There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
地炉 see styles |
jiro; chiro じろ; ちろ |
(See 囲炉裏) fireplace or hearth dug into the ground or floor |
地界 see styles |
dì jiè di4 jie4 ti chieh jizakai じざかい |
boundary; bounds of the earth; (place-name) Jizakai The realm of earth, one of the four elements, v. 地大. |
地皇 see styles |
dì huáng di4 huang2 ti huang |
Earthly Sovereign, one of the three legendary sovereigns 三皇[san1 huang2] |
地相 see styles |
chisou / chiso ちそう |
geographic features; divination based on the lay of the land |
地祇 see styles |
dì qí di4 qi2 ti ch`i ti chi jigi ちぎ |
earth spirit gods of the land; earthly deities earth deity |
地神 see styles |
dì shén di4 shen2 ti shen jigami ぢがみ |
gods of the land; earthly deities; (surname) Jigami The earth devī, Pṛthivī also styled 堅牢 firm and secure; cf. 地天. |
地種 地种 see styles |
dì zhǒng di4 zhong3 ti chung ji shu |
Earth-seed, or atoms of the element. |
地肌 see styles |
jihada じはだ |
(1) texture; grain; (2) one's skin (lacking makeup, etc.); natural skin; bare skin; scalp; (3) surface of the earth; bare ground; (4) surface of a sword blade |
地脈 地脉 see styles |
dì mài di4 mai4 ti mai chimyaku ちみゃく |
geographical position according to the principles of feng shui 風水|风水[feng1 shui3]; ley lines (1) mineral vein; (2) underground water channel |
地膚 see styles |
jihada じはだ |
(1) texture; grain; (2) one's skin (lacking makeup, etc.); natural skin; bare skin; scalp; (3) surface of the earth; bare ground; (4) surface of a sword blade |
地蔵 see styles |
jizou / jizo ぢぞう |
(abbreviation) Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld); Ksitigarbha; Jizō; (surname) Jizō |
地藏 see styles |
dì zàng di4 zang4 ti tsang jizou / jizo じぞう |
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva (surname) Jizou Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult. |
地表 see styles |
dì biǎo di4 biao3 ti piao chihyou / chihyo ちひょう |
the surface (of the earth) surface of the earth; ground surface |
地袋 see styles |
jibukuro じぶくろ |
cupboard on the floor |
地軸 地轴 see styles |
dì zhóu di4 zhou2 ti chou chijiku ちじく |
the earth's axis earth's axis |
地輪 地轮 see styles |
dì lún di4 lun2 ti lun jirin |
The earth-wheel, one of the 五輪 five circles, i. e. space, wind, water, earth, and above them fire: the five 'wheels' or umbrellas shown on the top of certain stūpas or pagodas. |
地霊 see styles |
chirei / chire ちれい |
spirit residing in the ground |
地頭 地头 see styles |
dì tóu di4 tou2 ti t`ou ti tou jitou / jito じとう |
place; locality; edge of a field; lower margin of a page (1) lord of a manor; (2) estate steward; (place-name, surname) Jitou |
坂東 see styles |
bandou / bando ばんどう |
(See 関東地方) Bandō; former name of the Kantō region; (place-name, surname) Bandou |
均提 see styles |
jun tí jun1 ti2 chün t`i chün ti Kindai |
Kunti, (a) said to be a devoted disciple of Śāriputra; (b) one of the attendants on Mañjuśrī. |
坊主 see styles |
fáng zhǔ fang2 zhu3 fang chu bouzu / bozu ぼうず |
(1) Buddhist priest; bonze; (2) close-cropped hair; crew cut; person with a shorn head; (3) (familiar language) (derogatory term) boy; sonny; lad; (4) not catching anything (in fishing); (place-name) Bouzu monk in charge of the monk's quarters |
坊間 坊间 see styles |
fāng jiān fang1 jian1 fang chien boukan / bokan ぼうかん |
street stalls; bookshops; in the streets all over town |
坎軻 see styles |
kanka かんか |
separation from the world |
坐享 see styles |
zuò xiǎng zuo4 xiang3 tso hsiang |
to enjoy (the benefit of something) without lifting a finger; to sit back and enjoy (favorable circumstances) |
坐參 坐参 see styles |
zuò sān zuo4 san1 tso san zasan |
The evening meditation at a monastery (preceding instruction by the abbot). |
坐堂 see styles |
zuò táng zuo4 tang2 tso t`ang tso tang zadō |
A sitting room, the assembly room of the monks. |
坐夏 see styles |
zuò xià zuo4 xia4 tso hsia zage |
坐臘 varṣā; the retreat or rest during the summer rains. |
坐車 坐车 see styles |
zuò chē zuo4 che1 tso ch`e tso che |
to take the car, bus, train etc |
坑外 see styles |
kougai / kogai こうがい |
out of the pit |
坑夫 see styles |
koufu / kofu こうふ |
(work) The Miner (1908 novel by Natsume Sōseki); (wk) The Miner (1908 novel by Natsume Sōseki) |
坤輿 see styles |
konyo こんよ |
(archaism) Earth; the world |
坤道 see styles |
kondou / kondo こんどう |
(1) the ways of the earth; the principle of the earth; (2) the ways of women; the path women should follow |
坯子 see styles |
pī zi pi1 zi5 p`i tzu pi tzu |
base; semifinished product; (fig.) the makings of (a talented actor etc) |
垂れ see styles |
tare(p); dare; tare; dare たれ(P); だれ; タレ; ダレ |
(1) (kana only) (oft. ダレ in compounds) sauce (esp. soy or mirin-based dipping sauce); (2) (たれ only) hanging; something hanging (flap, lappet, etc.); (3) (たれ only) (kendo) loin guard; (4) (たれ only) kanji radical enclosing the top-left corner of a character; (suffix noun) (5) (たれ, タレ only) (kana only) (derogatory term) (used after a noun or na-adjective; also ったれ) -ass; -head |
垂天 see styles |
chuí tiān chui2 tian1 ch`ui t`ien chui tien suiten |
completely filling the sky |
垂死 see styles |
chuí sǐ chui2 si3 ch`ui ssu chui ssu suishi すいし |
dying on the verge of dying |
垂涎 see styles |
chuí xián chui2 xian2 ch`ui hsien chui hsien suizen; suien; suisen(ok) すいぜん; すいえん; すいせん(ok) |
to water at the mouth; to drool (n,vs,vi) (1) avid desire; craving; thirst; envy; (n,vs,vi) (2) (orig. meaning) watering at the mouth; drooling |
垂迹 see styles |
chuí jī chui2 ji1 ch`ui chi chui chi suijaku; suishaku すいじゃく; すいしゃく |
{Buddh} manifested form (of a Buddha or Shinto deity to save people); temporary manifestation Traces, vestiges; manifestations or incarnations of Buddhas and bodhisattvas in their work of saving the living. |
垂領 see styles |
hitatare ひたたれ |
(See 袴) typical dress of the military class, usually worn together with a hakama |
垢汗 see styles |
gòu hàn gou4 han4 kou han kukan |
Defilement (of the physical as type of mental illusion). |
垢結 垢结 see styles |
gòu jié gou4 jie2 kou chieh kuketsu |
The bond of the defiling, i.e. the material, and of reincarnation; illusion. |
垢習 垢习 see styles |
gòu xí gou4 xi2 kou hsi kushū |
Habituation to defilement; the influence of its practice. |
垢識 垢识 see styles |
gòu shì gou4 shi4 kou shih kushiki |
Defiling knowledge, the common worldly knowledge that does not discriminate the seeming from the real. |
垮臉 垮脸 see styles |
kuǎ liǎn kua3 lian3 k`ua lien kua lien |
(of the face) to harden; to sag |
埃居 see styles |
āi jū ai1 ju1 ai chü |
écu (French coin, discontinued by the end of the 18th century) |
埋單 埋单 see styles |
mái dān mai2 dan1 mai tan |
to pay the bill (in a restaurant etc) (loanword from Cantonese); (fig.) to bear responsibility |
埋蔵 see styles |
maizou / maizo まいぞう |
(noun, transitive verb) (1) burying in the ground; (noun, transitive verb) (2) having underground deposits |
埋頭 埋头 see styles |
mái tóu mai2 tou2 mai t`ou mai tou |
to immerse oneself in; engrossed in something; to lower the head (e.g. to avoid rain); countersunk (of screws, rivets etc) |
城中 see styles |
chéng zhōng cheng2 zhong1 ch`eng chung cheng chung jouchuu / jochu じょうちゅう |
(See 城内・1) inside of a castle; (place-name) Jōchuu within the city |
城主 see styles |
joushu / joshu じょうしゅ |
lord of a castle; (place-name) Jōshu |
城內 城内 see styles |
chéng nèi cheng2 nei4 ch`eng nei cheng nei jōnai |
within the city |
城根 see styles |
chéng gēn cheng2 gen1 ch`eng ken cheng ken joune / jone じょうね |
sections of a city close to the city wall (personal name) Jōne |
埒内 see styles |
rachinai らちない |
within bounds; within the pale |
埒外 see styles |
rachigai らちがい |
out of bounds; beyond the pale |
域内 see styles |
ikinai いきない |
(noun - becomes adjective with の) inside the area |
域外 see styles |
yù wài yu4 wai4 yü wai ikigai いきがい |
outside the country; abroad; foreign; extraterritorial (noun - becomes adjective with の) outside the area |
域心 see styles |
yù xīn yu4 xin1 yü hsin ikishin |
域懷 The limits of the mind, natural endowment. |
埴輪 see styles |
haniwa はにわ |
haniwa; hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period |
執心 执心 see styles |
zhí xīn zhi2 xin1 chih hsin shuushin / shushin しゅうしん |
(n,vs,vi) devotion; attachment; infatuation The mind which clings to (things as real). |
執情 执情 see styles |
zhí qíng zhi2 qing2 chih ch`ing chih ching shūjō |
The foolish passion of clinging to the unreal. |
執政 执政 see styles |
zhí zhèng zhi2 zheng4 chih cheng shissei / shisse しっせい |
to hold power; in office (1) administration; government; administrator; chief executive; (2) (hist) consul (of the French republic; 1799-1804) |
執曜 执曜 see styles |
zhí yào zhi2 yao4 chih yao shūyō |
graha, the planets, nine or seven. |
執権 see styles |
shikken しっけん |
regent to the shogunate |
執爐 执炉 see styles |
zhí lú zhi2 lu2 chih lu shūro |
to light the fire of the funeral bier |
執筆 执笔 see styles |
zhí bǐ zhi2 bi3 chih pi shippitsu しっぴつ |
to write; to do the actual writing (noun, transitive verb) writing; authoring to write |
執障 执障 see styles |
zhí zhàng zhi2 zhang4 chih chang shūshō |
The holding on to the reality of self and things and the consequent hindrance to entrance into nirvana. |
基操 see styles |
jī cāo ji1 cao1 chi ts`ao chi tsao |
(slang) the norm; typical behavior; nothing out of the ordinary; just what you’d expect (often used ironically) (abbr. for 基本操作[ji1ben3 cao1zuo4]) |
基於 基于 see styles |
jī yú ji1 yu2 chi yü |
because of; on the basis of; in view of; on account of |
基語 see styles |
kigo きご |
(1) {ling} (See 祖語) protolanguage; parent language; (2) {ling} (See 派生語) root word; word in the parent language |
埼玉 see styles |
qí yù qi2 yu4 ch`i yü chi yü sakitama さきたま |
Saitama (city and prefecture in Japan) (the city name is officially written in hiragana) Saitama (city, prefecture); (place-name) Sakitama |
堂上 see styles |
táng shàng tang2 shang4 t`ang shang tang shang donoue / donoe どのうえ |
on the roof; court nobles; (surname) Donoue to head monk |
堂主 see styles |
táng zhǔ tang2 zhu3 t`ang chu tang chu dō su |
The head of a hall on specific occasion. |
堂司 see styles |
táng sī tang2 si1 t`ang ssu tang ssu dō shi |
The controller of the business in a monastery. |
堂姪 堂侄 see styles |
táng zhí tang2 zhi2 t`ang chih tang chih |
nephew by the male line |
堂屋 see styles |
táng wū tang2 wu1 t`ang wu tang wu douya / doya どうや |
central room of a traditional Chinese house (surname) Dōya a hall |
堂房 see styles |
táng fáng tang2 fang2 t`ang fang tang fang |
remote relatives (with the same family name) |
堂達 堂达 see styles |
táng dá tang2 da2 t`ang ta tang ta dōtatsu |
The distributor of the liturgies, etc. |
堂頭 堂头 see styles |
táng tóu tang2 tou2 t`ang t`ou tang tou dō chō |
The head of the hall, the abbot of a monastery. |
堂食 see styles |
táng shí tang2 shi2 t`ang shih tang shih |
to eat in (at the restaurant) (contrasted with 外帶|外带[wai4 dai4]); (restaurant) dine-in service |
堅壁 坚壁 see styles |
jiān bì jian1 bi4 chien pi |
to cache; to hide supplies (from the enemy) |
堅意 坚意 see styles |
jiān yì jian1 yi4 chien i keni けんい |
(personal name) Ken'i 堅慧 Sthiramati of firm mind, or wisdom. An early Indian monk of the Mahāyāna; perhaps two monks. |
堅林 坚林 see styles |
jiān lín jian1 lin2 chien lin Kenrin |
(堅固林) The grove of Sala trees, in which Sakyamuni died. |
堅法 坚法 see styles |
jiān fǎ jian1 fa3 chien fa kenpō |
The three things assured to the faithful (in reincarnation)—a good body, long life, and boundless wealth. |
堅牢 坚牢 see styles |
jiān láo jian1 lao2 chien lao kenrou / kenro けんろう |
strong; firm (noun or adjectival noun) solid; strong; sturdy; durable; stout Firm and stable ; that which is stable, the earth. |
堅貞 坚贞 see styles |
jiān zhēn jian1 zhen1 chien chen |
firm; unswerving; loyal to the end |
報上 报上 see styles |
bào shàng bao4 shang4 pao shang |
in the newspaper |
報佛 报佛 see styles |
bào fó bao4 fo2 pao fo hōbutsu |
To thank the Buddha; also idem報身. |
報分 报分 see styles |
bào fēn bao4 fen1 pao fen |
call the score |
報刊 报刊 see styles |
bào kān bao4 kan1 pao k`an pao kan |
newspapers and periodicals; the press |
報命 报命 see styles |
bào mìng bao4 ming4 pao ming hōmyō |
The life of reward or punishment for former deeds. |
報因 报因 see styles |
bào yīn bao4 yin1 pao yin hō in |
The cause of retribution. |
報國 报国 see styles |
bào guó bao4 guo2 pao kuo |
to dedicate oneself to the service of one's country |
報土 报土 see styles |
bào tǔ bao4 tu3 pao t`u pao tu houdo / hodo ほうど |
{Buddh} (See 浄土・1) pure land; paradise The land of reward, the Pure Land. |
報失 报失 see styles |
bào shī bao4 shi1 pao shih |
report the loss to the authorities concerned |
報官 报官 see styles |
bào guān bao4 guan1 pao kuan |
to report a case to the authorities (old) |
報導 报导 see styles |
bào dǎo bao4 dao3 pao tao |
to report (in the media); (news) report |
報幕 报幕 see styles |
bào mù bao4 mu4 pao mu |
announce the items on a (theatrical) program |
報應 报应 see styles |
bào yìng bao4 ying4 pao ying hō'ō |
(Buddhism) divine retribution; karma Recompense, reward, punishment; also the 報身 and 應身 q.v. |
報收 报收 see styles |
bào shōu bao4 shou1 pao shou |
(of a stock on the stock market) to close at (a certain price) |
報時 报时 see styles |
bào shí bao4 shi2 pao shih houji / hoji ほうじ |
to give the correct time announcing the time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.