I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
座りこむ see styles |
suwarikomu すわりこむ |
(v5m,vi) to sit down (and bask); to sit-in (in protest) |
座りだこ see styles |
suwaridako すわりだこ |
calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza |
座り心地 see styles |
suwarigokochi すわりごこち |
level of comfort (of objects you sit on) |
座り直す see styles |
suwarinaosu すわりなおす |
(v5s,vi) to reseat oneself; to correct one's posture |
座り相撲 see styles |
suwarizumou / suwarizumo すわりずもう |
{sumo} wrestling performed in a sitting position |
座り胼胝 see styles |
suwaridako すわりだこ |
calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza |
座り込み see styles |
suwarikomi すわりこみ |
sit-in (protest); sit-down (strike) |
座り込む see styles |
suwarikomu すわりこむ |
(v5m,vi) to sit down (and bask); to sit-in (in protest) |
座敷童子 see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
廬山会議 see styles |
rozankaigi ろざんかいぎ |
(hist) Lushan Conference (1959 meeting of the Communist Party of China to discuss the Great Leap Forward) |
延長保証 see styles |
enchouhoshou / enchohosho えんちょうほしょう |
extended warranty |
廻戸俊雄 see styles |
mawaridotoshio まわりどとしお |
(person) Mawarido Toshio |
弓手原川 see styles |
yudewaragawa ゆでわらがわ |
(personal name) Yudewaragawa |
弓矢八幡 see styles |
yumiyahachiman ゆみやはちまん |
{Shinto} Hachiman, god of war and archery |
引き上げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引き揚げ see styles |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
引っぱる see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引っ張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引上悪沢 see styles |
hikiagewarusawa ひきあげわるさわ |
(place-name) Hikiagewarusawa |
引以為戒 引以为戒 see styles |
yǐn yǐ wéi jiè yin3 yi3 wei2 jie4 yin i wei chieh |
to take something as a warning (idiom); to draw a lesson from a case where things turned out badly |
引寄せる see styles |
hikiyoseru ひきよせる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair) |
引玉之磚 引玉之砖 see styles |
yǐn yù zhī zhuān yin3 yu4 zhi1 zhuan1 yin yü chih chuan |
lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom); fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas |
弩級戦艦 see styles |
dokyuusenkan / dokyusenkan どきゅうせんかん |
dreadnought (class of warships) |
弱り切る see styles |
yowarikiru よわりきる |
(v5r,vi) to faint; to be exhausted |
弱り込む see styles |
yowarikomu よわりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to weaken; to be at wits' end |
強盗返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
強腳樹鶯 强脚树莺 see styles |
qiáng jiǎo shù yīng qiang2 jiao3 shu4 ying1 ch`iang chiao shu ying chiang chiao shu ying |
(bird species of China) brown-flanked bush warbler (Horornis fortipes) |
当たり鉢 see styles |
ataribachi あたりばち |
(earthenware) mortar (for grinding) |
当り障り see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
彦七川原 see styles |
hikoshichigawara ひこしちがわら |
(place-name) Hikoshichigawara |
役まわり see styles |
yakumawari やくまわり |
role; part; duty |
役割分担 see styles |
yakuwaribuntan やくわりぶんたん |
(n,vs,adj-no) division (distribution) of roles; role-sharing |
役割演技 see styles |
yakuwariengi やくわりえんぎ |
role-playing |
役割理論 see styles |
yakuwaririron やくわりりろん |
role theory |
往復運動 往复运动 see styles |
wǎng fù yùn dòng wang3 fu4 yun4 dong4 wang fu yün tung |
backwards and forwards action (e.g. of piston or pump); reciprocating motion |
待設ける see styles |
machimoukeru / machimokeru まちもうける |
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for |
待遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
後ろ向き see styles |
ushiromuki うしろむき |
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking |
後方一致 see styles |
kouhouicchi / kohoicchi こうほういっち |
{comp} (See 前方一致,部分一致) right-hand match; ends-with match; backward match; matching a sub-string with the end of a field |
後方互換 see styles |
kouhougokan / kohogokan こうほうごかん |
(adj-no,n) (See 上位互換・1,前方互換) backward compatible; downward compatible |
後方推論 see styles |
kouhousuiron / kohosuiron こうほうすいろん |
{comp} backward reasoning (AI) |
後翻筋斗 后翻筋斗 see styles |
hòu fān jīn dǒu hou4 fan1 jin1 dou3 hou fan chin tou |
backward somersault |
後車之鑒 后车之鉴 see styles |
hòu chē zhī jiàn hou4 che1 zhi1 jian4 hou ch`e chih chien hou che chih chien |
lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
後退回復 see styles |
koutaikaifuku / kotaikaifuku こうたいかいふく |
{comp} backward (file) recovery |
徒有其名 see styles |
tú yǒu qí míng tu2 you3 qi2 ming2 t`u yu ch`i ming tu yu chi ming |
with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame; nowhere near as good as he's made out to be |
徒有虛名 徒有虚名 see styles |
tú yǒu xū míng tu2 you3 xu1 ming2 t`u yu hsü ming tu yu hsü ming |
with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame; nowhere near as good as he's made out to be |
従軍記章 see styles |
juugunkishou / jugunkisho じゅうぐんきしょう |
service medal; war medal |
従軍記者 see styles |
juugunkisha / jugunkisha じゅうぐんきしゃ |
war correspondent |
得をする see styles |
tokuosuru とくをする |
(exp,vs-i) to benefit; to profit; to gain; to reap rewards |
從今以後 从今以后 see styles |
cóng jīn yǐ hòu cong2 jin1 yi3 hou4 ts`ung chin i hou tsung chin i hou |
from now on; henceforward |
御代わり see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
御断わり see styles |
okotowari おことわり |
(polite language) declining; nonacceptance; declination; refusal; rejection; turndown |
循環器科 see styles |
junkankika じゅんかんきか |
cardiac ward; cardiology ward; cardiovascular clinic |
徳川霊台 see styles |
tokugawareidai / tokugawaredai とくがわれいだい |
(place-name) Tokugawareidai |
徳川龍峰 see styles |
tokugawaryuuhou / tokugawaryuho とくがわりゅうほう |
(person) Tokugawa Ryūhou (1946.1.21-) |
心口如一 see styles |
xīn kǒu rú yī xin1 kou3 ru2 yi1 hsin k`ou ju i hsin kou ju i |
lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think; honest and straightforward |
心変わり see styles |
kokorogawari こころがわり |
change one's mind; inconstancy; faithlessness |
心密かに see styles |
kokorohisokani こころひそかに |
(adverb) inwardly; secretly |
心暖まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
心温まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
心理戦争 see styles |
shinrisensou / shinrisenso しんりせんそう |
psychological warfare |
心知肚明 see styles |
xīn zhī dù míng xin1 zhi1 du4 ming2 hsin chih tu ming |
to be well aware |
心裡有數 心里有数 see styles |
xīn lǐ yǒu shù xin1 li3 you3 shu4 hsin li yu shu |
to know the score (idiom); to be well aware of the situation |
忍び笑い see styles |
shinobiwarai しのびわらい |
stifled laugh; chuckling; snickering |
志和利川 see styles |
shiwarikawa しわりかわ |
(place-name) Shiwarikawa |
志和流通 see styles |
shiwaryuutsuu / shiwaryutsu しわりゅうつう |
(place-name) Shiwaryūtsuu |
志手原川 see styles |
shidewaragawa しでわらがわ |
(place-name) Shidewaragawa |
応仁の乱 see styles |
ouninnoran / oninnoran おうにんのらん |
(exp,n) (hist) Ōnin War (1467-1477) |
忠和六条 see styles |
chuuwarokujou / chuwarokujo ちゅうわろくじょう |
(place-name) Chuuwarokujō |
思い知る see styles |
omoishiru おもいしる |
(transitive verb) to come to know; to perceive; to realize; to realise; to become aware (of) |
思しめす see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し召す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し食す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思われる see styles |
omowareru おもわれる |
(Ichidan verb) to seem; to appear |
性の悪い see styles |
shounowarui / shonowarui しょうのわるい |
(exp,adj-i) (1) ill-natured; of mean disposition; malicious; wicked; (exp,adj-i) (2) poor-quality; of poor quality |
性格悪い see styles |
seikakuwarui / sekakuwarui せいかくわるい |
(exp,adj-i) nasty; mean; heartless; inconsiderate; selfish |
恩恵期間 see styles |
onkeikikan / onkekikan おんけいきかん |
{law} period of grace (e.g. in which merchant vessels are allowed to leave a belligerent nation's port after an outbreak of war) |
悪あがき see styles |
waruagaki わるあがき |
(noun/participle) useless resistance; vain struggle |
悪いかぜ see styles |
waruikaze わるいかぜ |
(exp,n) bad cold |
悪いくせ see styles |
waruikuse わるいくせ |
(exp,n) bad habit; bad habits |
悪い行い see styles |
waruiokonai わるいおこない |
(exp,n) bad deed; evil deed |
悪い風邪 see styles |
waruikaze わるいかぜ |
(exp,n) bad cold |
悪くなる see styles |
warukunaru わるくなる |
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish |
悪く言う see styles |
warukuiu わるくいう |
(exp,v5u) to speak badly (of); to speak ill (of); to bad-mouth |
悪じゃれ see styles |
warujare わるじゃれ |
(noun or adjectival noun) offensive joke |
悪だくみ see styles |
warudakumi わるだくみ |
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue |
悪っぽい see styles |
waruppoi わるっぽい |
(adjective) baddish; badish |
悪びれる see styles |
warubireru わるびれる |
(v1,vi) to be timid; to be shy |
悪ふざけ see styles |
warufuzake わるふざけ |
(noun/participle) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick |
悪巫山戯 see styles |
warufuzake わるふざけ |
(noun/participle) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick |
悪怯れる see styles |
warubireru わるびれる |
(v1,vi) to be timid; to be shy |
悪目立ち see styles |
warumedachi わるめだち |
(noun/participle) being obtrusive; being conspicuous (in a bad way) |
悪足掻き see styles |
waruagaki わるあがき |
(noun/participle) useless resistance; vain struggle |
情報戦争 see styles |
jouhousensou / johosenso じょうほうせんそう |
(See 情報戦) information warfare; information war |
惡意代碼 恶意代码 see styles |
è yì dài mǎ e4 yi4 dai4 ma3 o i tai ma |
malicious code (e.g. virus); malware |
惡意軟件 恶意软件 see styles |
è yì ruǎn jiàn e4 yi4 ruan3 jian4 o i juan chien |
malware (computing) |
惣無事令 see styles |
soubujirei / sobujire そうぶじれい |
(hist) 1585 edict by Toyotomi Hideyoshi which banned war between feudal lords in Japan |
意味役割 see styles |
imiyakuwari いみやくわり |
{ling} semantic role |
意地悪い see styles |
ijiwarui いじわるい |
(adjective) ill-natured; mean; nasty; sadistic; cruel; mean-spirited |
愛しあう see styles |
aishiau あいしあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (2) to have sex; to make love |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.