I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
湧出
涌出

 yuushutsu; youshutsu / yushutsu; yoshutsu
    ゆうしゅつ; ようしゅつ
(n,vs,vi) gushing out; welling up; springing up

演奏会形式

see styles
 ensoukaikeishiki / ensokaikeshiki
    えんそうかいけいしき
concert version (of an opera or musical); concert staging

炭谷銀仁朗

see styles
 sumitaniginjirou / sumitaniginjiro
    すみたにぎんじろう
(person) Sumitani Ginjirō

無接点充電

see styles
 musettenjuuden / musettenjuden
    むせってんじゅうでん
inductive charging; wireless charging

焼き玉機関

see styles
 yakidamakikan
    やきだまきかん
hot-bulb or semi-diesel engine

焼け野の鴉

see styles
 yakenonokarasu
    やけののからす
(expression) (idiom) (something originally dark in color appearing even darker) blacker than black

Variations:
猛炎
猛焔

 mouen / moen
    もうえん
fierce flames; raging flames

生命の起源

see styles
 seimeinokigen / semenokigen
    せいめいのきげん
(exp,n) origin of life

Variations:
生姜
生薑

 shoukyou / shokyo
    しょうきょう
(See 生姜・しょうが) dried ginger root (trad. medicine)

Variations:
産着
産衣

 ubugi; ubuginu(産衣); sani(産衣)
    うぶぎ; うぶぎぬ(産衣); さんい(産衣)
clothes for a newborn baby; baby clothes

由って来る

see styles
 yottekitaru
    よってきたる
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning

由緒正しい

see styles
 yuishotadashii / yuishotadashi
    ゆいしょただしい
(adjective) having an ancient and honorable origin

町議会議員

see styles
 chougikaigiin / chogikaigin
    ちょうぎかいぎいん
town councillor; town council member

Variations:
病原
病源

 byougen / byogen
    びょうげん
(noun - becomes adjective with の) origin of an illness; cause of a disease; pathogenesis; etiology

発信者表示

see styles
 hasshinshahyouji / hasshinshahyoji
    はっしんしゃひょうじ
{comp} originator indication

Variations:
発起
発企

 hokki; hakki(発起)(ok)
    ほっき; はっき(発起)(ok)
(noun, transitive verb) (1) originating (something); coming up with the idea; starting (something); initiating; proposing; (n,vs,vi) (2) {Buddh} (See 発心) spiritual awakening; resolution

白眉山鷓鴣


白眉山鹧鸪

see styles
bái méi shān zhè gū
    bai2 mei2 shan1 zhe4 gu1
pai mei shan che ku
(bird species of China) white-necklaced partridge (Arborophila gingica)

百十四銀行

see styles
 hyakujuushiginkou / hyakujushiginko
    ひゃくじゅうしぎんこう
(company) The Hyakujushi Bank; 114 Bank; (c) The Hyakujushi Bank; 114 Bank

盧溝橋事變


卢沟桥事变

see styles
lú gōu qiáo shì biàn
    lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4
lu kou ch`iao shih pien
    lu kou chiao shih pien
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1]

県議会議員

see styles
 kengikaigiin / kengikaigin
    けんぎかいぎいん
prefectural assembly member

真っ平ご免

see styles
 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon

真っ平御免

see styles
 mappiragomen
    まっぴらごめん
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon

真偽のほど

see styles
 shinginohodo
    しんぎのほど
(expression) whether it is true or not

知り初める

see styles
 shirisomeru
    しりそめる
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time

知り始める

see styles
 shirihajimeru
    しりはじめる
(Ichidan verb) to begin to know

磁共振成像

see styles
cí gòng zhèn chéng xiàng
    ci2 gong4 zhen4 cheng2 xiang4
tz`u kung chen ch`eng hsiang
    tzu kung chen cheng hsiang
magnetic resonance imaging (MRI)

稲城長沼駅

see styles
 inaginaganumaeki
    いなぎながぬまえき
(st) Inaginaganuma Station

突き上げ窓

see styles
 tsukiagemado
    つきあげまど
top-hinged swinging window

Variations:
窩縁
か縁

 kaen
    かえん
cavity margin (e.g. tooth, body)

立ち上がり

see styles
 tachiagari
    たちあがり
(1) start; beginning; build up; (2) (baseb) how well a pitcher pitches at the start of the game

章を改める

see styles
 shouoaratameru / shooaratameru
    しょうをあらためる
(exp,v1) to begin a new chapter

端を発する

see styles
 tanohassuru
    たんをはっする
(exp,vs-s) (often 〜に端を発する) to originate with; to start with; to stem from

Variations:
端黒
妻黒

 tsumaguro; tsumaguro
    ツマグロ; つまぐろ
(1) (kana only) blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus); (2) (archaism) (original meaning) black tip

笑福亭銀瓶

see styles
 shoufukuteiginpei / shofukuteginpe
    しょうふくていぎんぺい
(person) Shoufukutei Ginpei (1967.10.15-)

簡易宿泊所

see styles
 kanishukuhakujo; kanishukuhakusho
    かんいしゅくはくじょ; かんいしゅくはくしょ
public lodging house; simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)

米連邦議員

see styles
 beirenpougiin / berenpogin
    べいれんぽうぎいん
US Congress member

Variations:
粗利
荒利

 arari
    あらり
(abbreviation) (See 荒利益・あらりえき) gross profit; gross margin

糸口を開く

see styles
 itoguchiohiraku
    いとぐちをひらく
(exp,v5k) to find a clue; to make a beginning

紅しょうが

see styles
 benishouga / benishoga
    べにしょうが
red pickled ginger

紅嘴鉤嘴鶥


红嘴钩嘴鹛

see styles
hóng zuǐ gōu zuǐ méi
    hong2 zui3 gou1 zui3 mei2
hung tsui kou tsui mei
(bird species of China) black-crowned scimitar babbler (Pomatorhinus ferruginosus)

紅白歌合戦

see styles
 kouhakuutagassen / kohakutagassen
    こうはくうたがっせん
Kōhaku Uta Gassen; annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK

紅茶きのこ

see styles
 kouchakinoko / kochakinoko
    こうちゃきのこ
kombucha; drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea

純米吟醸酒

see styles
 junmaiginjoushu / junmaiginjoshu
    じゅんまいぎんじょうしゅ
(See 吟醸酒) ginjō sake with no added alcohol; junmai ginjō sake

Variations:
紙子
紙衣

 kamiko; kamiginu(紙衣)(ok)
    かみこ; かみぎぬ(紙衣)(ok)
paper garment

細菌性膣炎

see styles
 saikinseichitsuen / saikinsechitsuen
    さいきんせいちつえん
{med} bacterial vaginosis; BV

経緯度原点

see styles
 keiidogenten / kedogenten
    けいいどげんてん
standard datum of geographic coordinates; point of origin of longitude and latitude; geodetic datum

維吉尼亞州


维吉尼亚州

see styles
wéi jí ní yà zhōu
    wei2 ji2 ni2 ya4 zhou1
wei chi ni ya chou
Virginia, US state (Tw)

維珍尼亞州


维珍尼亚州

see styles
wéi zhēn ní yà zhōu
    wei2 zhen1 ni2 ya4 zhou1
wei chen ni ya chou
Virginia (US state) (Hong Kong, Macau)

綺麗どころ

see styles
 kireidokoro / kiredokoro
    きれいどころ
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman

縁起の悪い

see styles
 enginowarui
    えんぎのわるい
(exp,adj-i) ominous; ill-omened; inauspicious; unlucky; sinister

美奈宜の杜

see styles
 minaginomori
    みなぎのもり
(place-name) Minaginomori

Variations:
老鶯
老鴬

 rouou / roo
    ろうおう
(form) bush warbler singing even after spring has passed

考えにくい

see styles
 kangaenikui
    かんがえにくい
(adjective) difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect

聖母マリア

see styles
 seibomaria / sebomaria
    せいぼマリア
{Christn} Virgin Mary; Holy Mother; (personal name) Seibomaria

聖母升天節


圣母升天节

see styles
shèng mǔ shēng tiān jié
    sheng4 mu3 sheng1 tian1 jie2
sheng mu sheng t`ien chieh
    sheng mu sheng tien chieh
Assumption of the Virgin Mary (Christian festival on 15th August)

Variations:
背戻
悖戻

 hairei / haire
    はいれい
(n,vs,vi) (rare) disobeying; infringing; running counter to

背部叩打法

see styles
 haibukoudahou / haibukodaho
    はいぶこうだほう
back blow method (for dislodging an obstruction in the windpipe)

Variations:
胴丸
筒丸

 doumaru / domaru
    どうまる
(hist) light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat; dō-maru

Variations:
脚絆
脚半

 kyahan
    きゃはん
(1) gaiters; leggings; (2) (See 巻き脚絆) puttees

腦成像技術


脑成像技术

see styles
nǎo chéng xiàng jì shù
    nao3 cheng2 xiang4 ji4 shu4
nao ch`eng hsiang chi shu
    nao cheng hsiang chi shu
brain imaging technique

腫れ物扱い

see styles
 haremonoatsukai
    はれものあつかい
(noun/participle) treating (someone) with great caution (so as not to anger or upset them); handling with kid gloves; treating gingerly

膣けいれん

see styles
 chitsukeiren / chitsukeren
    ちつけいれん
vaginismus; vaginal spasm

Variations:
膣炎
腟炎

 chitsuen
    ちつえん
{med} vaginitis

自動車工学

see styles
 jidoushakougaku / jidoshakogaku
    じどうしゃこうがく
automotive engineering

自宅療養者

see styles
 jitakuryouyousha / jitakuryoyosha
    じたくりょうようしゃ
person managing their symptoms (e.g. of a mild case of COVID-19) at home; person recuperating at home

航空発動機

see styles
 koukuuhatsudouki / kokuhatsudoki
    こうくうはつどうき
aircraft engine

航空發動機

see styles
 koukuuhatsudouki / kokuhatsudoki
    こうくうはつどうき
(out-dated kanji) aircraft engine

般若波羅密


般若波罗密

see styles
bō rě bō luó mì
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4
po je po lo mi
prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra)

芋掘り坊主

see styles
 imohoribouzu / imohoribozu
    いもほりぼうず
(archaism) (derogatory term) uneducated monk; ignorant monk; potato-digging monk

芝居を打つ

see styles
 shibaioutsu / shibaiotsu
    しばいをうつ
(exp,v5t) (1) to play a trick; to put up a false show; to deceive someone; (exp,v5t) (2) (original meaning) to put on a play; to present a play; to give a play

花園扇野町

see styles
 hanazonoouginochou / hanazonooginocho
    はなぞのおうぎのちょう
(place-name) Hanazonoouginochō

花柳奈卯女

see styles
 hanayaginaume
    はなやぎなうめ
(person) Hanayagi Naume

茨木のり子

see styles
 ibaraginoriko
    いばらぎのりこ
(person) Ibaragi Noriko

草薙奈津子

see styles
 kusanaginatsuko
    くさなぎなつこ
(person) Kusanagi Natsuko

荻野アンナ

see styles
 oginoanna
    おぎのアンナ
(person) Ogino Anna (1956.11-)

荻野みちる

see styles
 oginomichiru
    おぎのみちる
(person) Ogino Michiru

荻野奈緒美

see styles
 oginonaomi
    おぎのなおみ
(person) Ogino Naomi

荻野市太郎

see styles
 oginoichitarou / oginoichitaro
    おぎのいちたろう
(person) Ogino Ichitarō (?-1944.6.24)

荻野目悠樹

see styles
 oginomeyuuki / oginomeyuki
    おぎのめゆうき
(person) Oginome Yūki

荻野目慶子

see styles
 oginomekeiko / oginomekeko
    おぎのめけいこ
(person) Oginome Keiko (1964.9-)

荻野目洋子

see styles
 oginomeyouko / oginomeyoko
    おぎのめようこ
(person) Oginome Yōko (1968.12-)

萩ノ茶屋駅

see styles
 haginochayaeki
    はぎのちゃやえき
(st) Haginochaya Station

萩形臼内峠

see styles
 haginariusunaitouge / haginariusunaitoge
    はぎなりうすないとうげ
(place-name) Haginariusunaitōge

萩野志保子

see styles
 haginoshihoko
    はぎのしほこ
(person) Hagino Shihoko (1972.8.24-)

萬事開頭難


万事开头难

see styles
wàn shì kāi tóu nán
    wan4 shi4 kai1 tou2 nan2
wan shih k`ai t`ou nan
    wan shih kai tou nan
every beginning is difficult (idiom); getting started is always the hardest part

葛城中大兄

see styles
 katsuraginonakanoooe
    かつらぎのなかのおおえ
(personal name) Katsuraginonakanoooe

蒸気ポンプ

see styles
 joukiponpu / jokiponpu
    じょうきポンプ
steam pump (esp. on a fire engine)

藤原銀次郎

see styles
 fujiwaraginjirou / fujiwaraginjiro
    ふじわらぎんじろう
(person) Fujiwara Ginjirō (1869.7.25-1960.3.17)

蘆溝橋事變


芦沟桥事变

see styles
lú gōu qiáo shì biàn
    lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4
lu kou ch`iao shih pien
    lu kou chiao shih pien
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1]

蛇の生殺し

see styles
 hebinonamagoroshi
    へびのなまごろし
(expression) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously; half-killing a snake

Variations:
蛮人
蕃人

 banjin
    ばんじん
savage; barbarian; aboriginal

衆議員議長

see styles
 shuugiingichou / shugingicho
    しゅうぎいんぎちょう
speaker of the Lower House

衆議院解散

see styles
 shuugiinkaisan / shuginkaisan
    しゅうぎいんかいさん
dissolution of the lower house of parliament

衆議院議員

see styles
 shuugiingiin / shugingin
    しゅうぎいんぎいん
member of the Lower House

衆議院議長

see styles
 shuugiingichou / shugingicho
    しゅうぎいんぎちょう
speaker of the lower house

衆議院選挙

see styles
 shuugiinsenkyo / shuginsenkyo
    しゅうぎいんせんきょ
House of Representatives election; lower house election

行って来い

see styles
 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

行動に移る

see styles
 koudouniutsuru / kodoniutsuru
    こうどうにうつる
(exp,v5r) to take action; to start; to get started; to begin to do

裁ちかける

see styles
 tachikakeru
    たちかける
(Ichidan verb) to begin to cut

裁ち掛ける

see styles
 tachikakeru
    たちかける
(Ichidan verb) to begin to cut

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary