Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7490 total results for your Don search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
makuru; makkuru マクる; マックる |
(v5r,vi) (slang) to eat at McDonald's |
マチェドンスキー see styles |
machedonsukii / machedonsuki マチェドンスキー |
(surname) Macedonski |
マックドネル山地 see styles |
makkudonerusanchi マックドネルさんち |
(place-name) Macdonnell Range |
マニュアルシフト see styles |
manyuarushifuto マニュアルシフト |
manual transmission (gear selection done by hand) |
マンフレドニア湾 see styles |
manfuredoniawan マンフレドニアわん |
(place-name) Golfo dl Manfredonia |
ミスタードーナツ see styles |
misutaadoonatsu / misutadoonatsu ミスタードーナツ |
Mister Donut (coffee shop); (c) Mister Donut (fast food franchise) |
ミディアムウェル see styles |
midiamuweru ミディアムウェル |
half-way between medium and well done (wasei: medium well) |
ミュラードンボア see styles |
myuraadonboa / myuradonboa ミュラードンボア |
(personal name) Muller-Dombois |
ミルク・シャーク see styles |
miruku shaaku / miruku shaku ミルク・シャーク |
milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific) |
メキシコネコザメ see styles |
mekishikonekozame メキシコネコザメ |
Mexican hornshark (Heterodontus mexicanus, found in the Eastern Pacific) |
メディナシドニア see styles |
medinashidonia メディナシドニア |
(person) Medina Sidonia |
モルガヌコドン目 see styles |
moruganukodonmoku モルガヌコドンもく |
Morganucodonta; extinct order of early mammals or mammal-like creatures |
Variations: |
yamikenkin(yami献金); yamikenkin(闇献金) ヤミけんきん(ヤミ献金); やみけんきん(闇献金) |
illegal donation; secret contribution |
ヨーロッパ扇歯鯨 see styles |
yooroppaougihakujira; yooroppaougihakujira / yooroppaogihakujira; yooroppaogihakujira ヨーロッパおうぎはくじら; ヨーロッパオウギハクジラ |
(kana only) Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens); North Atlantic beaked whale; North Sea beaked whale |
ヨジリオオトカゲ see styles |
yojiriootokage ヨジリオオトカゲ |
Timor monitor (Varanus timorensis, species of small carnivorous monitor lizard native to Indonesia); spotted tree monitor |
ラウンドナンバー see styles |
raundonanbaa / raundonanba ラウンドナンバー |
round number |
レジオンドヌール see styles |
rejiondonuuru / rejiondonuru レジオンドヌール |
Legion d'honneur (fre:) |
ロストフナドヌー see styles |
rosutofunadonuu / rosutofunadonu ロストフナドヌー |
(place-name) Rostov-na-Donu (Russia) |
ロスマクドナルド see styles |
rosumakudonarudo ロスマクドナルド |
(personal name) Ross-Macdonald |
ロッグウッドの木 see styles |
rogguudonoki / roggudonoki ロッグウッドのき |
(exp,n) logwood |
ロンドンデリー岬 see styles |
rondonderiimisaki / rondonderimisaki ロンドンデリーみさき |
(place-name) Cape Londonderry |
ロンドン交響楽団 see styles |
rondonkoukyougakudan / rondonkokyogakudan ロンドンこうきょうがくだん |
(org) London Symphony Orchestra (LSO); (o) London Symphony Orchestra (LSO) |
一家人不說兩家話 一家人不说两家话 see styles |
yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà yi1 jia1 ren2 bu4 shuo1 liang3 jia1 hua4 i chia jen pu shuo liang chia hua |
lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom); fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help; people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
三大紀律八項注意 三大纪律八项注意 see styles |
sān dà jì lǜ bā xiàng zhù yì san1 da4 ji4 lu:4 ba1 xiang4 zhu4 yi4 san ta chi lü pa hsiang chu i |
the Three Rules of Discipline and Eight Points for Attention, a military doctrine issued in 1928 by Mao Zedong for the Red Army, which included a number of injunctions demanding high standards of behavior and respect for civilians during wartime |
三度の飯より好き see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
上海浦東發展銀行 上海浦东发展银行 see styles |
shàng hǎi pǔ dōng fā zhǎn yín háng shang4 hai3 pu3 dong1 fa1 zhan3 yin2 hang2 shang hai p`u tung fa chan yin hang shang hai pu tung fa chan yin hang |
Shanghai Pudong Development Bank |
不問就聽不到假話 不问就听不到假话 see styles |
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà bu4 wen4 jiu4 ting1 bu4 dao4 jia3 hua4 pu wen chiu t`ing pu tao chia hua pu wen chiu ting pu tao chia hua |
Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
不在其位不謀其政 不在其位不谋其政 see styles |
bù zài qí wèi bù móu qí zhèng bu4 zai4 qi2 wei4 bu4 mou2 qi2 zheng4 pu tsai ch`i wei pu mou ch`i cheng pu tsai chi wei pu mou chi cheng |
don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
Variations: |
ryouken / ryoken りょうけん |
(1) idea; thought; intention; design; view; inclination; decision; motive; (2) discretion; (noun/participle) (3) forgiveness; pardon; toleration; tolerance |
Variations: |
shiagaru しあがる |
(v5r,vi) to be finished; to be completed; to be done |
仕様がありません see styles |
shiyougaarimasen / shiyogarimasen しようがありません |
(expression) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done |
倫敦大學亞非學院 伦敦大学亚非学院 see styles |
lún dūn dà xué yà fēi xué yuàn lun2 dun1 da4 xue2 ya4 fei1 xue2 yuan4 lun tun ta hsüeh ya fei hsüeh yüan |
London University School of Oriental and African Studies (SOAS) |
冠狀動脈旁通手術 冠状动脉旁通手术 see styles |
guān zhuàng dòng mài páng tōng shǒu shù guan1 zhuang4 dong4 mai4 pang2 tong1 shou3 shu4 kuan chuang tung mai p`ang t`ung shou shu kuan chuang tung mai pang tung shou shu |
coronary bypass operation |
初心忘る可からず see styles |
shoshinwasurubekarazu しょしんわするべからず |
(expression) (idiom) Don't forget your first resolution |
別人牽驢你拔橛子 别人牵驴你拔橛子 see styles |
bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi bie2 ren5 qian1 lu:2 ni3 ba2 jue2 zi5 pieh jen ch`ien lü ni pa chüeh tzu pieh jen chien lü ni pa chüeh tzu |
lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom); fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame |
北海道農業試験場 see styles |
hokkaidounougyoushikenjou / hokkaidonogyoshikenjo ほっかいどうのうぎょうしけんじょう |
(place-name) Hokkaidounougyoushikenjō |
Variations: |
hansetsu はんせつ |
(noun/participle) (1) cutting in half; (noun/participle) (2) (esp. 半折) painting or calligraphy done on a half-sized piece of paper; (3) half-size paper |
Variations: |
oroshidonya おろしどんや |
wholesaler |
反革命宣傳煽動罪 反革命宣传煽动罪 see styles |
fǎn gé mìng xuān chuán shān dòng zuì fan3 ge2 ming4 xuan1 chuan2 shan1 dong4 zui4 fan ko ming hsüan ch`uan shan tung tsui fan ko ming hsüan chuan shan tung tsui |
the crime of instigating counterrevolutionary propaganda |
取らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
取返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
吉祥院石原堂ノ後 see styles |
kisshouinishiharadounoushiro / kisshoinishiharadonoshiro きっしょういんいしはらどうのうしろ |
(place-name) Kisshouin'ishiharadounoushiro |
名犬ロンドン物語 see styles |
meikenrondonmonogatari / mekenrondonmonogatari めいけんロンドンものがたり |
(work) The Littlest Hobo (1958 film, 1963-1965 and 1979-1985 TV series); (wk) The Littlest Hobo (1958 film, 1963-1965 and 1979-1985 TV series) |
Variations: |
fu ふっ |
(prefix) (before a verb) (See 吹っ飛ばす・1) indicates that the action is done forcefully |
味噌煮込みうどん see styles |
misonikomiudon みそにこみうどん |
udon cooked in a broth containing miso paste |
國際共產主義運動 国际共产主义运动 see styles |
guó jì gòng chǎn zhǔ yì yùn dòng guo2 ji4 gong4 chan3 zhu3 yi4 yun4 dong4 kuo chi kung ch`an chu i yün tung kuo chi kung chan chu i yün tung |
Comintern; the international communist movement |
垂洞のシダレモミ see styles |
suidounoshidaremomi / suidonoshidaremomi すいどうのシダレモミ |
(place-name) Suidounoshidaremomi |
大勲位菊花大綬章 see styles |
daikunikikukadaijushou / daikunikikukadaijusho だいくんいきくかだいじゅしょう |
Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum |
Variations: |
appare あっぱれ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo! |
如何ともしがたい see styles |
ikantomoshigatai いかんともしがたい |
(exp,adj-i) (kana only) nothing can be done (about); cannot be helped |
如何にもこうにも see styles |
dounimokounimo / donimokonimo どうにもこうにも |
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all |
如何にもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done |
Variations: |
kifu きふ |
(noun, transitive verb) contribution; donation |
小洞不補大洞吃苦 小洞不补大洞吃苦 see styles |
xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ xiao3 dong4 bu4 bu3 da4 dong4 chi1 ku3 hsiao tung pu pu ta tung ch`ih k`u hsiao tung pu pu ta tung chih ku |
A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine |
嵯峨小倉山堂ノ前 see styles |
sagaogurayamadounomae / sagaogurayamadonomae さがおぐらやまどうのまえ |
(place-name) Sagaogurayamadounomae |
川魯粵蘇浙閩湘徽 川鲁粤苏浙闽湘徽 see styles |
chuān lǔ yuè sū zhè mǐn xiāng huī chuan1 lu3 yue4 su1 zhe4 min3 xiang1 hui1 ch`uan lu yüeh su che min hsiang hui chuan lu yüeh su che min hsiang hui |
the cuisines of Sichuan, Shandong, Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Hunan and Anhui (the eight major cuisines of China 八大菜系[ba1 da4 cai4 xi4]) |
差し支えなければ see styles |
sashitsukaenakereba さしつかえなければ |
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you |
Variations: |
sashizume; sashizume さしずめ; さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; in the end; when all's said and done; (adverb) (2) (kana only) for the time being; at present |
Variations: |
haikou / haiko はいこう |
(n,vs,vi) closure of a mine; abandoned mine; disused mine |
廣東外語外貿大學 广东外语外贸大学 see styles |
guǎng dōng wài yǔ wài mào dà xué guang3 dong1 wai4 yu3 wai4 mao4 da4 xue2 kuang tung wai yü wai mao ta hsüeh |
Guangdong University of Foreign Studies |
Variations: |
harikomi はりこみ |
(1) stakeout; ambush; cordon; (2) lookout; watch; (3) (See 貼り込み・はりこみ) paste-up; collage |
Variations: |
katachibakari かたちばかり |
token (effort); something done for form's sake |
循化撒拉族自治縣 循化撒拉族自治县 see styles |
xún huà sǎ lā zú zì zhì xiàn xun2 hua4 sa3 la1 zu2 zi4 zhi4 xian4 hsün hua sa la tsu tzu chih hsien |
Xunhua Salazu autonomous county in Haidong prefecture 海東地區|海东地区[Hai3 dong1 di4 qu1], Qinghai |
心急吃不了熱豆腐 心急吃不了热豆腐 see styles |
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu xin1 ji2 chi1 bu5 liao3 re4 dou4 fu5 hsin chi ch`ih pu liao je tou fu hsin chi chih pu liao je tou fu |
hasty men don't get to eat hot tofu (idiom); one just has to be patient; haste will ruin everything |
Variations: |
wadono わどの |
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you |
捕らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
Variations: |
kakeandon かけあんどん |
paper lantern that can be hung outside of a house or store |
Variations: |
houru(p); horu / horu(p); horu ほうる(P); ほる |
(transitive verb) (1) to throw; to fling; to hurl; to toss; (transitive verb) (2) (See 放っておく) to neglect; to abandon; to leave alone; to give up on; to leave undone; to leave unfinished |
Variations: |
houki / hoki ほうき |
(noun/participle) abandonment; renunciation; resignation; abdication (responsibility, right) |
日本矯正歯科学会 see styles |
nipponkyouseishikagakkai / nipponkyoseshikagakkai にっぽんきょうせいしかがっかい |
(org) Japanese Orthodontic Society; JOS; (o) Japanese Orthodontic Society; JOS |
日本補綴歯科学会 see styles |
nipponhoteishikagakkai / nipponhoteshikagakkai にっぽんほていしかがっかい |
(org) Japan Prosthodontic Society; (o) Japan Prosthodontic Society |
易者身の上知らず see styles |
ekishaminoueshirazu / ekishaminoeshirazu えきしゃみのうえしらず |
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future |
李下に冠を整さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
李下に冠を正さず see styles |
rikanikanmuriotadasazu りかにかんむりをたださず |
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums) |
東アメリカ扇歯鯨 see styles |
higashiamerikaougihakujira; higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira; higashiamerikaogihakujira ひがしアメリカおうぎはくじら; ヒガシアメリカオウギハクジラ |
(kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale |
東一榔頭西一棒子 东一榔头西一棒子 see styles |
dōng yī láng tóu xī yī bàng zi dong1 yi1 lang2 tou2 xi1 yi1 bang4 zi5 tung i lang t`ou hsi i pang tzu tung i lang tou hsi i pang tzu |
banging away clumsily in all directions with no overall vision |
東亜米利加扇歯鯨 see styles |
higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira ひがしアメリカおうぎはくじら |
(ateji / phonetic) (kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale |
松戸野田有料道路 see styles |
matsudonodayuuryoudouro / matsudonodayuryodoro まつどのだゆうりょうどうろ |
(place-name) Matsudonodayūryōdōro |
柏孜克里克千佛洞 see styles |
bó zī kè lǐ kè qiān fó dòng bo2 zi1 ke4 li3 ke4 qian1 fo2 dong4 po tzu k`o li k`o ch`ien fo tung po tzu ko li ko chien fo tung |
the Bezeklik Thousand Buddha Caves, in the Turpan Basin, Xinjiang |
Variations: |
nakishizumu なきしずむ |
(v5m,vi) to abandon oneself to grief |
注意力不足過動症 注意力不足过动症 see styles |
zhù yì lì bù zú guò dòng zhèng zhu4 yi4 li4 bu4 zu2 guo4 dong4 zheng4 chu i li pu tsu kuo tung cheng |
attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) |
注意力缺陷多動症 注意力缺陷多动症 see styles |
zhù yì lì quē xiàn duō dòng zhèng zhu4 yi4 li4 que1 xian4 duo1 dong4 zheng4 chu i li ch`üeh hsien to tung cheng chu i li chüeh hsien to tung cheng |
attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) |
注意力缺陷過動症 注意力缺陷过动症 see styles |
zhù yì lì quē xiàn guò dòng zhèng zhu4 yi4 li4 que1 xian4 guo4 dong4 zheng4 chu i li ch`üeh hsien kuo tung cheng chu i li chüeh hsien kuo tung cheng |
attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) |
Variations: |
shime しめ |
(1) (abbreviation) {Shinto} (See 注連縄) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil; (2) (archaism) cordoning off; cordoning-off sign |
洞山良价禪師語錄 洞山良价禅师语录 see styles |
dòng shān liáng jiè chán shī yǔ lù dong4 shan1 liang2 jie4 chan2 shi1 yu3 lu4 tung shan liang chieh ch`an shih yü lu tung shan liang chieh chan shih yü lu Dōsan ryōkai zenshi goroku |
Dongshan liangjie chanshi yulu |
海洋投棄規制条約 see styles |
kaiyoutoukikiseijouyaku / kaiyotokikisejoyaku かいようとうききせいじょうやく |
Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (1972); London Convention |
無量力神通無動者 无量力神通无动者 see styles |
wú liáng lì shén tōng wú dòng zhě wu2 liang2 li4 shen2 tong1 wu2 dong4 zhe3 wu liang li shen t`ung wu tung che wu liang li shen tung wu tung che Muryōriki jintsū mudōsha |
Āryācalanātha |
煽動顛覆國家政權 煽动颠覆国家政权 see styles |
shān dòng diān fù guó jiā zhèng quán shan1 dong4 dian1 fu4 guo2 jia1 zheng4 quan2 shan tung tien fu kuo chia cheng ch`üan shan tung tien fu kuo chia cheng chüan |
incitement to subvert state power (criminal charge used to gag free speech) |
Variations: |
katahadanugi かたはだぬぎ |
(rare) one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone) |
Variations: |
kitsuneudon; ketsuneudon; kitsuneudon きつねうどん; けつねうどん; キツネうどん |
(kana only) udon with deep-fried tofu |
狩宿の下馬ザクラ see styles |
kariyadonogebazakura かりやどのげばザクラ |
(place-name) Kariyadonogebazakura |
獲らぬ狸の皮算用 see styles |
toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo とらぬたぬきのかわざんよう |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught |
甚兵衛鮫(rK) see styles |
jinbeezame; jinbeezame じんべえざめ; ジンベエザメ |
(kana only) (See 甚平鮫) whale shark (Rhincodon typus) |
Variations: |
saraudon さらうどん |
{food} sara udon; Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings |
石に齧りついても see styles |
ishinikajiritsuitemo いしにかじりついても |
(expression) (to get something done) even if through hell and high water |
社會主義教育運動 社会主义教育运动 see styles |
shè huì zhǔ yì jiào yù yùn dòng she4 hui4 zhu3 yi4 jiao4 yu4 yun4 dong4 she hui chu i chiao yü yün tung |
Socialist Education Movement (1963-66), formal name of the Four Cleanups Movement 四清運動|四清运动[Si4 qing1 Yun4 dong4] |
Variations: |
tsukkendon つっけんどん |
(adjectival noun) (kana only) blunt; curt; brusque |
笑う門には福来る see styles |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
紐革饂飩(rK) see styles |
himokawaudon ひもかわうどん |
(kana only) {food} flat noodles |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Don" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.