I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
裁判官忌避 see styles |
saibankankihi さいばんかんきひ |
{law} (See 忌避・2) challenging a judge; challenge to a judge |
Variations: |
souten / soten そうてん |
(noun, transitive verb) loading; charging; filling |
西弗吉尼亞 西弗吉尼亚 see styles |
xī fú jí ní yà xi1 fu2 ji2 ni2 ya4 hsi fu chi ni ya |
West Virginia, US state |
西鉄銀水駅 see styles |
nishitetsuginsuieki にしてつぎんすいえき |
(st) Nishitetsuginsui Station |
見たところ see styles |
mitatokoro みたところ |
(exp,n) in appearance; to look at; judging from appearances |
親の臑噛り see styles |
oyanosunekajiri おやのすねかじり |
(exp,n) sponging off one's parents |
計算機工学 see styles |
keisankikougaku / kesankikogaku けいさんきこうがく |
computer engineering |
計算機斷層 计算机断层 see styles |
jì suàn jī duàn céng ji4 suan4 ji1 duan4 ceng2 chi suan chi tuan ts`eng chi suan chi tuan tseng |
CT, computed tomography (medical imaging method) |
話しかける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
話し始める see styles |
hanashihajimeru はなしはじめる |
(Ichidan verb) to begin to speak |
話し掛ける see styles |
hanashikakeru はなしかける |
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (2) to begin to talk; to start a conversation |
説き起こす see styles |
tokiokosu ときおこす |
(Godan verb with "su" ending) to begin one's argument or story or lecture |
読みかける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読み掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
議員バッジ see styles |
giinbajji / ginbajji ぎいんバッジ |
Diet member's badge |
議院内閣制 see styles |
giinnaikakusei / ginnaikakuse ぎいんないかくせい |
parliamentary system of government |
貨物機関車 see styles |
kamotsukikansha かもつきかんしゃ |
freight locomotive; goods engine |
責任のがれ see styles |
sekininnogare せきにんのがれ |
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility |
賃金カット see styles |
chinginkatto ちんぎんカット |
wage cut |
賃金の格差 see styles |
chinginnokakusa ちんぎんのかくさ |
(exp,n) wage differential |
賃金労働者 see styles |
chinginroudousha / chinginrodosha ちんぎんろうどうしゃ |
wage laborer; wage earner; paid worker |
赤岩杉ノ沢 see styles |
akaiwasuginosawa あかいわすぎのさわ |
(place-name) Akaiwasuginosawa |
赤木の原山 see styles |
akaginoharayama あかぎのはらやま |
(place-name) Akaginoharayama |
赤道ギニア see styles |
sekidouginia / sekidoginia せきどうギニア |
Equatorial Guinea; (place-name) Equatorial Guinea |
超銀河集団 see styles |
chougingashuudan / chogingashudan ちょうぎんがしゅうだん |
supercluster of galaxies |
足下を見る see styles |
ashimotoomiru あしもとをみる |
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly |
足元を見る see styles |
ashimotoomiru あしもとをみる |
(exp,v1) to take advantage (e.g. of a weak situation); to size up (e.g. customer when setting a high price); from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly |
身のまわり see styles |
minomawari みのまわり |
(exp,n) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
tenshin てんしん |
(n,vs,vi) (1) change of course; changing direction; (n,vs,vi) (2) (転進 only) (obsolete) (used in place of 退却 by the Imperial Japanese Army during WWII) shifting position (of retreating forces); retreat |
輸入感染症 see styles |
yunyuukansenshou / yunyukansensho ゆにゅうかんせんしょう |
infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods |
輸出入銀行 see styles |
yushutsunyuuginkou / yushutsunyuginko ゆしゅつにゅうぎんこう |
export-import bank |
近義の里駅 see styles |
koginosatoeki こぎのさとえき |
(st) Koginosato Station |
追い出し屋 see styles |
oidashiya おいだしや |
people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings |
追加保証金 see styles |
tsuikahoshoukin / tsuikahoshokin ついかほしょうきん |
{finc} remargin; remargining |
通い始める see styles |
kayoihajimeru かよいはじめる |
(Ichidan verb) to begin to attend (e.g. school) |
逞しくする see styles |
takumashikusuru たくましくする |
(vs-s,vt) (kana only) to give rein to (imagination) |
速效救心丸 see styles |
sù xiào jiù xīn wán su4 xiao4 jiu4 xin1 wan2 su hsiao chiu hsin wan |
fast-acting heart pills (a medication developed in China in 1982 to treat heart conditions including angina) |
連邦参議院 see styles |
renpousangiin / renposangin れんぽうさんぎいん |
Bundesrat (lower house of the German parliament) |
遊びごころ see styles |
asobigokoro あそびごころ |
(1) playfulness; playful mood; (2) imaginativeness |
過渡性貸款 过渡性贷款 see styles |
guò dù xìng dài kuǎn guo4 du4 xing4 dai4 kuan3 kuo tu hsing tai k`uan kuo tu hsing tai kuan |
bridging loan |
道議会議員 see styles |
dougikaigiin / dogikaigin どうぎかいぎいん |
member of the Hokkaido Legislative Assembly |
Variations: |
sakugen; sogen さくげん; そげん |
(n,vs,vi) (form) going to the source; tracing to the origin |
遺伝子工学 see styles |
idenshikougaku / idenshikogaku いでんしこうがく |
{genet} genetic engineering |
遺伝子銀行 see styles |
idenshiginkou / idenshiginko いでんしぎんこう |
(rare) (See ジーンバンク) gene bank |
釘抜地蔵尊 see styles |
kuginukijizouson / kuginukijizoson くぎぬきじぞうそん |
(place-name) Kuginukijizouson |
釣りランプ see styles |
tsuriranpu つりランプ |
droplight; hanging lamp; pendant; pendent lamp; swinging lamp |
銀右衛門谷 see styles |
ginemondani ぎんえもんだに |
(place-name) Gin'emondani |
Variations: |
ginkou / ginko ぎんこう |
silver mine; ore |
銀婚湯温泉 see styles |
ginkonyuonsen ぎんこんゆおんせん |
(place-name) Ginkonyuonsen |
銀山川ダム see styles |
ginzangawadamu ぎんざんがわダム |
(place-name) Ginzangawa Dam |
銀山栗和田 see styles |
ginzankuriwata ぎんざんくりわた |
(place-name) Ginzankuriwata |
銀座一丁目 see styles |
ginzaicchoume / ginzaicchome ぎんざいっちょうめ |
(personal name) Ginzaicchōme |
銀林みのる see styles |
ginbayashiminoru ぎんばやしみのる |
(person) Ginbayashi Minoru |
銀河宇宙線 see styles |
gingauchuusen / gingauchusen ぎんがうちゅうせん |
{astron} galactic cosmic rays; GCR |
Variations: |
ginme ぎんめ |
(1) (銀目 only) Edo-period unit of silver coinage; (2) steel-blue eyes (e.g. of a cat); (3) (kana only) (abbreviation) (See 銀目鯛) silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica) |
銀葉金雀枝 see styles |
ginyouenishida; ginyouenishida / ginyoenishida; ginyoenishida ぎんようえにしだ; ギンヨウエニシダ |
(kana only) Atlas broom (Argyrocytisus battandieri) |
Variations: |
ginbae ぎんばえ |
(colloquialism) large silvery fly |
銀行コード see styles |
ginkoukoodo / ginkokoodo ぎんこうコード |
(abbreviation) (See 統一金融機関コード) Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number) |
銀行レース see styles |
ginkoureesu / ginkoreesu ぎんこうレース |
race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.) |
銀行振込み see styles |
ginkoufurikomi / ginkofurikomi ぎんこうふりこみ |
(finc) bank transfer |
銀行間取引 see styles |
ginkoukantorihiki / ginkokantorihiki ぎんこうかんとりひき |
interbank transactions |
銀閣寺前町 see styles |
ginkakujimaechou / ginkakujimaecho ぎんかくじまえちょう |
(place-name) Ginkakujimaechō |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) eminent; prominent; distinguished; first-rate; leading; (adj-t,adv-to) (2) (form) ringing (of metal); resonant (of a musical instrument) |
鏑木仲田町 see styles |
kaburaginakatamachi かぶらぎなかたまち |
(place-name) Kaburaginakatamachi |
Variations: |
koukou / koko こうこう |
(adj-t,adv-to) (archaism) the ringing out of bells or chimes |
Variations: |
sousou; shoushou / soso; shosho そうそう; しょうしょう |
(adj-t,adv-to) (1) (obsolete) lively; active; energetic; enthusiastic; (adv-to,adj-t) (2) (archaism) tinkling (of metal, jewels, etc.); ringing brightly; (adv-to,adj-t) (3) (archaism) crying (of a Chinese phoenix) |
長良杉乃町 see styles |
nagarasuginochou / nagarasuginocho ながらすぎのちょう |
(place-name) Nagarasuginochō |
長谷川銀作 see styles |
hasegawaginsaku はせがわぎんさく |
(person) Hasegawa Ginsaku |
Variations: |
kaisaku かいさく |
(noun, transitive verb) excavation; cutting; digging |
Variations: |
aigin あいぎん |
handling fee; commission |
阿吽の呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
阿那他賓低 阿那他宾低 see styles |
ān à tā bīn dī an1 a4 ta1 bin1 di1 an a t`a pin ti an a ta pin ti Anatapintei |
Anāthapiṇḍada, a wealthy elder of Śrāvastī, famous for liberality to the needy, and his gift of the Jetavana with its gardens and buildings to the Buddha, cf. 祇. His original name was 須達多 Sudatta and his wife's 毘舍佉 Viśākhā. |
降り始める see styles |
furihajimeru ふりはじめる |
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.) |
院内銀山町 see styles |
innaiginzanmachi いんないぎんざんまち |
(place-name) Innaiginzanmachi |
隠退蔵物資 see styles |
intaizoubusshi / intaizobusshi いんたいぞうぶっし |
secretly hoarded goods (esp. those belonging to the Japanese military at the end of WWII) |
雄城台団地 see styles |
oginodaidanchi おぎのだいだんち |
(place-name) Oginodaidanchi |
集め始める see styles |
atsumehajimeru あつめはじめる |
(Ichidan verb) to begin to catch (attention, etc.); to begin to collect |
雨に唄えば see styles |
ameniutaeba あめにうたえば |
(work) Singin' in the Rain (1952 film and song); (wk) Singin' in the Rain (1952 film and song) |
Variations: |
seppi; yukibisashi(雪庇) せっぴ; ゆきびさし(雪庇) |
overhanging snow; cornice |
Variations: |
kumoashi; unkyaku(雲脚) くもあし; うんきゃく(雲脚) |
(1) cloud movements; (2) overhanging clouds |
電子工学者 see styles |
denshikougakusha / denshikogakusha でんしこうがくしゃ |
electronics engineer |
電気ブラン see styles |
denkiburan; denkiburan でんきブラン; デンキブラン |
{tradem} Denki Bran; cocktail of brandy, gin, wine, curacao and herbs |
電気技術者 see styles |
denkigijutsusha でんきぎじゅつしゃ |
electrical engineer; electrician |
電気磁気学 see styles |
denkijikigaku でんきじきがく |
(See 電磁気学) electromagnetism (usu. in engineering) |
非接触充電 see styles |
hisesshokujuuden / hisesshokujuden ひせっしょくじゅうでん |
inductive charging; wireless charging |
非洲單源說 非洲单源说 see styles |
fēi zhōu dān yuán shuō fei1 zhou1 dan1 yuan2 shuo1 fei chou tan yüan shuo |
single origin out of Africa (current mainstream theory of human evolution) |
飛降り自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
飲み始める see styles |
nomihajimeru のみはじめる |
(Ichidan verb) to begin to drink |
首吊り自殺 see styles |
kubitsurijisatsu くびつりじさつ |
(noun/participle) suicide by hanging |
駆け出し者 see styles |
kakedashimono かけだしもの |
beginner; novice |
Variations: |
shinshin しんしん |
(adv-to,adj-t) (1) proceeding quickly; flying (of time); rapidly; with great strides; (adv-to,adj-t) (2) (archaism) (original meaning) running quickly (of a horse) |
高樹のぶ子 see styles |
takaginobuko たかぎのぶこ |
(person) Takagi Nobuko (1946.4-) |
Variations: |
kougen / kogen こうげん |
(n,vs,vt,vi) boasting; bragging; talking big |
高齢化社会 see styles |
koureikashakai / korekashakai こうれいかしゃかい |
aging society; ageing society |
髭ペンギン see styles |
higepengin; higepengin ひげペンギン; ヒゲペンギン |
(kana only) chinstrap penguin (Pygoscelis antarctica) |
Variations: |
geiha / geha げいは |
(1) raging waves; (2) battle cry; war cry |
鴫の谷地沼 see styles |
shiginoyachinuma しぎのやちぬま |
(place-name) Shiginoyachinuma |
鷺ノ森新道 see styles |
saginomorishinmichi さぎのもりしんみち |
(place-name) Saginomorishinmichi |
鷺ノ森片町 see styles |
saginomorikatamachi さぎのもりかたまち |
(place-name) Saginomorikatamachi |
黒ごきぶり see styles |
kurogokiburi くろごきぶり |
(kana only) smoky brown cockroach (Periplaneta fuliginosa); smokybrown cockroach |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.