I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 25366 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
行年 see styles |
kounen; gyounen / konen; gyonen こうねん; ぎょうねん |
age at one's death; (surname) Yukitoshi |
行掛 see styles |
yukigake ゆきがけ ikigake いきがけ |
(irregular okurigana usage) (adv,adj-no) one's way; one's route |
行方 see styles |
yukukata ゆくかた |
(1) (one's) whereabouts; (2) outcome; (irregular okurigana usage) (one's) whereabouts; (irregular okurigana usage) (1) way (of going); route; (2) way (of doing); method; (surname) Yukukata |
行李 see styles |
xíng li xing2 li5 hsing li anri こうり |
luggage; CL:件[jian4] portmanteau; wicker trunk; luggage; baggage baggage that one carries on a journey |
行母 see styles |
xíng mǔ xing2 mu3 hsing mu gyō mo |
mātṛkā, 摩德理迦; the "mother of karma", i.e. the Abhidharma-piṭaka, which shows that karma produces karma, one act producing another. |
行狀 行状 see styles |
xíng zhuàng xing2 zhuang4 hsing chuang gyōjō |
(literary) brief obituary; one's past experience; one's past record; Taiwan pr. [xing4 zhuang4] behavior |
行禮 行礼 see styles |
xíng lǐ xing2 li3 hsing li |
to salute; to make one's salutations |
行衛 see styles |
yukue ゆくえ |
(ateji / phonetic) (1) (one's) whereabouts; (2) outcome; (place-name, surname) Yukue |
行路 see styles |
xíng lù xing2 lu4 hsing lu kouro / koro こうろ |
to travel; transport one's course; one's path; one's road; (personal name) Yukimichi |
行述 see styles |
xíng shù xing2 shu4 hsing shu gyōjutsu |
a record of one's sayings and doings |
行願 行愿 see styles |
xíng yuàn xing2 yuan4 hsing yüan gyōgan |
Action and vow; act and vow, resolve or intention; to act out one's vows; to vow. |
衒学 see styles |
gengaku げんがく |
pedantry; display of one's learning |
街道 see styles |
jiē dào jie1 dao4 chieh tao kaidou / kaido かいどう |
street; CL:條|条[tiao2]; subdistrict; residential district (1) highway (esp. one existing from the Edo period); main road; (2) (See 出世街道・しゅっせかいどう) highway (e.g. to success); path (to becoming ...); (3) subdistrict (in China); (place-name, surname) Kaidō |
衛國 卫国 see styles |
wèi guó wei4 guo2 wei kuo |
to defend one's country |
衣鉢 衣钵 see styles |
yī bō yi1 bo1 i po ihatsu; ehatsu; ehachi いはつ; えはつ; えはち |
(1) mysteries of one's master's art; (2) {Buddh} (original meaning) robes and a bowl (monk's key possessions auctioned off at his funeral); transmission of the dharma from master to disciple (in Zen) Cassock and almsbowl. |
表功 see styles |
biǎo gōng biao3 gong1 piao kung |
to show off one's accomplishments (often derog.) |
表情 see styles |
biǎo qíng biao3 qing2 piao ch`ing piao ching hyoujou / hyojo ひょうじょう |
(facial) expression; to express one's feelings (1) facial expression; countenance; (2) look; appearance; expression (vocal, etc.) |
表意 see styles |
biǎo yì biao3 yi4 piao i hyoui / hyoi ひょうい |
to express meaning; ideographic (1) expressing one's intent; gesture; (2) (See 表意文字) ideography |
表態 表态 see styles |
biǎo tài biao3 tai4 piao t`ai piao tai |
to declare one's position; to say where one stands |
表白 see styles |
biǎo bái biao3 bai2 piao pai hyoubyaku; hyouhyaku / hyobyaku; hyohyaku ひょうびゃく; ひょうひゃく |
to explain oneself; to express; to reveal one's thoughts or feelings; declaration; confession {Buddh} declaration of a Buddhist service's purpose by the priest to Buddha and the people; stating the intent of a ceremony before the altar To explain, expound, clear up. |
表色 see styles |
biǎo sè biao3 se4 piao se hyōshiki |
Active expression, as walking, sitting, taking, refusing, bending, stretching, etc.; one of the three 色 forms, the other two being 顯 the colours, red, blue, etc., and 形 shape, long, short, etc. |
表裡 表里 see styles |
biǎo lǐ biao3 li3 piao li |
the outside and the inside; one's outward show and inner thoughts; exterior and interior |
表露 see styles |
biǎo lù biao3 lu4 piao lu |
to show; to reveal (one's feelings etc) |
袁枚 see styles |
yuán méi yuan2 mei2 yüan mei |
Yuan Mei (1716–1797), Qing poet, essayist and gastronome, one of the Three Great Masters of the Qianlong-Jiaqing period 乾嘉三大家[Qian2 Jia1 San1 Da4 jia1] |
袈裟 see styles |
jiā shā jia1 sha1 chia sha kesa けさ |
kasaya (robe of a Buddhist monk or nun) (loanword from Sanskrit) (1) {Buddh} kasaya; monk's stole; (2) (abbreviation) (See 袈裟懸け・1) wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (female given name) Kesa kaṣāya, the monk's robe, or cassock. The word is intp. as decayed, impure (in colour), dyed, not of primary colour, so as to distinguish it from the normal white dress of the people. The patch-robe, v. 二十五條. A dyed robe 'of a colour composed of red and yellow' (M. W. ); it has a number of poetic names, e. g. robe of patience, or endurance. Also 迦沙曳 (迦邏沙曳). |
袒免 see styles |
tǎn miǎn tan3 mian3 t`an mien tan mien |
to bare one's left arm and take off one's cap as an expression of sorrow |
袒縛 袒缚 see styles |
tǎn fù tan3 fu4 t`an fu tan fu |
to surrender after baring oneself to the waist and tying one's hands behind |
袖机 see styles |
sodezukue そでづくえ |
office desk with drawers on one side |
袖枕 see styles |
sodemakura そでまくら |
(archaism) using the sleeves of one's kimono as a pillow |
袖箭 see styles |
xiù jiàn xiu4 jian4 hsiu chien |
spring-loaded arrow concealed in one's sleeve |
被く see styles |
kazuku; kazuku かずく; かづく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) (archaism) to wear on the head; (Godan verb with "ku" ending) (2) to have cloth, clothing, etc. bestowed upon one by their lord or master; to wear such cloth on the left shoulder; (Godan verb with "ku" ending) (3) to be injured |
被る see styles |
koumuru / komuru こうむる kamuru かむる kaburu かぶる |
(transitive verb) to suffer; to receive (kindness, rebuke, support); to sustain (damage); (transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived |
裂く see styles |
saku さく |
(transitive verb) (1) to tear; to rip up; (2) to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen); (3) to forcibly separate (e.g. two lovers); (4) (archaism) to have a tattoo in the corner of one's eye |
裏紙 see styles |
uragami うらがみ |
(1) backing paper; back paper; backing sheet; (2) paper printed or used on one side; reverse side of paper printed on one side |
裏芸 see styles |
uragei / urage うらげい |
one's party piece; parlor trick; hidden talent |
裏録 see styles |
uraroku うらろく |
(noun/participle) background recording; recording a different TV program than one is watching |
補卡 补卡 see styles |
bǔ kǎ bu3 ka3 pu k`a pu ka |
to replace a lost or damaged SIM card, retaining one's original telephone number; SIM replacement |
補稅 补税 see styles |
bǔ shuì bu3 shui4 pu shui |
to pay a tax one has evaded; to pay an overdue tax |
補處 补处 see styles |
bǔ chù bu3 chu4 pu ch`u pu chu fusho |
One who repairs, or occupies a vacated place, a Buddha who succeeds a Buddha, as Maitreya is to succeed Śākyamuni. |
補貼 补贴 see styles |
bǔ tiē bu3 tie1 pu t`ieh pu tieh |
to subsidize; subsidy; allowance; to supplement (one's salary etc); benefit |
補養 补养 see styles |
bǔ yǎng bu3 yang3 pu yang |
to take a tonic or nourishing food to build up one's health |
裸族 see styles |
razoku らぞく |
(1) naked tribe; (2) (slang) people who are habitually naked (or half-naked) at home, in hotel rooms, etc.; (3) (slang) people who use their smartphone (or other portable device) without a case |
裸裎 see styles |
luǒ chéng luo3 cheng2 lo ch`eng lo cheng |
to become naked; to undress; to expose (one's body) |
裸辭 裸辞 see styles |
luǒ cí luo3 ci2 lo tz`u lo tzu |
to quit one's job (without having another one) |
複文 see styles |
fukubun ふくぶん |
{gramm} complex sentence; sentence with an independent clause and at least one dependent clause |
複述 复述 see styles |
fù shù fu4 shu4 fu shu |
to repeat (one's own words or sb else's); (in the classroom) to paraphrase what one has learned |
褒姒 see styles |
bāo sì bao1 si4 pao ssu |
Baosi, concubine of King You of Zhou 周幽王[Zhou1 You1 wang2] and one of the famous Chinese beauties |
褪下 see styles |
tùn xià tun4 xia4 t`un hsia tun hsia |
to take off (trousers); to drop one's pants |
褪去 see styles |
tuì qù tui4 qu4 t`ui ch`ü tui chü |
to take off (one's clothes); (fig.) to shed (one's former image etc); (of a fad or the after-effects of a disaster etc) to subside; also pr. [tun4 qu4] |
襟付 see styles |
eritsuki えりつき |
(can be adjective with の) (1) collared; having a collar; (2) (archaism) lifestyle; circumstances; what can be observed about one's wealth by looking at one's collar; (3) (obscure) one's collar when wearing multiple kimonos |
襟懐 see styles |
kinkai きんかい |
(one's) inner thoughts; feelings |
襟懷 襟怀 see styles |
jīn huái jin1 huai2 chin huai |
bosom (the seat of emotions); one's mind |
襟素 see styles |
jīn sù jin1 su4 chin su |
one's true heart |
襯著 衬着 see styles |
chèn zhāo chen4 zhao1 ch`en chao chen chao shinjaku |
to dress one's self in |
襲衣 see styles |
shuui / shui しゅうい |
(noun/participle) wearing one garment over another |
襷星 see styles |
tasukiboshi たすきぼし |
(astron) Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions) |
西主 see styles |
xī zhǔ xi1 zhu3 hsi chu nishi no aruji |
The Lord of the West, Amitābha, who is also the西天教主 lord of the cult, or sovereign teacher, of the western paradise. |
西国 see styles |
saigoku さいごく |
(1) western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki); (2) western nations (esp. India or Europe); (3) (See 西国三十三所) thirty-three temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara); (4) (See 西国巡礼) pilgrimage to the thirty-three temples sacred to Kannon; (place-name, surname) Saigoku |
西夏 see styles |
xī xià xi1 xia4 hsi hsia seika / seka せいか |
Western Xia dynasty 1038-1227 of Tangut people 黨項|党项 occupying modern Ningxia and parts of Gansu and Shaanxi, overthrown by Mongols (hist) Western Xia (1038-1227); Western Hsia; Tangut Empire; Mi-nyak; (personal name) Seika |
西嶽 西岳 see styles |
xī yuè xi1 yue4 hsi yüeh nishitake にしたけ |
Mt Hua 華山|华山 in Shaanxi, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4] (surname) Nishitake |
西皮 see styles |
xī pí xi1 pi2 hsi p`i hsi pi |
one of the two chief types of music in Chinese opera; see also 二黃|二黄[er4 huang2] |
要說 要说 see styles |
yào shuō yao4 shuo1 yao shuo |
as for; when it comes to |
要麼 要么 see styles |
yào me yao4 me5 yao me |
or; either one or the other |
覆講 复讲 see styles |
fù jiǎng fu4 jiang3 fu chiang fukukō |
To repeat a lesson to a teacher. |
見取 见取 see styles |
jiàn qǔ jian4 qu3 chien ch`ü chien chü midori みどり |
(place-name, surname) Midori Clinging to heterodox views, one of the four 取; or as 見取見, one of the 五見 q. v. |
見大 见大 see styles |
jiàn dà jian4 da4 chien ta kendai |
Visibility (or perceptibility) as one of the seven elements of the universe. |
見心 见心 see styles |
jiàn xīn jian4 xin1 chien hsin kenshin |
to see one's own mind |
見思 见思 see styles |
jiàn sī jian4 si1 chien ssu kenshi |
Views and thoughts, in general 見惑思惑 illusory or misleading views and thoughts; 見 refers partly to the visible world, but also to views derived therefrom, e. g. the ego, with the consequent illusion; 思 to the mental and moral world also with its illusion. The 三惑 three delusions which hinder the 三諦 three axioms are 見思, 塵沙, and 無明 q. v. Hīnayāna numbers 88 kinds and the Mahāyāna 112 of 見惑, of 思惑 10 and 16 respectively. |
見料 see styles |
kenryou / kenryo けんりょう |
admission fee; fee for having one's fortune told |
見濁 见浊 see styles |
jiàn zhuó jian4 zhuo2 chien cho kenjaku |
dṛṣṭi-kaṣāya. Corruption of doctrinal views, one of the five final corruptions. |
見猿 see styles |
mizaru みざる |
(See 三猿) see-no-evil monkey (one of the three wise monkeys) |
見笑 见笑 see styles |
jiàn xiào jian4 xiao4 chien hsiao |
to mock; to be ridiculed; to incur ridicule through one's poor performance (humble) |
見結 见结 see styles |
jiàn jié jian4 jie2 chien chieh kenketsu |
The bond of heterodox views, which fastens the individual to the chain of transmigration, one of the nine attachments; v. 見縛. |
見聞 见闻 see styles |
jiàn wén jian4 wen2 chien wen kenbun(p); kenmon けんぶん(P); けんもん |
what one has seen and heard; knowledge; one's experience (noun, transitive verb) information; experience; knowledge; observation Seeing and hearing, i. e. beholding Buddha with the eyes and hearing his truth with the ears. |
見舞 see styles |
mimai みまい |
(noun/participle) (1) visiting ill or distressed people; writing get-well letters; (2) get-well gifts; get-well letters; (3) expression of sympathy; expression of concern; enquiry; inquiry |
見諦 见谛 see styles |
jiàn dì jian4 di4 chien ti kentai |
The realization of correct views, i. e. the Hīnayāna stage of one who has entered the stream of holy living; the Mahāyāna stage after the first Bodhisattva stage. |
見長 见长 see styles |
jiàn cháng jian4 chang2 chien ch`ang chien chang minaga みなが |
to excel at (typically used after the area of expertise) (Example: 以研究見長|以研究见长[yi3 yan2 jiu1 jian4 chang2] to be known for one's research) (place-name) Minaga |
視界 视界 see styles |
shì jiè shi4 jie4 shih chieh shikai しかい |
field of vision field of vision; visibility; view; visual field; (one's) ken |
視線 视线 see styles |
shì xiàn shi4 xian4 shih hsien shisen しせん |
line of sight one's line of sight; one's gaze; one's eyes (looking); glance; gaze; look |
視聽 see styles |
shì tīng shi4 ting1 shih t`ing shih ting |
what people see and hear; public perception; audiovisual |
視角 视角 see styles |
shì jiǎo shi4 jiao3 shih chiao shikaku しかく |
angle from which one observes an object; (fig.) perspective; viewpoint; frame of reference; (cinematography) camera angle; (visual perception) visual angle (the angle a viewed object subtends at the eye); (photography) angle of view visual angle |
視野 视野 see styles |
shì yě shi4 ye3 shih yeh shiya しや |
field of view; (fig.) outlook; perspective (1) field of vision; view; (2) one's outlook (e.g. on life); one's horizons |
覗う see styles |
ukagau うかがう |
(transitive verb) (1) (kana only) to peep (through); to peek; to examine (esp. covertly); (2) (kana only) to await (one's chance); (3) (kana only) to guess; to infer; to gather; to surmise |
覚悟 see styles |
kakugo かくご |
(noun, transitive verb) (1) readiness; (mental) preparedness; (noun, transitive verb) (2) resolution; determination; (noun, transitive verb) (3) resignation (to one's fate); (given name) Kakugo |
親人 亲人 see styles |
qīn rén qin1 ren2 ch`in jen chin jen chikato ちかと |
one's close relatives (given name) Chikato a relative |
親仁 see styles |
chikahito ちかひと |
(gikun reading) one's father; old man; one's boss; (given name) Chikahito |
親信 亲信 see styles |
qīn xìn qin1 xin4 ch`in hsin chin hsin chikamasa ちかまさ |
(often pejorative) trusted aide; confidant; to put one's trust in (sb) (personal name) Chikamasa |
親元 see styles |
chikamoto ちかもと |
one's parents' home; one's parents' roof; one's parents; one's home; (given name) Chikamoto |
親口 亲口 see styles |
qīn kǒu qin1 kou3 ch`in k`ou chin kou |
one's own mouth; fig. in one's own words; to say something personally |
親媽 亲妈 see styles |
qīn mā qin1 ma1 ch`in ma chin ma |
one's own mother; biological mother |
親家 亲家 see styles |
qìng jia qing4 jia5 ch`ing chia ching chia chikaie ちかいえ |
parents of one's daughter-in-law or son-in-law; relatives by marriage {mahj} dealer; east player; (personal name) Chikaie |
親手 亲手 see styles |
qīn shǒu qin1 shou3 ch`in shou chin shou |
personally; with one's own hands |
親教 亲教 see styles |
qīn jiào qin1 jiao4 ch`in chiao chin chiao shinkyō |
(親教師) One's own teacher, a tr. of upādhyāya, v. 鄔. |
親機 see styles |
oyaki おやき |
(See 子機・1) base unit; main telephone (esp. when there are extensions) |
親民 亲民 see styles |
qīn mín qin1 min2 ch`in min chin min chikami ちかみ |
in touch with the people; sensitive to people's needs (personal name) Chikami |
親爸 亲爸 see styles |
qīn bà qin1 ba4 ch`in pa chin pa |
one's own father; biological father |
親爺 see styles |
oyaji おやじ |
(gikun reading) one's father; old man; one's boss; (surname) Oyaji |
親生 亲生 see styles |
qīn shēng qin1 sheng1 ch`in sheng chin sheng chikao ちかお |
one's own (child) (i.e. one's child by birth); biological (parents); birth (parents) (given name) Chikao |
親眼 亲眼 see styles |
qīn yǎn qin1 yan3 ch`in yen chin yen |
with one's own eyes; personally |
親筆 亲笔 see styles |
qīn bǐ qin1 bi3 ch`in pi chin pi shinpitsu しんぴつ |
in one's own handwriting (one's own) handwriting (esp. someone of high rank or status) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.