I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ふるさと納税
故郷納税(sK)

 furusatonouzei / furusatonoze
    ふるさとのうぜい
hometown tax; system in which taxpayers can choose to divert part of their residential tax to a specified local government

Variations:
ブルドッグ
ブルドック

 burudoggu; burudokku(ik)
    ブルドッグ; ブルドック(ik)
bulldog

Variations:
ブレイキン
ブレーキン

 bureikin; bureekin(sk) / burekin; bureekin(sk)
    ブレイキン; ブレーキン(sk)
(See ブレイクダンス) breaking (eng: breakin'); breakdancing

Variations:
ページング
ペイジング

 peejingu; peijingu(sk) / peejingu; pejingu(sk)
    ページング; ペイジング(sk)
{comp} (memory) paging

Variations:
ヘアネット
ヘヤネット

 heanetto; heyanetto(sk)
    ヘアネット; ヘヤネット(sk)
hairnet

Variations:
へし曲げる
圧し曲げる(rK)

 heshimageru
    へしまげる
(transitive verb) to bend

Variations:
ベッドテク
ベットテク

 beddoteku; bettoteku(sk)
    ベッドテク; ベットテク(sk)
(abbreviation) (See ベッドテクニック) bedroom skills; sexual techniques; bed techniques

Variations:
ベルサッサ
ベルさっさ

 berusassa; berusassa(sk)
    ベルサッサ; ベルさっさ(sk)
(colloquialism) (dated) (See さっさと・1) rushing off as soon as the bell rings; rushing home upon hearing the end-of-day bell; running to the schoolyard at the lunchtime bell

Variations:
ボケ味
ぼけ味
暈け味(rK)

 bokeaji
    ぼけあじ
{photo} (See ぼけ) bokeh; out-of-focus style; blur style

Variations:
ボロ市
ぼろ市
襤褸市(rK)

 boroichi
    ぼろいち
flea market (esp. one held in Setagaya, Tokyo in December or January)

Variations:
マーカー
マーカ

 maakaa(p); maaka(sk) / maka(p); maka(sk)
    マーカー(P); マーカ(sk)
(1) marker (pen); (2) marker (object); (3) {sports} scorekeeper (esp. in golf); marker

Variations:
マイレージ
マイレッジ(rk)

 maireeji; mairejji(rk)
    マイレージ; マイレッジ(rk)
(1) mileage; (2) (See マイレージサービス) frequent-flyer program

Variations:
マイレージ
マイレッジ

 maireeji; mairejji(sk)
    マイレージ; マイレッジ(sk)
(1) mileage; (2) (See マイレージサービス) frequent-flyer program

Variations:
マルウェア
マルウエア

 maruwea; maruuea(sk) / maruwea; maruea(sk)
    マルウェア; マルウエア(sk)
{comp} malware

Variations:
ミックス
ミクス(rk)

 mikkusu(p); mikusu(rk)
    ミックス(P); ミクス(rk)
(noun, transitive verb) (1) mix; mixture; mixing; (2) (pre-made) mix; cake mix; (3) {sports} mixed doubles team; (4) mixed race; mixed-race person

Variations:
メーリング
メイリング

 meeringu; meiringu(sk) / meeringu; meringu(sk)
    メーリング; メイリング(sk)
mailing

Variations:
モジュール
モデュール

 mojuuru; modeuuru(sk) / mojuru; modeuru(sk)
    モジュール; モデュール(sk)
module

Variations:
モデレート
モデレイト

 modereeto; modereito(sk) / modereeto; modereto(sk)
    モデレート; モデレイト(sk)
moderate

Variations:
モリブデン
モリプデン

 moribuden; moripuden(ik)
    モリブデン; モリプデン(ik)
molybdenum (Mo) (ger: Molybdän)

Variations:
やり込める
遣り込める(rK)

 yarikomeru
    やりこめる
(transitive verb) to talk (someone) down; to argue down; to silence; to put (someone) in their place; to corner in an argument; to get the better of

Variations:
ゆで麺
茹で麺
湯で麺(iK)

 yudemen
    ゆでめん
boiled noodles

Variations:
ゆで麺
茹で麺
湯で麺(sK)

 yudemen
    ゆでめん
{food} boiled noodles

Variations:
よそ者
余所者
他所者(rK)

 yosomono; yosomon(sk)
    よそもの; よそもん(sk)
stranger; outsider

Variations:
ラリパッパ
らりぱっぱ

 raripappa; raripappa(sk)
    ラリパッパ; らりぱっぱ(sk)
(noun or adjectival noun) (slang) (See ラリる・1) high (on drugs); wasted; spaced-out; stoned

Variations:
リツイート
リツィート

 ritsuiito; ritsuuto(sk) / ritsuito; ritsuto(sk)
    リツイート; リツィート(sk)
(noun, transitive verb) {internet} retweet

Variations:
ルビー蝋虫
ルビー蠟虫(oK)

 rubiiroumushi / rubiromushi
    ルビーろうむし
red wax scale

Variations:
レイシスト
レーシスト

 reishisuto; reeshisuto(sk) / reshisuto; reeshisuto(sk)
    レイシスト; レーシスト(sk)
(See 人種差別主義者) racist

Variations:
レザー
レーザー(rk)

 rezaa(p); reezaa(rk) / reza(p); reeza(rk)
    レザー(P); レーザー(rk)
(1) leather; (2) (abbreviation) (See レザークロス) leathercloth

Variations:
レベル
レヴェル

 reberu(p); rereru(sk)
    レベル(P); レヴェル(sk)
(1) level; standard; grade; class; rank; (2) level (amount or quantity); (3) level (plane); (4) level (instrument); spirit level; surveyor's level

Variations:
ワイパー
ワイパ

 waipaa(p); waipa(sk) / waipa(p); waipa(sk)
    ワイパー(P); ワイパ(sk)
windshield wiper; windscreen wiper

Variations:
一匹
1匹
一疋(rK)

 ippiki
    いっぴき
(1) (See 匹・1) one (small animal); (2) (See 反・たん・1) two-tan bolt of cloth

Variations:
一握り
ひと握り(sK)

 hitonigiri
    ひとにぎり
(noun - becomes adjective with の) (1) a handful (of); (noun - becomes adjective with の) (2) small amount (of); small number (of); (3) (as 〜にする) trouncing; crushing; putting down (with ease)

Variations:
一杯
1杯
一盃(oK)

 ippai
    いっぱい
(noun - becomes adjective with の) (1) one cup (of); one glass (of); one bowl (of); cupful; glassful; bowlful; spoonful; (2) one drink (of alcohol); (adj-na,adj-no,n-suf) (3) (kana only) full; filled (with); brimming (with); crowded; packed; (adv,n-suf) (4) (kana only) fully; to capacity; to the maximum; as much as possible; (adverb) (5) (kana only) a lot; much; many; (n-suf,adv) (6) (kana only) all of ...; the entire ...; (7) one (squid, octopus, crab, etc.); (8) one (boat)

Variations:
一次方程式
1次方程式(sK)

 ichijihouteishiki / ichijihoteshiki
    いちじほうていしき
{math} linear equation

Variations:
一番目
1番目
一番め(sK)

 ichibanme
    いちばんめ
(noun - becomes adjective with の) first (in a series)

Variations:
万策尽きる
万策つきる(sK)

 bansakutsukiru
    ばんさくつきる
(exp,v1) to exhaust all possible means; to come to the end of one's resources; to reach the end of one's tether; to be at one's wits' end; to play one's last card

Variations:
三すくみ
三竦み
三竦(sK)

 sansukumi
    さんすくみ
(from the snake fearing the slug, the slug the frog, and the frog the snake) three-way deadlock

Variations:
三叉路
三差路
三又路(sK)

 sansaro
    さんさろ
three-way junction; three-way intersection

Variations:
三日夜の餅
三日夜の餠(oK)

 mikayonomochi
    みかよのもち
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

Variations:
三次方程式
3次方程式(sK)

 sanjihouteishiki / sanjihoteshiki
    さんじほうていしき
{math} cubic equation

Variations:
三趾鴎(rK)
三指鴎(rK)

 mitsuyubikamome; mitsuyubikamome
    ミツユビカモメ; みつゆびかもめ
(kana only) black-legged kittiwake (Rissa tridactyla)

Variations:
上体起こし
上体おこし(sK)

 joutaiokoshi / jotaiokoshi
    じょうたいおこし
sit-up (exercise)

Variations:
上着
上衣
表着(rK)

 uwagi(p); joui(上衣) / uwagi(p); joi(上衣)
    うわぎ(P); じょうい(上衣)
(1) coat; jacket; outerwear; (2) top; upper-body garment

Variations:
不格好
不恰好
無格好(sK)

 bukakkou / bukakko
    ぶかっこう
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy

Variations:
不機嫌
不きげん(sK)

 fukigen
    ふきげん
(noun or adjectival noun) (See 上機嫌) pout; displeasure; ill humor; ill humour; sullenness

Variations:
世界の果て
世界のはて(sK)

 sekainohate
    せかいのはて
(exp,n) end of the world; farthest corner of the earth

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:


壟(oK)
陸符

 oka
    おか
(1) (丘, 岡, 壟 only) hill; height; knoll; rising ground; (2) (丘, 陸符 only) (kana only) {mahj} bonus points awarded to the winner at the end of a game

Variations:
両差し
双差し
諸差し(iK)

 morozashi
    もろざし
{sumo} deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt

Variations:
並一通り
並ひととおり(sK)

 namihitotoori
    なみひととおり
(adj-no,adj-na,n) (rare) (usu. with neg. sentence) ordinary; average; usual

Variations:
並天道(rK)
並瓢虫(rK)

 namitentou; namitentou / namitento; namitento
    ナミテントウ; なみてんとう
(kana only) (See テントウムシ・2) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird; Halloween beetle

Variations:
中出し
中だし
中田氏(sK)

 nakadashi
    なかだし
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie

Variations:
丸呑み
丸飲み
丸のみ(sK)

 marunomi
    まるのみ
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is

Variations:
乗り込み
乗込み
乗込(sK)

 norikomi
    のりこみ
embarkation; boarding

Variations:
亀裂
き裂
龜裂(sK)

 kiretsu
    きれつ
crack; crevice; fissure; chap; rift

Variations:
亀裂
龜裂(oK)
き裂

 kiretsu
    きれつ
crack; crevice; fissure; chap; rift

Variations:
了見
料簡
了簡
量見(rK)

 ryouken / ryoken
    りょうけん
(1) idea; thought; intention; design; view; inclination; decision; motive; (2) discretion; (noun, transitive verb) (3) forgiveness; pardon; toleration; tolerance

Variations:
二つ
2つ
双つ(sK)

 futatsu
    ふたつ
(numeric) two

Variations:
二つとない
二つと無い(sK)

 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

Variations:
二次方程式
2次方程式(sK)

 nijihouteishiki / nijihoteshiki
    にじほうていしき
{math} quadratic equation

Variations:
二段ベッド
二段ベット

 nidanbeddo(二段beddo); nidanbetto(二段betto)(ik)
    にだんベッド(二段ベッド); にだんベット(二段ベット)(ik)
bunk beds; double bunk

Variations:
二段ベッド
二段ベット(sK)

 nidanbeddo
    にだんベッド
bunk beds; double bunk

Variations:
互角
牛角
互格(iK)

 gokaku
    ごかく
(adj-no,adj-na,n) equal (in ability); even; evenly matched; well-matched; on par (with)

Variations:
五つ
5つ
伍つ(oK)

 itsutsu
    いつつ
(numeric) (1) five; (2) five years of age; (3) eight o'clock (old time system)

Variations:
五次方程式
5次方程式(sK)

 gojihouteishiki / gojihoteshiki
    ごじほうていしき
{math} quintic equation

亜爾加里(ateji)(rK)

 arukari
    アルカリ
(kana only) alkali (dut:)

亜爾然丁(ateji)(rK)

 aruzenchin
    アルゼンチン
(kana only) Argentina

亜皮西尼(ateji)(rK)

 abishinia
    アビシニア
(hist) (kana only) (See エチオピア) Abyssinia; Ethiopia

Variations:
京ことば
京言葉
京詞(rK)

 kyoukotoba / kyokotoba
    きょうことば
Kyoto dialect; Kyoto accent

Variations:
人気が出る
人気がでる(sK)

 ninkigaderu
    にんきがでる
(exp,v1) to become popular; to grow in popularity; to catch on

Variations:
今しかない
今しか無い(sK)

 imashikanai
    いましかない
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い(sK)

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
仕草
仕種
為種(rK)

 shigusa
    しぐさ
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance

Variations:
付け替え
付替え
付替(sK)

 tsukekae
    つけかえ
replacement

Variations:
代かき
代掻き
代搔き(oK)

 shirokaki
    しろかき
(n,vs,vi) preparing a rice field for planting by flooding it and tilling the soil

Variations:
仮名
仮字
假名(oK)

 kana
    かな
(See 真名・1) kana; Japanese syllabary (i.e. hiragana, katakana)

Variations:
仲いい
仲良い
仲よい(sK)

 nakaii; nakayoi(仲良i) / nakai; nakayoi(仲良i)
    なかいい; なかよい(仲良い)
(exp,adj-ix) (colloquialism) (See 仲がいい) close; intimate; on good terms

Variations:
休憩を取る
休憩をとる(sK)

 kyuukeiotoru / kyukeotoru
    きゅうけいをとる
(exp,v5r) to take a break

Variations:
伝家の宝刀
殿下の宝刀(iK)

 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(exp,n) (1) (idiom) one's last resort; trump card; (exp,n) (2) (orig. meaning) treasured family sword

伯剌西爾(ateji)(rK)

 burajiru
    ブラジル
(kana only) Brazil

Variations:
似て非なる
似而非なる(rK)

 nitehinaru
    にてひなる
(pre-noun adjective) similar but different; alike only in appearance; falsely similar; spurious; sham; pseudo-

Variations:
似我蜂(rK)
ジガ蜂(sK)

 jigabachi; jigabachi
    ジガバチ; じがばち
(1) (kana only) red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa); (2) (kana only) thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers)

Variations:
何やかんや
何や彼んや(rK)

 nanyakanya
    なんやかんや
(exp,adv-to,adj-no) one thing or another; this and that; something or another

Variations:
何処
何所
何處(oK)

 doko(p); izuko(何処); izuku(何処)(ok); izuko(何処)(ok); idoko(ok)
    どこ(P); いずこ(何処); いずく(何処)(ok); いづこ(何処)(ok); いどこ(ok)
(pronoun) (1) (kana only) (See ここ・1,そこ・1,あそこ・1) where; what place; (pronoun) (2) (kana only) how much (long, far); what extent

Variations:

俄か
仁輪加(sK)

 niwaka
    にわか
(adj-na,adj-no) (1) (kana only) sudden; abrupt; unexpected; immediate; hasty; improvised; impromptu; offhand; (2) (abbreviation) (sometimes written as 仁輪加) (See 俄狂言) impromptu skit; (3) (abbreviation) (slang) (kana only) (See にわかファン) bandwagon fan; fair-weather fan

Variations:
保険ベッド
保険ベット(sK)

 hokenbeddo
    ほけんベッド
(See 差額ベッド) hospital bed fully covered by national health insurance

Variations:
俯す
うつ伏す
俯伏す(iK)

 utsubusu
    うつぶす
(v5s,vi) (1) to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk); to lie prone; (v5s,vi) (2) (archaism) to lower (one's head, gaze, etc.)

Variations:


悴(rK)
忰(rK)

 segare
    せがれ
(1) (kana only) (humble language) son; (2) (kana only) punk; brat; (3) (kana only) (colloquialism) penis

Variations:
倉卒
草卒
匆卒
怱卒(rK)

 sousotsu / sosotsu
    そうそつ
(noun or adjectival noun) (form) hurried; hasty; busy; precipitate; sudden; abrupt

Variations:
僭越ながら
僣越ながら(sK)

 senetsunagara
    せんえつながら
(expression) (used to start speeches, etc.) by your leave; with your permission

Variations:
儲け役
儲役
もうけ役(sK)

 moukeyaku / mokeyaku
    もうけやく
lucrative position

Variations:
先陣を切る
先陣をきる(sK)

 senjinokiru
    せんじんをきる
(exp,v5r) (idiom) to lead (advance); to spearhead (campaign, attack)

Variations:
入場お断り
入場を断り

 nyuujouokotowari(入場o断ri); nyuujouokotowari(入場o断ri)(ik) / nyujookotowari(入場o断ri); nyujookotowari(入場o断ri)(ik)
    にゅうじょうおことわり(入場お断り); にゅうじょうをことわり(入場を断り)(ik)
(expression) No Admittance

Variations:
共に
倶に
供に(iK)

 tomoni
    ともに
(adverb) (1) (kana only) together; jointly; (adverb) (2) (kana only) (often as ...とともに) at the same time; with; as ...; including; along with; (adverb) (3) (kana only) both

Variations:
冷蔵庫
冷ぞう庫(sK)

 reizouko / rezoko
    れいぞうこ
refrigerator; fridge

Variations:
凄まじい
凄じい(sK)

 susamajii / susamaji
    すさまじい
(adjective) (1) terrible; dreadful; awful; horrible; ghastly; (adjective) (2) tremendous; terrific; enormous; prodigious; stupendous; amazing; (adjective) (3) appalling; shocking; staggering; absurd

Variations:
凭れる(rK)
靠れる(rK)

 motareru
    もたれる
(v1,vi) (1) (kana only) to lean against; to lean on; to recline on; (v1,vi) (2) (kana only) to lie heavy (on the stomach); to be uneasily digested

Variations:
出だし
出出し
出々し(iK)

 dedashi
    でだし
start; beginning

Variations:
出ておいで
出てお出で(rK)

 deteoide
    でておいで
(expression) come out!; where are you?

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary