There are 9549 total results for your Daodejing Tao Te Ching - Except From Chapter 67 search in the dictionary. I have created 96 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
脫苦方便 脱苦方便 see styles |
tuō kǔ fāng biàn tuo1 ku3 fang1 bian4 t`o k`u fang pien to ku fang pien datsuku hōben |
expedient means for liberating from suffering |
脫貧致富 脱贫致富 see styles |
tuō pín zhì fù tuo1 pin2 zhi4 fu4 t`o p`in chih fu to pin chih fu |
to rise from poverty and become prosperous (idiom); poverty alleviation |
脫離苦海 脱离苦海 see styles |
tuō lí kǔ hǎi tuo1 li2 ku3 hai3 t`o li k`u hai to li ku hai |
to escape from the abyss of suffering; to shed off a wretched plight |
脱マスク see styles |
datsumasuku だつマスク |
moving away from mandating or recommending the use of face masks (i.e. in the wake of the COVID-19 pandemic); stopping wearing face masks |
脱兎さん see styles |
dattosan だっとさん |
(product) Datsun (motor car from Nissan Motor Company); (product name) Datsun (motor car from Nissan Motor Company) |
脱米入亜 see styles |
datsubeinyuua / datsubenyua だつべいにゅうあ |
(yoji) away from America, toward Asia (as a political policy, etc.) |
脳死移植 see styles |
noushiishoku / noshishoku のうしいしょく |
organ transplant from a brain-dead donor |
腹背受敵 腹背受敌 see styles |
fù bèi shòu dí fu4 bei4 shou4 di2 fu pei shou ti |
(idiom) to be attacked from the front and rear |
膀胱氣化 膀胱气化 see styles |
páng guāng qì huà pang2 guang1 qi4 hua4 p`ang kuang ch`i hua pang kuang chi hua |
(TCM) the extraction of impure fluid by the kidneys and the passing of it from the body by the bladder as urine |
自上而下 see styles |
zì shàng ér xià zi4 shang4 er2 xia4 tzu shang erh hsia |
(idiom) from top to bottom; top-down |
自下而上 see styles |
zì xià ér shàng zi4 xia4 er2 shang4 tzu hsia erh shang |
(idiom) from bottom to top; from the grass roots up; bottom-up |
自他利品 see styles |
zì tā lì pǐn zi4 ta1 li4 pin3 tzu t`a li p`in tzu ta li pin jitari hon |
Chapter on Benefits for Self and Others |
自以慧見 自以慧见 see styles |
zì yǐ huì jiàn zi4 yi3 hui4 jian4 tzu i hui chien ji i eken |
from your own wise observation |
自作自演 see styles |
jisakujien じさくじえん |
(noun/participle) (1) (yoji) performing a part in one's own play; playing a musical piece that one has written; (noun/participle) (2) (yoji) doing everything by oneself (from preparation to execution); (noun/participle) (3) (yoji) put-up job; charade; (noun/participle) (4) (colloquialism) (yoji) sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet) |
自始至終 自始至终 see styles |
zì shǐ zhì zhōng zi4 shi3 zhi4 zhong1 tzu shih chih chung |
from start to finish (idiom) |
自心所作 see styles |
zì xīn suǒ zuò zi4 xin1 suo3 zuo4 tzu hsin so tso ji shin sho sa |
produced from one's own mind |
自性解脫 自性解脱 see styles |
zì xìng jiě tuō zi4 xing4 jie3 tuo1 tzu hsing chieh t`o tzu hsing chieh to jishō gedatsu |
liberation from [the mistaken notion of] self-nature |
自恣五德 see styles |
zì zì wǔ dé zi4 zi4 wu3 de2 tzu tzu wu te jishi go toku |
five virtues of freedom from restraint |
自業所作 自业所作 see styles |
zì yè suǒ zuò zi4 ye4 suo3 zuo4 tzu yeh so tso jigō shosa |
created from one's own activities (karma) |
自由中國 自由中国 see styles |
zì yóu zhōng guó zi4 you2 zhong1 guo2 tzu yu chung kuo |
Free China (Cold War era term for the Republic of China on Taiwan, as distinct from "Red China") |
自由教育 see styles |
jiyuukyouiku / jiyukyoiku じゆうきょういく |
(1) liberal education; (2) education free from restrictions imposed by government, religion, etc. |
自覺悟心 自觉悟心 see styles |
zì jué wù xīn zi4 jue2 wu4 xin1 tzu chüeh wu hsin jikaku goshin |
A mind independent of externals, pure thought, capable of enlightenment from within. |
自誓受戒 see styles |
zì shì shòu jiè zi4 shi4 shou4 jie4 tzu shih shou chieh jisei jukai |
To make the vows and undertake the commandments oneself (before the image of a Buddha), i. e. self-ordination when unable to obtain ordination from the ordained. |
至るまで see styles |
itarumade いたるまで |
(expression) (1) (as ~に至るまで) up through; up until; down to; (2) (as ~から~に至るまで) from ... to ... (e.g. from head to toe); everything from ... to ... |
至始至終 至始至终 see styles |
zhì shǐ zhì zhōng zhi4 shi3 zhi4 zhong1 chih shih chih chung |
from start to finish |
至心信樂 至心信乐 see styles |
zhì xīn xìn lè zhi4 xin1 xin4 le4 chih hsin hsin le shishin shingyō |
to believe in Amitâbha and wish from the bottom of one's heart for rebirth in his Pure Land |
至那僕底 see styles |
zhì nà pū dǐ zhi4 na4 pu1 di3 chih na p`u ti chih na pu ti |
Cīnapati, Lord (from) China, said in the Record of Western Lands 西域記 to have been appointed by the Han rulers; a country so-called because the son of 蕃維質 Fan Weizhi of 河西 Hexi dwelt (and reigned) there. Eitel says, 'A small kingdom in the north-west of India (near Lahore) the inhabitants of which asserted (A. D. 640) that their first kings had come from China.' |
與上相違 与上相违 see styles |
yǔ shàng xiāng wéi yu3 shang4 xiang1 wei2 yü shang hsiang wei yojō sōi |
differing from the above |
與世無爭 与世无争 see styles |
yǔ shì wú zhēng yu3 shi4 wu2 zheng1 yü shih wu cheng |
(idiom) to stand aloof from worldly affairs |
與世長辭 与世长辞 see styles |
yǔ shì cháng cí yu3 shi4 chang2 ci2 yü shih ch`ang tz`u yü shih chang tzu |
to die; to depart from the world forever |
與世隔絕 与世隔绝 see styles |
yǔ shì gé jué yu3 shi4 ge2 jue2 yü shih ko chüeh |
to be cut off from the rest of the world (idiom) |
與眾不同 与众不同 see styles |
yǔ zhòng bù tóng yu3 zhong4 bu4 tong2 yü chung pu t`ung yü chung pu tung |
(idiom) to stand out from the crowd; distinctive; different from the rest |
舉一反三 举一反三 see styles |
jǔ yī fǎn sān ju3 yi1 fan3 san1 chü i fan san |
to raise one and infer three; to deduce many things from one case (idiom) |
舉國上下 举国上下 see styles |
jǔ guó shàng xià ju3 guo2 shang4 xia4 chü kuo shang hsia |
the entire nation; the whole country, from the leadership to the rank and file |
般刺蜜帝 see styles |
pán cì mì dì pan2 ci4 mi4 di4 p`an tz`u mi ti pan tzu mi ti Hanramittai |
Pramiti, Paramiti, a monk from Central India, tr. the Śūrangama Sutra 首楞嚴經 A.D. 705. |
良家女子 see styles |
liáng jiā nǚ zǐ liang2 jia1 nu:3 zi3 liang chia nü tzu |
woman from a respectable family; respectable woman |
良工心苦 see styles |
liáng gōng xīn kǔ liang2 gong1 xin1 ku3 liang kung hsin k`u liang kung hsin ku |
expert craft from hard practice (idiom); hard-won skill; A masterpiece demands suffering. |
色不異空 色不异空 see styles |
sè bú yì kōng se4 bu2 yi4 kong1 se pu i k`ung se pu i kung shiki fui kū |
to form is not different from emptiness |
芙蓉出水 see styles |
fú róng chū shuǐ fu2 rong2 chu1 shui3 fu jung ch`u shui fu jung chu shui |
lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art) |
芭拉芭拉 see styles |
bā lā bā lā ba1 la1 ba1 la1 pa la pa la |
para para, a Eurobeat dance originating in Japan, with synchronized upper body movements (loanword from Japanese) |
芸がない see styles |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
芸が無い see styles |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
若異此者 若异此者 see styles |
ruò yì cǐ zhě ruo4 yi4 ci3 zhe3 jo i tz`u che jo i tzu che nya ishi sha |
if one differs from this... |
苦解脫行 苦解脱行 see styles |
kǔ jiě tuō xíng ku3 jie3 tuo1 xing2 k`u chieh t`o hsing ku chieh to hsing ku gedatsu gyō |
to practice for liberation from suffering |
茶馬古道 茶马古道 see styles |
chá mǎ gǔ dào cha2 ma3 gu3 dao4 ch`a ma ku tao cha ma ku tao |
old tea-horse road or southern Silk Road, dating back to 6th century, from Tibet and Sichuan through Yunnan and Southeast Asia, reaching to Bhutan, Sikkim, India and beyond |
草臥れる see styles |
kutabireru くたびれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with |
草船借箭 see styles |
cǎo chuán jiè jiàn cao3 chuan2 jie4 jian4 ts`ao ch`uan chieh chien tsao chuan chieh chien |
lit. using straw boats to borrow arrows (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. to use others' manpower and resources for one's own ends |
荒れどめ see styles |
aredome あれどめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) protecting the skin from becoming rough; (2) lotion for rough skin; salve |
荒れ止め see styles |
aredome あれどめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) protecting the skin from becoming rough; (2) lotion for rough skin; salve |
菜市仔名 see styles |
cài shì zǐ míng cai4 shi4 zi3 ming2 ts`ai shih tzu ming tsai shih tzu ming |
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace) (from Taiwanese 菜市仔名, Tai-lo pr. [tshài-tshī-á-miâ], where 菜市仔 means "marketplace") |
菩提流志 see styles |
pú tí liú zhì pu2 ti2 liu2 zhi4 p`u t`i liu chih pu ti liu chih Bojirushi |
Bodhiruci, intp. as 覺愛, a monk from southern India whose original name 達磨流支 Dharmaruci was changed as above by order of the Empress Wu; he tr. 53 works in A.D. 693—713. |
菩提流支 see styles |
pú tí liú zhī pu2 ti2 liu2 zhi1 p`u t`i liu chih pu ti liu chih Bodairushi |
Bodhiruci, intp. as 道希, a monk from northern India who arrived at Loyang in A.D. 508 and tr. some 30 works; also 菩提留支, 菩提鶻露支. |
菩薩聖衆 菩萨圣众 see styles |
pú sà shèng zhòng pu2 sa4 sheng4 zhong4 p`u sa sheng chung pu sa sheng chung bosatsu shōshu |
The bodhisattva saints who have overcome illusion, from the first stage upwards, as contrasted with ordinary bodhisattvas. |
華嚴三昧 华严三昧 see styles |
huā yán sān mèi hua1 yan2 san1 mei4 hua yen san mei kegon zanmai |
The Buddha-samādhi of an eternal spiritual realm from which all Buddha-activities are evolved. |
萎え落ち see styles |
naeochi なえおち |
(n,vs,vi) (net-sl) disconnecting from an online game because one is losing |
萬人空巷 万人空巷 see styles |
wàn rén kōng xiàng wan4 ren2 kong1 xiang4 wan jen k`ung hsiang wan jen kung hsiang |
the multitudes come out from everywhere, emptying every alleyway (to celebrate); the whole town turns out |
落射照明 see styles |
rakushashoumei / rakushashome らくしゃしょうめい |
epi-illumination; illumination that impinges on the sample from the viewing direction |
蓬莱飾り see styles |
houraikazari / horaikazari ほうらいかざり |
Kansai New Year decoration (made from food) |
蓴羹鱸膾 莼羹鲈脍 see styles |
chún gēng lú kuài chun2 geng1 lu2 kuai4 ch`un keng lu k`uai chun keng lu kuai |
(idiom) the dishes from one's hometown; (idiom) homesickness |
蕩然無存 荡然无存 see styles |
dàng rán wú cún dang4 ran2 wu2 cun2 tang jan wu ts`un tang jan wu tsun |
to obliterate completely; to vanish from the face of the earth |
薩爾溫江 萨尔温江 see styles |
sà ěr wēn jiāng sa4 er3 wen1 jiang1 sa erh wen chiang |
Salween river, flowing from Tibet into Myanmar |
薪火相傳 薪火相传 see styles |
xīn huǒ xiāng chuán xin1 huo3 xiang1 chuan2 hsin huo hsiang ch`uan hsin huo hsiang chuan |
lit. the flame of a burning piece of firewood passes on to the rest (idiom); fig. (of knowledge, skill etc) to be passed on from teachers to students, one generation to another |
藥食同源 药食同源 see styles |
yào shí tóng yuán yao4 shi2 tong2 yuan2 yao shih t`ung yüan yao shih tung yüan |
lit. food and medicine come from the same source (idiom); fig. there is no clear-cut distinction between food and medicine |
虎口餘生 虎口余生 see styles |
hǔ kǒu yú shēng hu3 kou3 yu2 sheng1 hu k`ou yü sheng hu kou yü sheng |
lit. to escape from the tiger's mouth (idiom); fig. to narrowly escape death |
處非處智 处非处智 see styles |
chù fēi chù zhì chu4 fei1 chu4 zhi4 ch`u fei ch`u chih chu fei chu chih sho hisho chi |
knowing right from wrong |
蛙化現象 see styles |
kaerukagenshou / kaerukagensho かえるかげんしょう |
(1) (from Grimm's The Frog Prince) frogification phenomenon; developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings; (2) (colloquialism) disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner |
蜀江の錦 see styles |
shokkounonishiki / shokkononishiki しょっこうのにしき |
(1) type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan; (2) type of brocade made in Sichuan during the Ming period |
Variations: |
higurashi; higurashi; kanakana ひぐらし; ヒグラシ; カナカナ |
(kana only) (カナカナ from the call) evening cicada (Tanna japonensis) |
蜻蛉返り see styles |
tonbogaeri とんぼがえり |
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction |
融會貫通 融会贯通 see styles |
róng huì guàn tōng rong2 hui4 guan4 tong1 jung hui kuan t`ung jung hui kuan tung |
(idiom) to integrate knowledge from various sources into a deep and coherent understanding of a subject |
螳螂捕蟬 螳螂捕蝉 see styles |
táng láng bǔ chán tang2 lang2 bu3 chan2 t`ang lang pu ch`an tang lang pu chan |
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
蟾宮折桂 蟾宫折桂 see styles |
chán gōng zhé guì chan2 gong1 zhe2 gui4 ch`an kung che kuei chan kung che kuei |
lit. plucking a branch of osmanthus from the Toad Palace (i.e. the moon); fig. to succeed in the imperial examination |
血を引く see styles |
chiohiku ちをひく |
(exp,v5k) to be descended from; to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors |
衆生世間 众生世间 see styles |
zhòng shēng shì jiān zhong4 sheng1 shi4 jian1 chung sheng shih chien shujō seken |
The world of beings from Hades to Buddha-land; also all beings subject to transformation by Buddha. |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
行有餘力 行有余力 see styles |
xíng yǒu yú lì xing2 you3 yu2 li4 hsing yu yü li |
after that, any remaining energy (idiom from Analects); time for extracurricular activities |
袈裟切り see styles |
kesagiri けさぎり |
slashing a sword diagonally from the shoulder |
袈裟懸け see styles |
kesagake けさがけ |
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing a sword diagonally from the shoulder |
袈裟斬り see styles |
kesagiri けさぎり |
slashing a sword diagonally from the shoulder |
裁ち出す see styles |
tachidasu たちだす |
(Godan verb with "su" ending) to cut out (a dress) from cloth |
裏を返す see styles |
uraokaesu うらをかえす |
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time |
裒多益寡 see styles |
póu duō yì guǎ pou2 duo1 yi4 gua3 p`ou to i kua pou to i kua |
to take from the rich and give to the poor (idiom) |
裡勾外連 里勾外连 see styles |
lǐ gōu wài lián li3 gou1 wai4 lian2 li kou wai lien |
to act from inside in coordination with attackers outside; attacked from both inside and out |
複殖吸蟲 复殖吸虫 see styles |
fù zhí xī chóng fu4 zhi2 xi1 chong2 fu chih hsi ch`ung fu chih hsi chung |
digenetic trematode worm (i.e. from Order Digenea 複殖目|复殖目) |
西方諸師 西方诸师 see styles |
xī fāng zhū shī xi1 fang1 zhu1 shi1 hsi fang chu shih saihō shoshi |
masters from the West |
見いだす see styles |
miidasu / midasu みいだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見い出す see styles |
miidasu / midasu みいだす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見うける see styles |
miukeru みうける |
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances |
見す見す see styles |
misumisu みすみす |
(adverb) (kana only) before one's own eyes; from under one's very nose; without doing anything; without resistance; helplessly; negligently; knowingly |
見出だす see styles |
miidasu / midasu みいだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見受ける see styles |
miukeru みうける |
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances |
見寶塔品 见宝塔品 see styles |
jiàn bǎo tǎ pǐn jian4 bao3 ta3 pin3 chien pao t`a p`in chien pao ta pin Ken hōtō bon |
Chapter of the Vision of the Jeweled Pagoda |
見微知著 见微知著 see styles |
jiàn wēi zhī zhù jian4 wei1 zhi1 zhu4 chien wei chih chu |
(idiom) to examine tiny clues to know general trends; to deduce the whole story from small traces |
観天望気 see styles |
kantenbouki / kantenboki かんてんぼうき |
predicting the weather from the wind direction, shape of clouds, etc. |
観音開き see styles |
kannonbiraki かんのんびらき |
(1) double doors (opening from the centre); (can be adjective with の) (2) double-opening from the centre (of doors, casement windows, etc.); (3) {food} filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh |
觀受是苦 观受是苦 see styles |
guān shòu shì kǔ guan1 shou4 shi4 ku3 kuan shou shih k`u kuan shou shih ku kan ju ze ku |
contemplation of sensation as inseparable from suffering |
觀察法忍 观察法忍 see styles |
guān chá fǎ rěn guan1 cha2 fa3 ren3 kuan ch`a fa jen kuan cha fa jen kansatsu hōnin |
patience developed from the thorough scrutiny of phenomena |
觀音玄義 观音玄义 see styles |
guān yīn xuán yì guan1 yin1 xuan2 yi4 kuan yin hsüan i Kan'non gengi |
Profound Meaning of [the] Avalokitêśvara [Chapter] |
解放戰爭 解放战争 see styles |
jiě fàng zhàn zhēng jie3 fang4 zhan4 zheng1 chieh fang chan cheng |
War of Liberation (1945-49), after which the Communists 共產黨武裝|共产党武装 under Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 took over from the Nationalists 國民政府|国民政府 under Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石 |
解民倒懸 解民倒悬 see styles |
jiě mín dào xuán jie3 min2 dao4 xuan2 chieh min tao hsüan |
lit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straits |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Daodejing Tao Te Ching - Except From Chapter 67" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.