings turn into strangers

Variations:
先が思いやられる
先が思い遣られる(sK)
さきが思いやられる(sK)

 sakigaomoiyarareru
    さきがおもいやられる
(exp,v1) to worry about the future

Variations:
先ずもって
先ず以て
先ず以って(sK)
まず以て(sK)
まず以って(sK)
先以って(sK)
先以て(sK)
先もって(sK)

 mazumotte
    まずもって
(adverb) (kana only) first of all; in the first place

Variations:
先延ばしにする
先のばしにする(sK)

 sakinobashinisuru
    さきのばしにする
(exp,vs-i) to delay; to put off; to procrastinate

Variations:
先生と言われるほどの馬鹿でなし
先生と言われるほどのバカでなし(sK)

 senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi
    せんせいといわれるほどのばかでなし
(expression) (See 先生・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)

Variations:
先陣を切る
先陣をきる(sK)
先陣切る(sK)
先陣きる(sK)

 senjinokiru
    せんじんをきる
(exp,v5r) (idiom) to lead (an advance); to spearhead (a campaign, attack)

Variations:
先駆ける
先駈ける(rK)
魁ける(rK)
先がける(sK)

 sakigakeru
    さきがける
(v1,vi) (usu. as ...に先駆けて) to do (something) before (something or someone else); to be ahead of (others, the times, etc.)

Variations:
兎の毛
うの毛(sK)
兔の毛(sK)

 unoke
    うのけ
(exp,n) (idiom) slight amount; just a hair; hair of a rabbit

Variations:
兜を脱ぐ
かぶとを脱ぐ
甲を脱ぐ(rK)
冑を脱ぐ(rK)
兜をぬぐ(sK)

 kabutoonugu
    かぶとをぬぐ
(exp,v5g) (1) to accept one's inferiority; to take one's hat off to someone; (exp,v5g) (2) to give up; to surrender; to strike one's colors

Variations:
入りきる
入り切る
這入り切る(sK)
這入りきる(sK)

 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit (inside something)

Variations:
入り屋根
入屋根
入りやね(sK)
入りや根(sK)

 iriyane
    いりやね
(See 入り頭) kanji "enter" radical at top (radical 11)

Variations:
入れ替わる
入れ代わる
入れ替る
入れ代る
入れ換わる(sK)
入れかわる(sK)

 irekawaru
    いれかわる
(v5r,vi) (1) to change places (with); to be replaced (with, by); to be changed; (transitive verb) (2) to change (seats, shifts, etc.; with someone); to switch; to exchange

Variations:
入れ物
容れ物
入物(io)
容物(io)
入れもの(sK)

 iremono
    いれもの
(1) container; case; receptacle; (2) (euph) (See 棺) coffin; casket

Variations:
入れ知恵
入れ智慧(rK)
入知恵(sK)
入智慧(sK)

 irejie
    いれぢえ
(n,vs,vi) (usu. with a negative nuance) putting an idea into someone's head; suggestion; hint

Variations:
入れ込む
入れこむ(sK)
いれ込む(sK)

 irekomu
    いれこむ
(transitive verb) (1) to push into; to stuff into; to pack into; (v5m,vi) (2) to be enthusiastic (about); to be crazy (about); to be obsessed (with); (v5m,vi) (3) to get excited; to be stirred up

Variations:
入金消込
入金消し込み
入金消込み(sK)

 nyuukinkeshikomi / nyukinkeshikomi
    にゅうきんけしこみ
{finc} receipt verification; receipt write-off

Variations:
全くと言っていいほど
全くといっていいほど(sK)
まったくと言っていいほど(sK)
全くと言っていい程(sK)

 mattakutoitteiihodo / mattakutoittehodo
    まったくといっていいほど
(exp,adv) (with neg. sentence) (not) at all; absolutely (not)

Variations:
全くのところ
全くの所
まったくの所(sK)

 mattakunotokoro
    まったくのところ
(expression) (kana only) (rare) entirely

Variations:
全て
総て(rK)
凡て(rK)
惣て(rK)
渾て(rK)
総べて(sK)
全べて(sK)

 subete
    すべて
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) everything; all; the whole; (adverb) (2) (kana only) entirely; completely; wholly; all

Variations:
八つ当たり
八つ当り
やつ当たり(sK)
八つあたり(sK)

 yatsuatari
    やつあたり
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on

Variations:
八幡の藪知らず
八幡の不知藪(rK)
八幡の薮知らず(sK)
八幡の薮不知(sK)

 yawatanoyabushirazu
    やわたのやぶしらず
(exp,n) (1) Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of according to popular legend); (exp,n) (2) (rare) thicket from which one cannot escape; maze; (exp,n) (3) (rare) getting lost; being unable to find a way out

Variations:
公侯伯子男
公・侯・伯・子・男(sK)

 koukouhakushidan / kokohakushidan
    こうこうはくしだん
(hist) (See 公爵,侯爵,伯爵,子爵,男爵・1) duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)

Variations:

強者
つわ者(sK)
兵者(sK)

 tsuwamono; tsuwamono
    つわもの; ツワモノ
(1) soldier; warrior; (2) (kana only) person of courage; strong person; very capable person; master (in a field)

Variations:
其れっ切り(rK)
それっ切り(sK)
其れっきり(sK)

 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there

Variations:
其れと無く(rK)
それと無く(sK)
其れとなく(sK)

 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely; implicitly; by implication; in a roundabout way; casually

Variations:
其れ其れ(rK)
夫れ夫れ(rK)
夫々(sK)
夫夫(sK)
其々(sK)
其其(sK)

 sorezore
    それぞれ
(adv,n,adj-no) (kana only) each; respectively

Variations:
其処まで(sK)
そこ迄(sK)
其処迄(sK)

 sokomade
    そこまで
(expression) (1) (kana only) that far; so far; to that extent; (interjection) (2) (kana only) stop!; not one step further!

Variations:
具に
備に
悉に(rK)
具さに(sK)

 tsubusani
    つぶさに
(adverb) (kana only) in detail; with great care; completely; fully

Variations:
具合
工合(rK)
具合い(sK)
工合い(sK)

 guai(p); guwai
    ぐあい(P); ぐわい
(1) condition; state; (2) health; state (of health); (3) way; manner; (4) circumstance; luck; (5) face; dignity; decency; propriety

Variations:


裡(sK)
裏(sK)
家(sK)

 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

Variations:
内緒話
ないしょ話
内証話(rK)
ナイショ話(sK)
内緒ばなし(sK)
内所話(sK)

 naishobanashi
    ないしょばなし
secret talk

Variations:
再来週
さ来週(sK)
再來週(sK)

 saraishuu / saraishu
    さらいしゅう
(n,adv) week after next

Variations:
再読み込み
再読込(sK)
再読込み(sK)

 saiyomikomi
    さいよみこみ
(noun, transitive verb) {comp} reloading (a file, web page, etc.)

Variations:
冒涜
冒とく
冒瀆(rK)
冒讀(sK)

 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun, transitive verb) blasphemy; profanity; sacrilege; desecration; defilement

Variations:
冒涜的
冒瀆的(sK)
冒とく的(sK)

 boutokuteki / botokuteki
    ぼうとくてき
(adjectival noun) blasphemous; profane; sacrilegious

Variations:
冗談
戯談(sK)
串戯(sK)

 joudan / jodan
    じょうだん
joke; jest; funny story

Variations:
写り込み
写りこみ
うつり込み(sK)

 utsurikomi
    うつりこみ
ghost image; unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.

Variations:
写真
寫眞(sK)
寫真(sK)
冩眞(sK)

 shashin
    しゃしん
(1) photograph; photo; picture; photography; (2) (obsolete) (abbreviation) (See 活動写真) moving picture; movie

Variations:
冷奴
冷や奴
冷やっこ(sK)
冷ややっこ(sK)

 hiyayakko
    ひややっこ
{food} cold tofu (served with condiments)

Variations:
凄みを利かす
凄みを効かす
凄みをきかす(sK)

 sugomiokikasu
    すごみをきかす
(exp,v5s) (rare) (See 凄みを利かせる) to threaten; to intimidate

Variations:
凄みを利かせる
凄みをきかせる
凄みを効かせる
すごみを利かせる(sK)

 sugomiokikaseru
    すごみをきかせる
(exp,v1) to threaten; to intimidate

Variations:
凍りつく
凍り付く
氷つく(sK)
氷付く(sK)

 kooritsuku
    こおりつく
(v5k,vi) (1) to freeze (to something); to be frozen (to); (v5k,vi) (2) to freeze hard; to freeze completely

Variations:
凛冽
凛烈
凜烈(sK)
凜冽(sK)

 rinretsu
    りんれつ
(adj-na,adj-t,adv-to) (form) biting (cold); severe; intense; piercing

Variations:
凝り固まる
こり固まる(sK)
凝固まる(sK)

 korikatamaru
    こりかたまる
(v5r,vi) (1) to coagulate; to congeal; to harden; to curdle; to clot; (v5r,vi) (2) to be fanatical (about); to be obsessed (with); to be fixated (on); to be bigoted (about); (v5r,vi) (3) to stiffen; to become stiff

Variations:
凡ゆる(rK)
有らゆる(rK)
汎ゆる(sK)

 arayuru
    あらゆる
(pre-noun adjective) (kana only) all; every

Variations:
凭れ掛かる
靠れ掛かる(rK)
もたれ掛かる(sK)
凭れかかる(sK)
もたれ掛る(sK)
凭れ掛る(sK)
靠れ掛る(sK)

 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean (on, against); to rest (against); to recline; (v5r,vi) (2) (kana only) to rely on (someone); to depend on

Variations:
出し抜く
出しぬく(sK)
だし抜く(sK)

 dashinuku
    だしぬく
(transitive verb) to outwit; to outmanoeuvre; to steal a march on; to get the jump on; to anticipate; to forestall

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り
出づっぱり(sK)

 dezuppari; dezuppari(出突張ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
出る杭は打たれる
出るくいは打たれる(sK)
出る杭はうたれる(sK)
出るクイは打たれる(sK)
でる杭は打たれる(sK)

 derukuihautareru
    でるくいはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

Variations:
出会い頭
出合い頭
出会いがしら(sK)
出合頭(sK)
出会頭(sK)
出合いがしら(sK)

 deaigashira
    であいがしら
the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.); the moment of running into each other; the moment of crossing paths

Variations:
出入り
出這入り(rK)
出はいり(sK)

 deiri(出入ri)(p); dehairi / deri(出入ri)(p); dehairi
    でいり(出入り)(P); ではいり
(n,vs,vi) (1) going in and out; entering and exiting; (n,vs,vi) (2) visiting regularly; frequenting; having regular dealings with; (3) income and expenditure; incomings and outgoings; (4) increase and decrease; surplus and deficit; fluctuation; (5) fight; trouble; quarrel; dispute; (6) indentations (e.g. of a coastline)

Variations:
出回る
出廻る(rK)
出まわる(sK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
出来る
出きる(sK)
出來る(sK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
出来上がり
でき上がり(sK)
出来上り(sK)

 dekiagari
    できあがり
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome

Variations:
出来上がる
でき上がる(sK)
出来あがる(sK)
出来上る(sK)

 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be very drunk; to get plastered

Variations:
出来事
出来ごと(sK)
でき事(sK)

 dekigoto
    できごと
occurrence; happening; incident; event

Variations:
出羽守
出羽の守(sK)
ではの神(sK)

 dewanokami; dehanokami(sk)
    でわのかみ; ではのかみ(sk)
(1) (hist) (See 守) director of Dewa province; (2) (slang) (joc) (pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.) person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation

Variations:
出鼻
出端
出ばな(sK)
出はな(sK)

 debana; dehana
    でばな; ではな
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
出鼻をくじく
出鼻を挫く
出端を挫く
出端をくじく(sK)
出ばなをくじく(sK)
出ばなを挫く(sK)
出はなをくじく(sK)
出はなを挫く(sK)

 debanaokujiku; dehanaokujiku
    でばなをくじく; ではなをくじく
(exp,v5k) (idiom) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
分からず屋
わからず屋
分らず屋(sK)

 wakarazuya
    わからずや
obstinate person; blockhead

Variations:
分かりきった
分かり切った
わかり切った(sK)
分りきった(sK)
分り切った(sK)

 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
分かりきる
分かり切る
わかり切る(sK)
分り切る(sK)
分りきる(sK)

 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
分かり合う
分かりあう(sK)
わかり合う(sK)
解り合う(sK)
解りあう(sK)
判り合う(sK)
分り合う(sK)
判りあう(sK)
解かり合う(sK)
解かりあう(sK)
分りあう(sK)

 wakariau
    わかりあう
(v5u,vi) to understand each other

Variations:
分かれる
岐れる(rK)
分れる(sK)

 wakareru
    わかれる
(v1,vi) (1) to branch; to fork; to diverge; (v1,vi) (2) to separate; to split; to divide; (v1,vi) (3) to disperse; to scatter

Variations:
分けつ
分げつ
分蘖(rK)
分櫱(rK)
分糵(sK)

 bunketsu(分ketsu, 分蘖, 分櫱); bungetsu(分getsu, 分蘖, 分櫱)
    ぶんけつ(分けつ, 分蘖, 分櫱); ぶんげつ(分げつ, 分蘖, 分櫱)
(n,vs,vi) {bot} tiller; offshoot

Variations:
分ける
別ける(rK)
頒ける(sK)

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
分け隔て
別け隔て(rK)
わけ隔て(sK)
分けへだて(sK)

 wakehedate
    わけへだて
(noun, transitive verb) distinction; favoritism; favouritism; discrimination

Variations:
分厚い
ぶ厚い
部厚い(rK)
ブ厚い(sK)

 buatsui
    ぶあつい
(adjective) thick; bulky; massive; heavy

Variations:
切っ先

切先(io)
切尖(rK)
きっ先(sK)

 kissaki; hou(鋒) / kissaki; ho(鋒)
    きっさき; ほう(鋒)
(1) point (of a sword, etc.); (2) pointed verbal attack

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)
切欠(sK)

 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

 kikkake(p); kikkake
    きっかけ(P); キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切り上げ
切上げ(sK)
切上(sK)
切りあげ(sK)

 kiriage
    きりあげ
(1) end; conclusion; (2) (See 切り捨て・2) rounding up; (3) revaluation

Variations:
切り上げる
切上げる
切りあげる(sK)

 kiriageru
    きりあげる
(transitive verb) (1) to close (at a certain point); to cut short; to stop early; to finish (at a convenient spot); (transitive verb) (2) to round up (number); (transitive verb) (3) to revalue (currency)

Variations:
切り傷
切傷
切り疵(rK)
切疵(sK)
切創(sK)
切り創(sK)

 kirikizu
    きりきず
cut; gash; incision

Variations:
切り出す
切りだす(sK)
切出す(sK)
伐り出す(sK)
伐りだす(sK)
鑽り出す(sK)

 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) (also written as 伐り出す) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (also written as 鑽り出す) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) to select and extract (from a media file); to splice out

Variations:
切り分ける
切りわける(sK)
切分ける(sK)

 kiriwakeru
    きりわける
(transitive verb) (1) to cut and divide; to cut up; to cut into pieces; to carve (up); (transitive verb) (2) to distinguish (e.g. facets of a problem); to isolate

Variations:
切り広げる
切り拡げる
切広げる(sK)
切拡げる(sK)

 kirihirogeru
    きりひろげる
(transitive verb) to cut and enlarge; to enlarge by cutting

Variations:
切り抜き
切抜き
切抜(sK)
切りぬき(sK)

 kirinuki
    きりぬき
(noun, transitive verb) (1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) (See 切り抜き絵,切り抜き細工) cut-out (picture, coloured paper, etc.); (3) (colloquialism) clip (from a video); video clip

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary