I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
異色樹鶯 异色树莺 see styles |
yì sè shù yīng yi4 se4 shu4 ying1 i se shu ying |
(bird species of China) aberrant bush warbler (Horornis flavolivaceus) |
當位卽妙 当位卽妙 see styles |
dāng wèi jí miào dang1 wei4 ji2 miao4 tang wei chi miao tōi soku myō |
According to its place, or application, wonderful or effective; e.g. poison as poison, medicine as medicine. |
疑域胎宮 疑域胎宫 see styles |
yí yù tāi gōng yi2 yu4 tai1 gong1 i yü t`ai kung i yü tai kung giiki taigū |
The palace for doubters outside Amitābha's heaven, where all doubters of him are confined for 500 years until fit to enjoy his paradise. |
癒着胎盤 see styles |
yuchakutaiban ゆちゃくたいばん |
placenta accreta |
発祥の地 see styles |
hasshounochi / hasshonochi はっしょうのち |
(exp,n) birthplace; origin; cradle; motherland |
発菩提心 see styles |
hotsubodaishin ほつぼだいしん |
(yoji) {Buddh} deciding to embrace Buddhism; deciding to seek enlightenment; seeking to have religious awakening |
白々しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白白しい see styles |
shirajirashii / shirajirashi しらじらしい |
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear |
白粉臭い see styles |
oshiroikusai おしろいくさい |
(adjective) (1) (See 白粉) smelling of face powder; (adjective) (2) coquettish; resembling the atmosphere of nightlife business |
白色人種 白色人种 see styles |
bái sè rén zhǒng bai2 se4 ren2 zhong3 pai se jen chung hakushokujinshu はくしょくじんしゅ |
the white race (noun - becomes adjective with の) white race; Caucasians |
白金漢宮 白金汉宫 see styles |
bái jīn hàn gōng bai2 jin1 han4 gong1 pai chin han kung |
Buckingham Palace |
白面書生 白面书生 see styles |
bái miàn shū shēng bai2 mian4 shu1 sheng1 pai mien shu sheng |
lit. pale-faced scholar (idiom); young and inexperienced person without practical experience; still wet behind the ears |
百度参り see styles |
hyakudomairi ひゃくどまいり |
(1) (See お百度) hundred times worship; walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time; (2) visiting a place repeatedly (to make a request) |
百鳥朝鳳 百鸟朝凤 see styles |
bǎi niǎo cháo fèng bai3 niao3 chao2 feng4 pai niao ch`ao feng pai niao chao feng |
lit. all birds paying looking up to the phoenix; fig. peace under a wise ruler |
皮開肉綻 皮开肉绽 see styles |
pí kāi ròu zhàn pi2 kai1 rou4 zhan4 p`i k`ai jou chan pi kai jou chan |
flesh lacerated from corporal punishment (idiom) |
目薬の木 see styles |
megusurinoki めぐすりのき |
(kana only) Nikko maple (Acer maximowiczianum) |
直接対話 see styles |
chokusetsutaiwa ちょくせつたいわ |
(noun/participle) face-to-face talk; direct communication; direct dialogue; direct talk |
相対する see styles |
aitaisuru あいたいする |
(vs-s,vi) (1) to face each other; to be opposite one another; (vs-s,vi) (2) to be in opposition; to conflict |
相接する see styles |
aisessuru あいせっする |
(vs-s,vi) to be adjacent (with each other); to come into contact (with each other); to touch (each other); to neighbor (neighbour); to border |
相提並論 相提并论 see styles |
xiāng tí bìng lùn xiang1 ti2 bing4 lun4 hsiang t`i ping lun hsiang ti ping lun |
to discuss two disparate things together (idiom); to mention on equal terms; to place on a par with; (often with negatives: impossible to mention X in the same breath as Y) |
相貌失認 see styles |
souboushitsunin / soboshitsunin そうぼうしつにん |
prosopagnosia; face blindness |
真向かい see styles |
mamukai まむかい |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
真向こう see styles |
mamukou / mamuko まむこう |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
真相畢露 真相毕露 see styles |
zhēn xiàng bì lù zhen1 xiang4 bi4 lu4 chen hsiang pi lu |
real face fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth |
真秀呂場 see styles |
mahoroba まほろば |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place |
真秀等間 see styles |
mahorama まほらま |
(ateji / phonetic) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
眾創空間 众创空间 see styles |
zhòng chuàng kōng jiān zhong4 chuang4 kong1 jian1 chung ch`uang k`ung chien chung chuang kung chien |
hackerspace; hacklab; makerspace |
睨み合い see styles |
niramiai にらみあい |
(1) glaring at each other; (2) confrontation; standoff; face-off |
知人善任 see styles |
zhī rén shàn rèn zhi1 ren2 shan4 ren4 chih jen shan jen |
(idiom) expert at appointing people according to their abilities; to put the right people in the right places |
短距離走 see styles |
tankyorisou / tankyoriso たんきょりそう |
short-distance race; sprint |
矯形牙套 矫形牙套 see styles |
jiǎo xíng yá tào jiao3 xing2 ya2 tao4 chiao hsing ya t`ao chiao hsing ya tao |
orthodontic brace |
石投大海 see styles |
shí tóu dà hǎi shi2 tou2 da4 hai3 shih t`ou ta hai shih tou ta hai |
to disappear like a stone dropped into the sea; to vanish forever without trace |
石沉大海 see styles |
shí chén dà hǎi shi2 chen2 da4 hai3 shih ch`en ta hai shih chen ta hai |
lit. to throw a stone and see it sink without trace in the sea (idiom); fig. to elicit no response |
砂積礦床 砂积矿床 see styles |
shā jī kuàng chuáng sha1 ji1 kuang4 chuang2 sha chi k`uang ch`uang sha chi kuang chuang |
placer (alluvial deposit containing valuable metals) |
破繭成蝶 破茧成蝶 see styles |
pò jiǎn chéng dié po4 jian3 cheng2 die2 p`o chien ch`eng tieh po chien cheng tieh |
lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom); fig. to emerge strong after a period of struggle; to get to a better place after going through difficult period |
硬著頭皮 硬着头皮 see styles |
yìng zhe tóu pí ying4 zhe5 tou2 pi2 ying che t`ou p`i ying che tou pi |
to brace oneself to do something; to put a bold face on it; to summon up courage; to force oneself to |
磨り消す see styles |
surikesu すりけす |
(Godan verb with "su" ending) to erase; to efface |
磨り潰す see styles |
suritsubusu すりつぶす |
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose |
磨破嘴皮 see styles |
mó pò zuǐ pí mo2 po4 zui3 pi2 mo p`o tsui p`i mo po tsui pi |
to talk until one is blue in the face |
神出鬼没 see styles |
shinshutsukibotsu しんしゅつきぼつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) appearing in unexpected places and at unexpected moments; elusive; phantom |
神宮球場 see styles |
jinguukyuujou / jingukyujo じんぐうきゅうじょう |
(place) Jingū Baseball Stadium; (place-name) Jingū Baseball Stadium |
祭り込む see styles |
matsurikomu まつりこむ |
(transitive verb) to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her |
秀色可餐 see styles |
xiù sè kě cān xiu4 se4 ke3 can1 hsiu se k`o ts`an hsiu se ko tsan |
a feast for the eyes (idiom); (of women) gorgeous; graceful; (of scenery) beautiful |
私募基金 see styles |
sī mù jī jīn si1 mu4 ji1 jin1 ssu mu chi chin |
private equity fund; fund offered to private placement (e.g. hedge fund) |
秋の七草 see styles |
akinonanakusa あきのななくさ |
(exp,n) (See 春の七草) seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower) |
移植臓器 see styles |
ishokuzouki / ishokuzoki いしょくぞうき |
replacement organ |
穢迹金剛 秽迹金刚 see styles |
huì jī jīn gāng hui4 ji1 jin1 gang1 hui chi chin kang ejaku kongō |
The vajra-ruler who controls unclean places. |
究其根源 see styles |
jiū qí gēn yuán jiu1 qi2 gen1 yuan2 chiu ch`i ken yüan chiu chi ken yüan |
to trace something to its source (idiom) |
空き容量 see styles |
akiyouryou / akiyoryo あきようりょう |
{comp} free space (on a disk) |
空一切處 空一切处 see styles |
kōng yī qiè chù kong1 yi1 qie4 chu4 k`ung i ch`ieh ch`u kung i chieh chu kū issai sho |
Universal emptiness, or space; the samādhi which removes all limitations of space; also 空徧處. |
空中客車 空中客车 see styles |
kōng zhōng kè chē kong1 zhong1 ke4 che1 k`ung chung k`o ch`e kung chung ko che |
Airbus (aerospace company) |
空地導彈 空地导弹 see styles |
kōng dì dǎo dàn kong1 di4 dao3 dan4 k`ung ti tao tan kung ti tao tan |
air-to-surface missile |
空域管理 see styles |
kuuikikanri / kuikikanri くういきかんり |
airspace management |
空白文字 see styles |
kuuhakumoji / kuhakumoji くうはくもじ |
{comp} space character; whitespace character; blank character |
空空蕩蕩 空空荡荡 see styles |
kōng kōng dàng dàng kong1 kong1 dang4 dang4 k`ung k`ung tang tang kung kung tang tang |
absolutely empty (space); complete vacuum |
空間充填 see styles |
kuukanjuuten / kukanjuten くうかんじゅうてん |
(noun - becomes adjective with の) {math} space-filling |
空間干渉 see styles |
kuukankanshou / kukankansho くうかんかんしょう |
space manipulation (e.g. supernatural ability) |
空間感覚 see styles |
kuukankankaku / kukankankaku くうかんかんかく |
sense of space |
空間探測 空间探测 see styles |
kōng jiān tàn cè kong1 jian1 tan4 ce4 k`ung chien t`an ts`e kung chien tan tse |
space exploration |
空間格子 see styles |
kuukankoushi / kukankoshi くうかんこうし |
{cryst} space lattice |
空間芸術 see styles |
kuukangeijutsu / kukangejutsu くうかんげいじゅつ |
spatial art; space art; plastic arts; formative arts |
空間認識 see styles |
kuukanninshiki / kukanninshiki くうかんにんしき |
space perception; spatial perception; spatial awareness |
突っ立つ see styles |
tsuttatsu つったつ |
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to stick up (hair, etc.); (2) to stand up abruptly; (3) to stand in one place, doing nothing in particular; to stand around; to stand flat-footed |
突っ走る see styles |
tsuppashiru つっぱしる |
(v5r,vi) (1) to run swiftly; to speed; to dash; to rush; to race; (v5r,vi) (2) to charge ahead (in pursuit of some goal); to push forward |
窮鄉僻壤 穷乡僻壤 see styles |
qióng xiāng pì rǎng qiong2 xiang1 pi4 rang3 ch`iung hsiang p`i jang chiung hsiang pi jang |
a remote and desolate place |
立ち位置 see styles |
tachiichi / tachichi たちいち |
(1) position (where one is standing); place where one stands; (2) position (in society); status; role; station |
立ち合い see styles |
tachiai たちあい |
(sumo) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off |
立克次體 立克次体 see styles |
lì kè cì tǐ li4 ke4 ci4 ti3 li k`o tz`u t`i li ko tzu ti |
Rickettsia (genus of intracellular parasitic bacteria) |
竦林檎貝 see styles |
sukumiringogai; sukumiringogai すくみりんごがい; スクミリンゴガイ |
(kana only) channeled apple snail (Pomacea canaliculata); golden apple snail |
端たない see styles |
hashitanai はしたない |
(ateji / phonetic) (adjective) (kana only) improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low |
競合状態 see styles |
kyougoujoutai / kyogojotai きょうごうじょうたい |
{comp;electr} race condition |
笑い川蝉 see styles |
waraikawasemi わらいかわせみ |
(kana only) laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae) |
笑い翡翠 see styles |
waraikawasemi わらいかわせみ |
(kana only) laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae) |
笑臉相迎 笑脸相迎 see styles |
xiào liǎn xiāng yíng xiao4 lian3 xiang1 ying2 hsiao lien hsiang ying |
to welcome sb with a smiling face (idiom) |
笑逐顏開 笑逐颜开 see styles |
xiào zhú yán kāi xiao4 zhu2 yan2 kai1 hsiao chu yen k`ai hsiao chu yen kai |
smile spread across the face (idiom); beaming with pleasure; all smiles; joy written across one's face |
第一製薬 see styles |
daiichiseiyaku / daichiseyaku だいいちせいやく |
(company) Daiichi Pharmaceutical; (c) Daiichi Pharmaceutical |
筐篋中物 筐箧中物 see styles |
kuāng qiè zhōng wù kuang1 qie4 zhong1 wu4 k`uang ch`ieh chung wu kuang chieh chung wu |
a commonplace thing |
管理接口 see styles |
guǎn lǐ jiē kǒu guan3 li3 jie1 kou3 kuan li chieh k`ou kuan li chieh kou |
management interface |
箱根駅伝 see styles |
hakoneekiden はこねえきでん |
Hakone ekiden; Hakone long-distance relay race |
簽發地點 签发地点 see styles |
qiān fā dì diǎn qian1 fa1 di4 dian3 ch`ien fa ti tien chien fa ti tien |
place of issue (of document) |
精衛填海 精卫填海 see styles |
jīng wèi tián hǎi jing1 wei4 tian2 hai3 ching wei t`ien hai ching wei tien hai |
lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition; task of Sisyphus; determination in the face of impossible odds |
紅翅藪鶥 红翅薮鹛 see styles |
hóng chì sǒu méi hong2 chi4 sou3 mei2 hung ch`ih sou mei hung chih sou mei |
(bird species of China) scarlet-faced liocichla (Liocichla ripponi) |
紅臉鸕鶿 红脸鸬鹚 see styles |
hóng liǎn lú cí hong2 lian3 lu2 ci2 hung lien lu tz`u hung lien lu tzu |
(bird species of China) red-faced cormorant (Urile urile) |
紐卡斯爾 纽卡斯尔 see styles |
niǔ kǎ sī ěr niu3 ka3 si1 er3 niu k`a ssu erh niu ka ssu erh |
Newcastle (place name) |
素っぴん see styles |
suppin すっぴん |
(1) (kana only) (colloquialism) face with no make-up; (2) (kana only) (colloquialism) sobriety; (3) (kana only) {vidg} having no class (e.g. in a RPG); (being) jobless |
紫陽花科 see styles |
ajisaika あじさいか |
Hydrangeaceae; family comprising the hortensias (hydrangeas) |
紫馬簾菊 see styles |
murasakibarengiku; murasakibarengiku むらさきばれんぎく; ムラサキバレンギク |
(kana only) (See エキナセア) eastern purple coneflower (Echinacea purpurea); purple coneflower |
細胞内液 see styles |
saibounaieki / saibonaieki さいぼうないえき |
{biol} intracellular fluid |
細胞外液 细胞外液 see styles |
xì bāo wài yè xi4 bao1 wai4 ye4 hsi pao wai yeh saibougaieki / saibogaieki さいぼうがいえき |
extracellular fluid {biol} extracellular fluid |
結婚式場 see styles |
kekkonshikijou / kekkonshikijo けっこんしきじょう |
wedding hall; marriage hall; wedding place; wedding location |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
統一教会 see styles |
touitsukyoukai / toitsukyokai とういつきょうかい |
Unification Church (new religious movement); Family Federation for World Peace and Unification |
絶対空間 see styles |
zettaikuukan / zettaikukan ぜったいくうかん |
{physics} absolute space |
綠背林鶲 绿背林鹟 see styles |
lǜ bèi lín wēng lu:4 bei4 lin2 weng1 lü pei lin weng |
(bird species of China) fulvous-chested jungle flycatcher (Rhinomyias olivacea) |
綠色和平 绿色和平 see styles |
lǜ sè hé píng lu:4 se4 he2 ping2 lü se ho p`ing lü se ho ping |
Greenpeace (environmental network) |
維護和平 维护和平 see styles |
wéi hù hé píng wei2 hu4 he2 ping2 wei hu ho p`ing wei hu ho ping |
to uphold peace |
網管接口 网管接口 see styles |
wǎng guǎn jiē kǒu wang3 guan3 jie1 kou3 wang kuan chieh k`ou wang kuan chieh kou |
network management interface |
網絡空間 网络空间 see styles |
wǎng luò kōng jiān wang3 luo4 kong1 jian1 wang lo k`ung chien wang lo kung chien |
cyberspace |
緊急避妊 see styles |
kinkyuuhinin / kinkyuhinin きんきゅうひにん |
emergency contraception |
総状花序 see styles |
soujoukajo / sojokajo そうじょうかじょ |
(noun - becomes adjective with の) racemous inflorescence; raceme |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.