Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10937 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search in the dictionary. I have created 110 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

火宅無常

see styles
 katakumujou / katakumujo
    かたくむじょう
(adj-no,n) (usu. ~の世界) impermanent (like a burning house); mutable; uncertain

火廼要慎

see styles
 hinoyoujin / hinoyojin
    ひのようじん
(out-dated kanji) (expression) (idiom) be careful about fire; watch out for fire

火湯地獄


火汤地狱

see styles
huǒ tāng dì yù
    huo3 tang1 di4 yu4
huo t`ang ti yü
    huo tang ti yü
 katō jigoku
hell of boiling water

火燄三昧


火焰三昧

see styles
huǒ yàn sān mèi
    huo3 yan4 san1 mei4
huo yen san mei
 kaen zanmai
A samādhi entered into by the Buddha, in which he emitted flames to overcome a poisonous dragon. Also 火光 (or 火生) 三昧 q. v.

火迺要慎

see styles
 hinoyoujin / hinoyojin
    ひのようじん
(out-dated kanji) (expression) (idiom) be careful about fire; watch out for fire

灰頭土面


灰头土面

see styles
huī tóu tǔ miàn
    hui1 tou2 tu3 mian4
hui t`ou t`u mien
    hui tou tu mien
 kaitō domen
To put ashes on the head and dust on the face.

炎熱地獄


炎热地狱

see styles
yán rè dì yù
    yan2 re4 di4 yu4
yen je ti yü
 ennetsujigoku
    えんねつじごく
{Buddh} flames of hell
Tapana, the hell of burning or roasting, the sixth of the eight hot hells, where 24 hours equal 2,600 years on earth, life lasting 16,000 years.

焚き上げ

see styles
 takiage
    たきあげ
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering

焚書坑儒


焚书坑儒

see styles
fén shū kēng rú
    fen2 shu1 keng1 ru2
fen shu k`eng ju
    fen shu keng ju
 funshokouju / funshokoju
    ふんしょこうじゅ
to burn the Confucian classics and bury alive the Confucian scholars (acts supposedly committed by the first emperor 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2])
(yoji) (hist) burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive (Qin dynasty thought suppression campaign)

無うなる

see styles
 nounaru / nonaru
    のうなる
(exp,v5r) (1) (See 無くなる・なくなる・1) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (exp,v5r) (2) (See 無くなる・なくなる・2) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; (exp,v5r) (3) (See 無くなる・なくなる・3) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無くなる

see styles
 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無事生非


无事生非

see styles
wú shì shēng fēi
    wu2 shi4 sheng1 fei1
wu shih sheng fei
to make trouble out of nothing

無双仕立

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

無可奈何


无可奈何

see styles
wú kě nài hé
    wu2 ke3 nai4 he2
wu k`o nai ho
    wu ko nai ho
have no way out; have no alternative; abbr. to 無奈|无奈[wu2 nai4]

無塵法界


无尘法界

see styles
wú chén fǎ jiè
    wu2 chen2 fa3 jie4
wu ch`en fa chieh
    wu chen fa chieh
 mujin hokkai
The immaterial realm out of which all things come.

無断外泊

see styles
 mudangaihaku
    むだんがいはく
(noun/participle) staying out overnight without giving notice; spending night(surname) away from home without permission (leave)

無法無天


无法无天

see styles
wú fǎ wú tiān
    wu2 fa3 wu2 tian1
wu fa wu t`ien
    wu fa wu tien
(idiom) defiant of the law and lacking any sense of morality; lawless; out of control; unruly

無疾而終


无疾而终

see styles
wú jí ér zhōng
    wu2 ji2 er2 zhong1
wu chi erh chung
lit. to die without illness (idiom); fig. to result in failure (without any outside interference); to come to nothing; to fizzle out

無精打采


无精打采

see styles
wú jīng dǎ cǎi
    wu2 jing1 da3 cai3
wu ching ta ts`ai
    wu ching ta tsai
dispirited and downcast (idiom); listless; in low spirits; washed out

無計可施


无计可施

see styles
wú jì kě shī
    wu2 ji4 ke3 shi1
wu chi k`o shih
    wu chi ko shih
lit. to have no strategy to apply (idiom); fig. to be out of ideas; at one's wit's end

無路可逃


无路可逃

see styles
wú lù kě táo
    wu2 lu4 ke3 tao2
wu lu k`o t`ao
    wu lu ko tao
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner

焦熱地獄


焦热地狱

see styles
jiāo rè dì yù
    jiao1 re4 di4 yu4
chiao je ti yü
 shounetsujigoku / shonetsujigoku
    しょうねつじごく
(yoji) burning hell; inferno
Tapana, the sixth of the eight hot hells; the 焦熱大焦熱 is the seventh, i.e. Pratāpana.

焦頭爛額


焦头烂额

see styles
jiāo tóu làn é
    jiao1 tou2 lan4 e2
chiao t`ou lan o
    chiao tou lan o
lit. badly burned about the head (from trying to put out a fire) (idiom); fig. hard-pressed; under pressure (from a heavy workload, creditors etc)

焰王光佛

see styles
yàn wáng guāng fó
    yan4 wang2 guang1 fo2
yen wang kuang fo
 Enōkō butsu
The fifth of the twelve shining Buddhas.

焼き払う

see styles
 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

焼き殺す

see styles
 yakikorosu
    やきころす
(Godan verb with "su" ending) to kill by burning to death

焼け火箸

see styles
 yakehibashi
    やけひばし
burning-hot tongs; red-hot tongs

焼火ばし

see styles
 yakehibashi
    やけひばし
(irregular okurigana usage) burning-hot tongs; red-hot tongs

焼身自殺

see styles
 shoushinjisatsu / shoshinjisatsu
    しょうしんじさつ
(n,vs,vi) self-immolation; burning oneself to death; suicide by fire

煩惱業苦


烦恼业苦

see styles
fán nǎo yè kǔ
    fan2 nao3 ye4 ku3
fan nao yeh k`u
    fan nao yeh ku
 bonnō gokku
The suffering arising out of the working of the passions, which produce good or evil karma, which in turn results in a happy or suffering lot in one of the three realms, and again from the lot of suffering (or mortality) arises the karma of the passions; also known as 惑業苦, 三輪, and 三道.

煮豆燃萁

see styles
zhǔ dòu rán qí
    zhu3 dou4 ran2 qi2
chu tou jan ch`i
    chu tou jan chi
burning beanstalks to cook the beans (idiom); to cause internecine strife

熱血沸騰


热血沸腾

see styles
rè xuè fèi téng
    re4 xue4 fei4 teng2
je hsüeh fei t`eng
    je hsüeh fei teng
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc)

燃料切れ

see styles
 nenryougire / nenryogire
    ねんりょうぎれ
out of fuel

燃煤鍋爐


燃煤锅炉

see styles
rán méi guō lú
    ran2 mei2 guo1 lu2
jan mei kuo lu
coal burning boiler

燒灸地獄


烧灸地狱

see styles
shāo jiǔ dì yù
    shao1 jiu3 di4 yu4
shao chiu ti yü
 shōkyū jigoku
The burning, blistering hell.

燻り出す

see styles
 iburidasu
    いぶりだす
(transitive verb) to smoke animal out of its den

片がつく

see styles
 katagatsuku
    かたがつく
(exp,v5k) to settle (a problem); to put an end to (a dispute); to be disposed of; to be settled; to come to an end

片が付く

see styles
 katagatsuku
    かたがつく
(exp,v5k) to settle (a problem); to put an end to (a dispute); to be disposed of; to be settled; to come to an end

片づける

see styles
 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off

片付ける

see styles
 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off

片寄せる

see styles
 katayoseru
    かたよせる
(transitive verb) to push to one side; to put aside

牛蒡抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

牛頭栴檀


牛头栴檀

see styles
niú tóu zhān tán
    niu2 tou2 zhan1 tan2
niu t`ou chan t`an
    niu tou chan tan
 gozu sendan
牛檀栴檀; 牛檀香 gośīrṣa-candana, ox-head sandal-wood, also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. 'The first image of Śākyamuni was made of this wood. ' Eitel. 西域記 10.

物見高い

see styles
 monomidakai
    ものみだかい
(adjective) burning curiosity

犯人探し

see styles
 hanninsagashi
    はんにんさがし
searching for the culprit; trying to find out who did something

狂い咲く

see styles
 kuruizaku
    くるいざく
(Godan verb with "ku" ending) to bloom out of season

狂わせる

see styles
 kuruwaseru
    くるわせる
(transitive verb) (1) to drive mad; to upset; to disturb; to confuse; (transitive verb) (2) to cause a malfunction; to throw out of kilter; to put out of order; to derail; to detune (e.g. instrument)

狂亂往生


狂乱往生

see styles
kuáng luàn wǎng shēng
    kuang2 luan4 wang3 sheng1
k`uang luan wang sheng
    kuang luan wang sheng
 kyōran ōjō
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise.

狩り出す

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit

猿猴捉月

see styles
 enkousokugetsu / enkosokugetsu
    えんこうそくげつ
(yoji) trying to reach above one's station and failing; trying to accomplish something beyond one's abilities and failing; monkey catching (a reflection of) the moon (in the water)

獨樹一幟


独树一帜

see styles
dú shù yī zhì
    du2 shu4 yi1 zhi4
tu shu i chih
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own

珠流璧轉


珠流璧转

see styles
zhū liú bì zhuǎn
    zhu1 liu2 bi4 zhuan3
chu liu pi chuan
lit. pearl flows, jade moves on (idiom); fig. the passage of time; water under the bridge

珠胎暗結


珠胎暗结

see styles
zhū tāi àn jié
    zhu1 tai1 an4 jie2
chu t`ai an chieh
    chu tai an chieh
to get pregnant out of wedlock

現われる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

現學現用


现学现用

see styles
xiàn xué xiàn yòng
    xian4 xue2 xian4 yong4
hsien hsüeh hsien yung
to immediately put into practice something one has just learned (idiom)

琴瑟不調


琴瑟不调

see styles
qín sè bù tiáo
    qin2 se4 bu4 tiao2
ch`in se pu t`iao
    chin se pu tiao
out of tune; marital discord, cf qin and se 琴瑟, two string instruments as symbol of marital harmony

瓜熟蒂落

see styles
guā shú dì luò
    gua1 shu2 di4 luo4
kua shu ti lo
when the melon is ripe, it falls (idiom); problems sort themselves out in the fullness of time

生え揃う

see styles
 haesorou / haesoro
    はえそろう
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers)

生現法罪


生现法罪

see styles
shēng xiàn fǎ zuì
    sheng1 xian4 fa3 zui4
sheng hsien fa tsui
 shō genpō zai
carries out crimes in the present

用得其所

see styles
yòng de qí suǒ
    yong4 de5 qi2 suo3
yung te ch`i so
    yung te chi so
used properly; used for its intended purpose; to put to good use; to serve its purpose

用紙切れ

see styles
 youshikire / yoshikire
    ようしきれ
{comp} out of paper

甩開膀子


甩开膀子

see styles
shuǎi kāi bǎng zi
    shuai3 kai1 bang3 zi5
shuai k`ai pang tzu
    shuai kai pang tzu
to throw off inhibitions; to go all out

由憐生愛


由怜生爱

see styles
yóu lián shēng ài
    you2 lian2 sheng1 ai4
yu lien sheng ai
to develop love for sb out of pity for them

申し申し

see styles
 moushimoushi / moshimoshi
    もうしもうし
(interjection) (archaism) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone)

申伝える

see styles
 moushitsutaeru / moshitsutaeru
    もうしつたえる
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across

畢竟不作


毕竟不作

see styles
bì jìng bù zuò
    bi4 jing4 bu4 zuo4
pi ching pu tso
 hikkyō fusa
is note carried out after all

疏不見親


疏不见亲

see styles
shū bù jiàn qīn
    shu1 bu4 jian4 qin1
shu pu chien ch`in
    shu pu chien chin
lit. casual aquaintances should not come between relatives; blood is thicker than water (idiom)

疏水簞瓢


疏水箪瓢

see styles
shū shuǐ dān piáo
    shu1 shui3 dan1 piao2
shu shui tan p`iao
    shu shui tan piao
little water and few utensils; to live a frugal life (idiom)

疲れきる

see styles
 tsukarekiru
    つかれきる
(Godan verb with "ru" ending) to be exhausted; to be tired out

疲れ切る

see styles
 tsukarekiru
    つかれきる
(Godan verb with "ru" ending) to be exhausted; to be tired out

疲れ果て

see styles
 tsukarehate
    つかれはて
(expression) being tired out

白を切る

see styles
 shiraokiru
    しらをきる
(ateji / phonetic) (exp,v5r) to feign ignorance; to pretend to be ignorant of; to play innocent; to brazen it out

百八の鐘

see styles
 hyakuhachinokane
    ひゃくはちのかね
night-watch bell; bells tolling out the old year

百分之百

see styles
bǎi fēn zhī bǎi
    bai3 fen1 zhi1 bai3
pai fen chih pai
a hundred percent; out and out; absolutely

百般刁難


百般刁难

see styles
bǎi bān diāo nàn
    bai3 ban1 diao1 nan4
pai pan tiao nan
(idiom) to put up innumerable obstacles; to create all kinds of difficulties

的はずれ

see styles
 matohazure
    まとはずれ
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark

皺伸ばし

see styles
 shiwanobashi
    しわのばし
smoothing out wrinkles; (with reference to the elderly) recreation

盂方水方

see styles
yú fāng shuǐ fāng
    yu2 fang1 shui3 fang1
yü fang shui fang
If the basin is square, the water in it will also be square. (idiom)

盟神探湯

see styles
 meishintantou / meshintanto
    めいしんたんとう
(hist) (yoji) (See 探湯) trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)

盡心盡力


尽心尽力

see styles
jìn xīn jìn lì
    jin4 xin1 jin4 li4
chin hsin chin li
making an all-out effort (idiom); to try one's heart out; to do one's utmost

目が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) (See 芽が出る・めがでる・2) to have luck on one's side; to get lucky; (exp,v1) (2) (See 目の玉が飛び出る) to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)

目に立つ

see styles
 menitatsu
    めにたつ
(exp,v5t) (idiom) to be conspicuous; to stand out

目をひく

see styles
 meohiku
    めをひく
(exp,v5k) to attract notice; to catch the eye; to stand out

目を引く

see styles
 meohiku
    めをひく
(exp,v5k) to attract notice; to catch the eye; to stand out

盲人摸象

see styles
máng rén mō xiàng
    mang2 ren2 mo1 xiang4
mang jen mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

相わかる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相分かる

see styles
 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

相得益彰

see styles
xiāng dé yì zhāng
    xiang1 de2 yi4 zhang1
hsiang te i chang
to bring out the best in each other (idiom); to complement one another well

相濡以沫

see styles
xiāng rú yǐ mò
    xiang1 ru2 yi3 mo4
hsiang ju i mo
lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when out of the water) (idiom); fig. to share meager resources and support each other in times of difficulty

看不過去


看不过去

see styles
kàn bu guò qu
    kan4 bu5 guo4 qu5
k`an pu kuo ch`ü
    kan pu kuo chü
cannot stand by idly and watch; unable to put up with it any longer

県浄水場

see styles
 kenjousuijou / kenjosuijo
    けんじょうすいじょう
(place-name) Ken water purification plant

真情實意


真情实意

see styles
zhēn qíng shí yì
    zhen1 qing2 shi2 yi4
chen ch`ing shih i
    chen ching shih i
out of genuine friendship (idiom); sincere feelings

眠らせる

see styles
 nemuraseru
    ねむらせる
(transitive verb) (1) to put to sleep; (2) (colloquialism) to kill; (3) to leave unused

眺めやる

see styles
 nagameyaru
    ながめやる
(transitive verb) to gaze out at; to look out over

眺め遣る

see styles
 nagameyaru
    ながめやる
(transitive verb) to gaze out at; to look out over

眾星捧月


众星捧月

see styles
zhòng xīng pěng yuè
    zhong4 xing1 peng3 yue4
chung hsing p`eng yüeh
    chung hsing peng yüeh
lit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects); fig. to view sb as core figure; to group around a revered leader; to revolve around sb

眾盲摸象


众盲摸象

see styles
zhòng máng mō xiàng
    zhong4 mang2 mo1 xiang4
chung mang mo hsiang
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

着つぶす

see styles
 kitsubusu
    きつぶす
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing)

着付ける

see styles
 kitsukeru
    きつける
(transitive verb) (1) to put on; to wear; (transitive verb) (2) to be used to wearing

睡らせる

see styles
 nemuraseru
    ねむらせる
(transitive verb) (1) to put to sleep; (2) (colloquialism) to kill; (3) to leave unused

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary