I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 32995 total results for your か search in the dictionary. I have created 330 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口ばかり see styles |
kuchibakari くちばかり |
all talk (and no action) |
口腔がん see styles |
koukougan / kokogan こうこうがん |
(med) oral cancer |
古くから see styles |
furukukara ふるくから |
(exp,adj-no) from long ago; from old times; from time immemorial |
古城が丘 see styles |
kojougaoka / kojogaoka こじょうがおか |
(place-name) Kojōgaoka |
召上がる see styles |
meshiagaru めしあがる |
(transitive verb) (honorific or respectful language) to eat; to drink |
可からず see styles |
bekarazu べからず |
(expression) (kana only) must not; should not; do not |
可愛がり see styles |
kawaigari かわいがり |
(1) (See かわいがる・1) doting; being affectionate (to); (2) (used ironically; esp. in sports) (See かわいがる・4) training harshly; tormenting |
可愛がる see styles |
kawaigaru かわいがる |
(transitive verb) (1) to be affectionate to; to treat tenderly; to dote on; to show one's love (for); to cherish; (transitive verb) (2) to show favouritism to; to be partial to; (transitive verb) (3) to fondle; to caress; to pet; (transitive verb) (4) (colloquialism) (used ironically; often as 可愛がってやる) to be tough on; to be rough with; to torment; to train harshly |
台ばかり see styles |
daibakari だいばかり |
platform scales; weighing platform |
右カーブ see styles |
migikaabu / migikabu みぎカーブ |
right curve |
右上がり see styles |
migiagari みぎあがり |
(1) rising diagonally up and to the right; (2) growing; expanding; soaring |
合成ガス see styles |
gouseigasu / gosegasu ごうせいガス |
{chem} syngas; synthesis gas |
吉ガ別府 see styles |
yoshigabeppu よしがべっぷ |
(place-name) Yoshigabeppu |
吉田カツ see styles |
yoshidakatsu よしだカツ |
(person) Yoshida Katsu (1939.11.4-) |
吉田ミカ see styles |
yoshidamika よしだミカ |
(person) Yoshida Mika |
名が泣く see styles |
naganaku ながなく |
(exp,v5k) to not be worthy of the reputation (e.g. restaurant, Diet member, etc.) |
名が通る see styles |
nagatooru ながとおる |
(exp,v5r) to be well-known; to be famous |
名が響く see styles |
nagahibiku ながひびく |
(exp,v5k) (rare) to be famous; to be well-known |
名ばかり see styles |
nabakari なばかり |
(can be adjective with の) in name only; titular; nominal |
名取が丘 see styles |
natorigaoka なとりがおか |
(place-name) Natorigaoka |
向かい側 see styles |
mukaigawa むかいがわ |
(noun - becomes adjective with の) opposite side; other side; other party |
向かい波 see styles |
mukainami むかいなみ |
head sea |
向かい火 see styles |
mukaibi むかいび |
backfire (to defend against forest fires) |
向かい腹 see styles |
mukaibara むかいばら |
(archaism) child born to one's legal wife (as opposed to one's concubine, etc.) |
向かい風 see styles |
mukaikaze むかいかぜ |
headwind; head wind |
向かっ腹 see styles |
mukappara むかっぱら |
anger; passion |
向が丘東 see styles |
mukougaokahigashi / mukogaokahigashi むこうがおかひがし |
(place-name) Mukōgaokahigashi |
向が丘町 see styles |
mukaigaokachou / mukaigaokacho むかいがおかちょう |
(place-name) Mukaigaokachō |
向が丘西 see styles |
mukougaokanishi / mukogaokanishi むこうがおかにし |
(place-name) Mukōgaokanishi |
君が代蘭 see styles |
kimigayoran きみがよらん |
curve-leaf yucca (Yucca recurvifolia) |
君が峰町 see styles |
kimigaminechou / kimigaminecho きみがみねちょう |
(place-name) Kimigaminechō |
君が鼻山 see styles |
kimigahanayama きみがはなやま |
(personal name) Kimigahanayama |
否か応か see styles |
hikaouka / hikaoka ひかおうか |
(expression) yes or no |
吸いがら see styles |
suigara すいがら |
cigarette end; cigarette butt; tobacco ashes |
味がする see styles |
ajigasuru あじがする |
(exp,vs-i) to taste; to taste of; to have a taste |
味がでる see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
味が出る see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
味が薄い see styles |
ajigausui あじがうすい |
(exp,adj-i) (See 味の薄い) lightly seasoned |
呼びかけ see styles |
yobikake よびかけ |
call; appeal |
命が散る see styles |
inochigachiru いのちがちる |
(exp,v5r) (See 命を散らす) to die (e.g. in action) |
和田カツ see styles |
wadakatsu わだカツ |
(person) Wada Katsu (1906.12.6-1993.4.28) |
咲かせる see styles |
sakaseru さかせる |
(transitive verb) to make bloom |
咳が出る see styles |
sekigaderu せきがでる |
(exp,v1) to have a cough; to cough |
哀れがる see styles |
awaregaru あわれがる |
(transitive verb) to feel sorry for; to pity |
品がある see styles |
hingaaru / hingaru ひんがある |
(exp,v5r-i) to be refined (character, manners); to be classy; to be polished |
品がいい see styles |
hingaii / hingai ひんがいい |
(exp,adj-ix) refined; genteel; graceful; decent |
品がない see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品がよい see styles |
hingayoi ひんがよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
品が悪い see styles |
hingawarui ひんがわるい |
(expression) low class; poor quality |
品が無い see styles |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
品が良い see styles |
hingayoi ひんがよい |
(exp,adj-i) refined; genteel; graceful; decent |
問いかけ see styles |
toikake といかけ |
query; interrogation; enquiry; question; inquiry |
善かろう see styles |
yokarou / yokaro よかろう |
(expression) (kana only) that's right; very well; it would be best to ... |
喉が乾く see styles |
nodogakawaku のどがかわく |
(exp,v5k) to be thirsty |
喉が渇く see styles |
nodogakawaku のどがかわく |
(exp,v5k) to be thirsty |
喜里が丘 see styles |
kirigaoka きりがおか |
(place-name) Kirigaoka |
四季が丘 see styles |
shikigaoka しきがおか |
(place-name) Shikigaoka |
回転カン see styles |
kaitenkan かいてんカン |
swivel clip |
図がない see styles |
zuganai ずがない |
(exp,adj-i) unthinkable; extraordinary; preposterous; cannot be |
図が無い see styles |
zuganai ずがない |
(exp,adj-i) unthinkable; extraordinary; preposterous; cannot be |
土付かず see styles |
tsuchitsukazu つちつかず |
clean record; undefeated |
在すかり see styles |
imasukari いますかり |
(vr,vi) (archaism) (honorific or respectful language) to be |
在そかり see styles |
imasokari いまそかり |
(vr,vi) (archaism) (honorific or respectful language) to be |
在るが儘 see styles |
arugamama あるがまま |
(expression) (kana only) in truth; as it is; as you are; in practice |
地が出る see styles |
jigaderu じがでる |
(exp,v1) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself |
地明かり see styles |
jiakari じあかり |
(See ボーダーライト) lighting a stage using border lights only |
坂部が丘 see styles |
sakabegaoka さかべがおか |
(place-name) Sakabegaoka |
坐すかり see styles |
imasukari いますかり |
(vr,vi) (archaism) (honorific or respectful language) to be |
坐そかり see styles |
imasokari いまそかり |
(vr,vi) (archaism) (honorific or respectful language) to be |
埒が明く see styles |
rachigaaku / rachigaku らちがあく |
(exp,v5k) to come to a settlement |
埓が明く see styles |
rachigaaku / rachigaku らちがあく |
(exp,v5k) to come to a settlement |
堀つかさ see styles |
horitsukasa ほりつかさ |
(person) Hori Tsukasa (1981.10.29-) |
場ちがい see styles |
bachigai ばちがい |
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb |
塞翁が馬 see styles |
saiougauma / saiogauma さいおうがうま |
(expression) (proverb) (See 人間万事塞翁が馬) the future is unpredictable; inscrutable are the ways of heaven; the irony of fate |
声がかり see styles |
koegakari こえがかり |
recommendation of an influential person |
声がする see styles |
koegasuru こえがする |
(exp,vs-i) (1) to speak; (exp,vs-i) (2) to hear a voice |
声が出る see styles |
koegaderu こえがでる |
(exp,v1) (1) to emit a voice; to emit a sound; (exp,v1) (2) (usu. in the negative) to be able to speak |
声掛かり see styles |
koegakari こえがかり |
recommendation of an influential person |
売布ガ丘 see styles |
mefugaoka めふがおか |
(place-name) Mefugaoka |
夏みかん see styles |
natsumikan なつみかん |
Chinese citron (Citrus natsudaidai); bitter summer orange (mandarin) |
夕陽が丘 see styles |
yuuhigaoka / yuhigaoka ゆうひがおか |
(place-name) Yūhigaoka |
夕陽が浜 see styles |
yuuhigahama / yuhigahama ゆうひがはま |
(place-name) Yūhigahama |
外に何か see styles |
hokaninanika ほかになにか |
(expression) is there anything else? |
多条カム see styles |
tajoukamu / tajokamu たじょうカム |
multigrooved cam |
夜ふかし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜上がり see styles |
yoagari よあがり |
weather clearing at night |
夜明かし see styles |
yoakashi よあかし |
(noun/participle) staying up all night; all-night vigil |
夜更かし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夢か現か see styles |
yumekautsutsuka ゆめかうつつか |
(expression) feeling as if in a dream |
大がかり see styles |
oogakari おおがかり |
(noun or adjectival noun) large-scale |
大かっこ see styles |
daikakko だいかっこ |
square brackets |
大カブ瀬 see styles |
ookabuse おおカブせ |
(personal name) Ookabuse |
大げんか see styles |
oogenka おおげんか |
(noun/participle) quarrel; huge fight; big row |
大ジガ島 see styles |
oojigashima おおジガしま |
(place-name) Oojigashima |
大づかみ see styles |
oozukami おおづかみ |
(noun or adjectival noun) rough (estimate); generally |
大ぬかり see styles |
oonukari おおぬかり |
(place-name) Ōnukari |
大ばか者 see styles |
oobakamono おおばかもの |
(yoji) great fool; utter fool; complete idiot; absolute moron |
大みか町 see styles |
oomikachou / oomikacho おおみかちょう |
(place-name) Oomikachō |
大みそか see styles |
oomisoka おおみそか |
(temporal noun) New Year's Eve; December 31st |
大むかし see styles |
oomukashi おおむかし |
(n-adv,n-t) great antiquity; old-fashioned; long ago |
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.