Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...620621622623624625626627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
身震い
身振い(rK)
身ぶるい(sK)

 miburui
    みぶるい
(n,vs,vi) shivering (with cold); trembling (with fear); shuddering

Variations:
車いすバスケットボール
車椅子バスケットボール

 kurumaisubasukettobooru
    くるまいすバスケットボール
wheelchair basketball

Variations:
軍門に下る
軍門に降る
軍門にくだる(sK)

 gunmonnikudaru
    ぐんもんにくだる
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede

Variations:
転がる石には苔は付かない
転がる石には苔はつかない

 korogaruishinihakokehatsukanai
    ころがるいしにはこけはつかない
(exp,adj-i) (proverb) (See 転石苔を生ぜず) a rolling stone gathers no moss

Variations:
辛酸をなめる
辛酸を舐める
辛酸を嘗める

 shinsanonameru
    しんさんをなめる
(exp,v1) (idiom) to undergo many hardships; to taste the bitters of life

Variations:
辱める
辱しめる(io)
恥ずかしめる(iK)

 hazukashimeru
    はずかしめる
(transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (transitive verb) (2) to rape; to assault; to violate

Variations:
辱める
辱しめる(sK)
恥ずかしめる(sK)

 hazukashimeru
    はずかしめる
(transitive verb) (1) to humiliate; to disgrace; to put to shame; to insult; (transitive verb) (2) to violate; to (sexually) assault; to rape

Variations:
辱めを受ける
辱しめを受ける(sK)
恥ずかしめを受ける(sK)
辱しめをうける(sK)

 hazukashimeoukeru / hazukashimeokeru
    はずかしめをうける
(exp,v1) (1) to be humiliated; to be disgraced; to be put to shame; to suffer an insult; (exp,v1) (2) to be violated; to be (sexually) assaulted; to be raped

Variations:
込める
籠める
篭める
罩める(oK)

 komeru
    こめる
(transitive verb) (1) to load (a gun, etc.); to charge; (transitive verb) (2) to put into (e.g. emotion, effort); (transitive verb) (3) to include (e.g. tax in a sales price); (v1,vi) (4) (See 立ち込める) to hang over; to shroud; to enshroud; to envelop; to screen

Variations:
述べる
宣べる(rK)
陳べる(rK)

 noberu
    のべる
(transitive verb) to state; to express; to say; to tell; to mention

Variations:
追いかける
追い掛ける
追い駆ける(rK)
追掛ける(sK)

 oikakeru
    おいかける
(transitive verb) (1) to chase; to run after; to pursue; (transitive verb) (2) (as 追いかけて or 追いかけるように) subsequently; following that; (and) then

Variations:
追いかける
追い掛ける
追い駆ける
追掛ける

 oikakeru
    おいかける
(transitive verb) (See 追っ掛ける) to chase; to run after; to pursue

Variations:
追いまくる
追い捲る
追い捲くる(io)

 oimakuru
    おいまくる
(transitive verb) (1) to disperse; to chase away; (transitive verb) (2) (usu. in the passive, as ~に追いまくられる) to pursue relentlessly; to be in hot pursuit

Variations:
逆鱗に触れる
逆鱗にふれる(sK)
ゲキリンに触れる(sK)

 gekirinnifureru
    げきりんにふれる
(exp,v1) (1) (idiom) to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one; (exp,v1) (2) (idiom) (orig. meaning) to incur the Imperial wrath; to offend the Emperor; to touch the scale on a dragon's throat

Variations:
透き通る
透き徹る(rK)
透きとおる(sK)

 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (of a voice or sound)

Variations:
這い回る
這いまわる(sK)
はい回る(sK)
這い廻る(sK)

 haimawaru
    はいまわる
(v5r,vi) to creep about; to crawl around

Variations:
通りかかる
通り掛かる
通り掛る
通りがかる(sK)

 toorikakaru
    とおりかかる
(v5r,vt,vi) to happen to pass by

Variations:
通りかかる
通り掛かる
通り掛る(sK)
通りがかる(sK)

 toorikakaru
    とおりかかる
(v5r,vt,vi) to happen to pass by

Variations:
通り過ぎる
通りすぎる
とおり過ぎる(sK)

 toorisugiru
    とおりすぎる
(v1,vi) to go past; to pass; to pass by

Variations:
通る
透る(rK)
徹る(rK)

 tooru
    とおる
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (v5r,vi) (2) to run (between; of a rail service, bus route, etc.); to operate (between); to connect; (v5r,vi) (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (v5r,vi) (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (v5r,vi) (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (v5r,vi) (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (v5r,vi) (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (v5r,vi) (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (v5r,vi) (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (v5r,vi) (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (v5r,vi) (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (v5r,vi) (12) to pass for; to come across as; to seem like; (v5r,vi) (13) to be straight (e.g. wood grain); (v5r,vi) (14) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (15) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... thoroughly

Variations:
連れてくる
連れて来る
つれて来る

 tsuretekuru
    つれてくる
(exp,vk) to bring someone along

Variations:
進退窮まる
進退きわまる
進退極まる(sK)
進退谷まる(sK)

 shintaikiwamaru
    しんたいきわまる
(exp,v5r) (1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma; (exp,v5r) (2) to be unable to go forward or backward; to be stranded; to get stuck

Variations:
遅れを取る
遅れをとる
後れを取る
後れをとる

 okureotoru
    おくれをとる
(exp,v5r) to fall behind; to lag behind; to lose (race, contest)

Variations:
遊びまわる
遊び回る
遊び廻る(rK)

 asobimawaru
    あそびまわる
(v5r,vi) to play around; to gallivant about

Variations:
過ぎたるは及ばざるがごとし
過ぎたるは及ばざるが如し

 sugitaruhaoyobazarugagotoshi
    すぎたるはおよばざるがごとし
(expression) (proverb) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

Variations:
過ぎたるは猶及ばざるが如し
過ぎたるはなお及ばざるが如し
過ぎたるはなお及ばざるがごとし

 sugitaruhanaooyobazarugagotoshi
    すぎたるはなおおよばざるがごとし
(expression) (proverb) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

Variations:
過ちて改めざるこれを過ちという
過ちて改めざる是を過ちという
過ちて改めざる是を過ちと謂う

 ayamachitearatamezarukoreoayamachitoiu
    あやまちてあらためざるこれをあやまちという
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) a man who has committed a mistake and doesn't correct it is committing another mistake

Variations:
遠路はるばる
遠路遥々
遠路遥遥(sK)

 enroharubaru
    えんろはるばる
(adverb) (coming) such a long way; all this way; from far away

Variations:
遡る
溯る
逆上る(oK)
泝る

 sakanoboru
    さかのぼる
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive

Variations:
遡る
溯る(rK)
逆上る(oK)
泝る(rK)

 sakanoboru
    さかのぼる
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive

Variations:
遡る
溯る(rK)
逆上る(rK)
泝る(rK)

 sakanoboru
    さかのぼる
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; to go up (a river); (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (to the past or origin); to date back (to); to trace back (to); to be retroactive (to)

Variations:
遣って退ける(rK)
やって退ける(sK)

 yattenokeru
    やってのける
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to manage to do; to accomplish; to carry off; to pull off

Variations:
遣り甲斐のある
やり甲斐のある(sK)

 yarigainoaru
    やりがいのある
(exp,adj-f) (kana only) worth doing; worthwhile; rewarding; satisfying

Variations:
遣る瀬無い(rK)
遣る瀬ない(sK)
やる瀬ない(sK)

 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; wretched; disconsolate; helpless; cheerless; sorrowful; downhearted; dreary; having no way to dispel (a feeling); having no solace (from)

Variations:
選り分ける
より分ける
えり分ける

 yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
酒に飲まれる
酒に呑まれる
酒にのまれる(sK)

 sakeninomareru
    さけにのまれる
(exp,v1) (idiom) to drink too much and lose self-control

Variations:
酷すぎる
酷過ぎる
ひど過ぎる
非道すぎる
非道過ぎる

 hidosugiru
    ひどすぎる
(pre-noun adjective) (kana only) (See 酷い・ひどい・4) egregious; outrageous; too much; over the top

Variations:
酸いも甘いも噛み分ける
酸いも甘いもかみ分ける
酸いも甘いもかみわける

 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

Variations:
鍵がかかる
鍵が掛かる
鍵が掛る(sK)
鍵が懸かる(sK)
カギが掛かる(sK)
鍵かかる(sK)

 kagigakakaru
    かぎがかかる
(exp,v5r) (See 鍵をかける) to become locked; to lock

Variations:
鍵をかける
鍵を掛ける
カギを掛ける
かぎを掛ける

 kagiokakeru(鍵okakeru, 鍵o掛keru, kagio掛keru); kagiokakeru(kagio掛keru)
    かぎをかける(鍵をかける, 鍵を掛ける, かぎを掛ける); カギをかける(カギを掛ける)
(exp,v1) (See 鍵が掛かる) to lock

Variations:
鍵をかける
鍵を掛ける
カギを掛ける(sK)
かぎを掛ける(sK)

 kagiokakeru
    かぎをかける
(exp,v1) (See 鍵がかかる) to lock (a door, etc.); to lock up

Variations:
鍵を握る
カギを握る
鍵をにぎる(sK)
かぎを握る(sK)

 kagionigiru; kagionigiru(sk)
    かぎをにぎる; カギをにぎる(sk)
(exp,v5r) (idiom) to hold the key (to)

鐃准ルー鐃緒申長鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃?

 鐃准ruu鐃緒申鐃淑wa申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃?鐃准ruu鐃緒申鐃淑wa申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃? /(n) (uk) andean hairy armadillo (chaetophractus na / 鐃准ru鐃緒申鐃淑wa申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃?鐃准ru鐃緒申鐃淑wa申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃? /(n) (uk) andean hairy armadillo (chaetophractus na
    鐃准ルー鐃緒申鐃淑わ申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃?鐃准ルー鐃緒申鐃淑ワ申鐃緒申鐃緒申泪鐃緒申鐃? /(n) (uk) Andean hairy armadillo (Chaetophractus na
(kana only) Andean hairy armadillo (Chaetophractus nationi)

鐃准ルオ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准ruo鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃准ルオ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{biochem} peroxidase

鐃准ルシ鐃緒申鐃?鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申

 鐃准rushi鐃純go(鐃准rushi鐃緒申鐃?; 鐃准rushi鐃緒申鐃緒申(鐃准rushi鐃緒申鐃緒申)
    鐃准ルシ鐃純ご(鐃准ルシ鐃緒申鐃?; 鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申(鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申)
Persian (language); Farsi

Variations:
鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申
鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃准rushi鐃緒申鐃緒申鐃藷sowa申(鐃准rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃准rushi鐃純se鐃藷sowa申(鐃准rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申)
    鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申鐃藷そわ申(鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃准ルシ鐃純せ鐃藷そわ申(鐃准ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申)
(hist) Greco-Persian Wars

Variations:
鐃准ルセ鐃楯ワ申
鐃准ルセ鐃春ワ申鐃緒申
鐃准ルセ鐃楯ネ¥申
鐃准ルセ鐃春ワ申鐃粛¥申

 鐃准ruse鐃楯wa申; 鐃准ruse鐃春wa申鐃緒申; 鐃准ruse鐃楯ne¥申; 鐃准ruse鐃春wa申鐃粛¥申(sk)
    鐃准ルセ鐃楯ワ申; 鐃准ルセ鐃春ワ申鐃緒申; 鐃准ルセ鐃楯ネ¥申; 鐃准ルセ鐃春ワ申鐃粛¥申(sk)
{grmyth} Persephone (goddess)

鐃准ルセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申流鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准ruse鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申紊?申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) pe
    鐃准ルセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申紊?申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Pe
Perseids

Variations:
鐃准ルソ鐃淑ノングラー鐃緒申
鐃准ルソ鐃淑¥申鐃塾ン・ワ申鐃初ー鐃緒申

 鐃准ruso鐃淑nonguraa鐃緒申; 鐃准ruso鐃淑¥申鐃塾n wa申鐃初ー鐃緒申 / 鐃准ruso鐃淑nongura鐃緒申; 鐃准ruso鐃淑¥申鐃塾n wa申鐃初ー鐃緒申
    鐃准ルソ鐃淑ノングラー鐃緒申; 鐃准ルソ鐃淑¥申鐃塾ン・ワ申鐃初ー鐃緒申
persona non grata (lat:)

Variations:
鐃准ンシルケ鐃緒申鐃緒申
鐃准ンシル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃准nshiruke鐃緒申鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃准ンシルケ鐃緒申鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申
(See 筆箱鐃緒申鐃春でばわ申) pencil case

Variations:
鐃准ンシルス鐃夙ライ鐃緒申
鐃准ンシル・鐃緒申鐃夙ライ鐃緒申

 鐃准nshirusu鐃夙rai鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃緒申鐃夙rai鐃緒申
    鐃准ンシルス鐃夙ライ鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃緒申鐃夙ライ鐃緒申
pencil stripe

Variations:
鐃准ンシルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申
鐃准ンシル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃准nshirusu鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃准ンシルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{cloth} pencil skirt

鐃准ンシワ申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃准ンシル・鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申

 鐃准nshiwa申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃准nshiru 鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃准ンシワ申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?鐃准ンシル・鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
pencil fish (Nannostomus spp.)

Variations:
鐃准ンシワ申曠鐃緒申鐃緒申
鐃准ンシル・鐃循ワ申鐃緒申鐃?

 鐃准nshiwa申曠鐃緒申鐃緒申; 鐃准nshiru 鐃循wa申鐃緒申鐃?
    鐃准ンシワ申曠鐃緒申鐃緒申; 鐃准ンシル・鐃循ワ申鐃緒申鐃?
pencil extender (wasei: pencil holder)

Variations:
鐃循ットバルー鐃緒申
鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申

 鐃循ttobaruu鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ruu鐃緒申 / 鐃循ttobaru鐃緒申; 鐃循tto¥申鐃出ru鐃緒申
    鐃循ットバルー鐃緒申; 鐃循ット¥申鐃出ルー鐃緒申
hot balloon

Variations:
鐃循テワ申譽刻申肇鐃緒申
鐃循テル・鐃曙ス鐃夙ワ申鐃?

 鐃循tewa申譽刻申肇鐃緒申; 鐃循teru 鐃曙su鐃夙wa申鐃?
    鐃循テワ申譽刻申肇鐃緒申; 鐃循テル・鐃曙ス鐃夙ワ申鐃?
hotel restaurant

Variations:
鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃舜ルス
鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス

 鐃循risu鐃銃wa申鐃獣wa申鐃舜rusu; 鐃循risu鐃銃wa申鐃獣wa申鐃緒申鐃舜rusu
    鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃舜ルス; 鐃循リス鐃銃ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス
holistic health

Variations:
鐃循ルタ鐃緒申鐃夙ッワ申
鐃循ルタ鐃緒申鐃緒申鐃夙ッワ申

 鐃循ruta鐃緒申鐃夙wwa申; 鐃循ruta鐃緒申鐃緒申鐃夙wwa申
    鐃循ルタ鐃緒申鐃夙ッワ申; 鐃循ルタ鐃緒申鐃緒申鐃夙ッワ申
halter top

Variations:
鐃循ルタ鐃緒申鐃粛ッワ申
鐃循¥申鐃暑タ鐃緒申鐃粛ッワ申

 鐃循ruta鐃緒申鐃粛wwa申; 鐃循¥申鐃暑ta鐃緒申鐃粛wwa申
    鐃循ルタ鐃緒申鐃粛ッワ申; 鐃循¥申鐃暑タ鐃緒申鐃粛ッワ申
halterneck

Variations:
鐃旬トルウ鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申
鐃旬トル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申

 鐃旬toruu鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申; 鐃旬toru 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申 / 鐃旬toru鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申; 鐃旬toru 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申
    鐃旬トルウ鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申; 鐃旬トル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃殉¥申
bottle warmer

Variations:
鐃旬トルキ鐃緒申鐃緒申
鐃旬トル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃旬toruki鐃緒申鐃緒申; 鐃旬toru 鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬トルキ鐃緒申鐃緒申; 鐃旬トル・鐃緒申鐃緒申鐃緒申
practice of buying a bottle of spirits at a bar which is then kept there for the customer (wasei: bottle keep)

Variations:
鐃旬トルグ鐃所ー鐃緒申
鐃旬トル・鐃緒申鐃所ー鐃緒申

 鐃旬torugu鐃所ー鐃緒申; 鐃旬toru 鐃緒申鐃所ー鐃緒申
    鐃旬トルグ鐃所ー鐃緒申; 鐃旬トル・鐃緒申鐃所ー鐃緒申
bottle green

Variations:
鐃旬トルシ鐃獣ワ申
鐃旬トル・鐃緒申鐃獣ワ申

 鐃旬torushi鐃獣wa申; 鐃旬toru 鐃緒申鐃獣wa申
    鐃旬トルシ鐃獣ワ申; 鐃旬トル・鐃緒申鐃獣ワ申
ship in a bottle (wasei: bottle ship)

Variations:
鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申
鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申
鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃旬rishi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃俊wa申; 鐃旬rishi鐃緒申鐃俊wa申; 鐃旬rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申; 鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申; 鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
Bolshevik (rus: Bol'sheviki)

Variations:
鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申
鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申

 鐃旬rishi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬rushi鐃緒申鐃俊wa申鐃緒申; 鐃旬rishi鐃緒申鐃俊wa申鐃緒申
    鐃旬リシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃旬ルシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申; 鐃旬リシ鐃緒申鐃俊ワ申鐃緒申
Bolshevism (rus: Bol'shevizm)

Variations:
鐃旬ルケ鐃緒申鐃緒申
鐃緒申鐃緒申襯縁申鐃緒申鐃?

 鐃旬ruke鐃緒申鐃緒申; 鐃緒申鐃緒申襯縁申鐃緒申鐃?
    鐃旬ルケ鐃緒申鐃緒申; 鐃緒申鐃緒申襯縁申鐃緒申鐃?
(See 鐃出誌申) volcano

Variations:
鐃旬ルタ鐃潤ー鐃緒申鐃緒申
鐃旬ワ申肇瓠種申鐃緒申鐃?

 鐃旬ruta鐃潤ー鐃緒申鐃緒申; 鐃旬wa申肇瓠種申鐃緒申鐃?
    鐃旬ルタ鐃潤ー鐃緒申鐃緒申; 鐃旬ワ申肇瓠種申鐃緒申鐃?
voltameter; voltmeter

Variations:
鐃楯¥申鐃夙ルイ鐃緒申
鐃楯¥申鐃夙¥申鐃暑イ鐃緒申

 鐃楯¥申鐃夙rui鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃暑i鐃緒申
    鐃楯¥申鐃夙ルイ鐃緒申; 鐃楯¥申鐃夙¥申鐃暑イ鐃緒申
Port Louis (Mauritius)

鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ルコ鐃緒申團紂種申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ル・鐃緒申鐃緒申團紂種申鐃?

 鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ruko鐃緒申團紂種申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ru 鐃緒申鐃緒申團紂種申鐃?
    鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ルコ鐃緒申團紂種申鐃?鐃楯¥申鐃緒申鐃瞬ル・鐃緒申鐃緒申團紂種申鐃?
{comp} portable computer

Variations:
閉じこもる
閉じ篭る
閉じ籠る
閉じ籠もる
閉じ篭もる
閉じ込もる
閉篭る
閉籠る

 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

Variations:
閉じこもる
閉じ籠もる(rK)
閉じ篭もる(rK)
閉じ込もる(sK)
閉じ籠る(sK)
閉じ篭る(sK)
閉籠もる(sK)
閉篭もる(sK)
閉籠る(sK)
閉篭る(sK)

 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

Variations:
閉じ込める
閉じこめる
閉込める

 tojikomeru
    とじこめる
(transitive verb) to lock up; to shut up; to imprison

Variations:
閉まる
締まる
緊まる(rK)

 shimaru
    しまる
(v5r,vi) (1) (esp. 閉まる) to be shut; to close; to be closed; (v5r,vi) (2) (締まる only) to be firm (of a body, face, etc.); to be well-knit; (v5r,vi) (3) to be locked; (v5r,vi) (4) to tighten; to be tightened; (v5r,vi) (5) to become sober; to become tense

Variations:
開き直る
開きなおる(sK)
開き治る(sK)

 hirakinaoru
    ひらきなおる
(v5r,vi) to become defiant; to fight back; to turn upon; to take the offensive

Variations:
開ける
空ける
明ける

 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
関わる
係わる
拘る
関る
拘わる
係る(io)

 kakawaru
    かかわる
(v5r,vi) (1) to be affected; to be influenced; (v5r,vi) (2) to be concerned with; to have to do with; (v5r,vi) (3) to stick to (opinions)

Variations:
関わる
係わる
拘る
関る(sK)
拘わる(sK)
係る(sK)

 kakawaru
    かかわる
(v5r,vi) (1) to be involved (in); to get involved (in); to concern oneself (with); to take part (in); to interfere (in); (v5r,vi) (2) to relate to (a matter); to pertain to; to concern; to have to do with; (v5r,vi) (3) to (seriously) affect; to concern; to have a serious bearing (on); (v5r,vi) (4) (拘る only) to stick (to); to adhere (to); to be particular (about)

Variations:
防ぎ止める
防ぎとめる
防止める
ふせぎ止める

 fusegitomeru
    ふせぎとめる
(transitive verb) to prevent

Variations:
阿弥陀にかぶる
あみだに被る
阿弥陀に被る

 amidanikaburu
    あみだにかぶる
(exp,v5r) (kana only) (See 阿弥陀被り) to wear (one's hat) on the back of one's head

Variations:
降りかかる
降り掛かる
降り懸かる
降り掛る
降り懸る
降掛かる
降懸かる
降掛る
降懸る

 furikakaru
    ふりかかる
(v5r,vi) (1) to fall onto; (v5r,vi) (2) to happen; to befall

Variations:
降りかかる
降り掛かる
降り懸かる(rK)
振りかかる(iK)
降り掛る(sK)
降り懸る(sK)
降掛かる(sK)
降懸かる(sK)
降掛る(sK)
降懸る(sK)
振り掛かる(sK)

 furikakaru
    ふりかかる
(v5r,vi) (1) to fall (on); to rain down; to shower down; (v5r,vi) (2) to befall; to happen (to)

Variations:
降りかかる火の粉は払わねばならぬ
降り懸かる火の粉は払わねばならぬ

 furikakaruhinokohaharawanebanaranu
    ふりかかるひのこははらわねばならぬ
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers; you have to brush off sparks that fall onto you

Variations:
降りしきる
降り頻る(rK)
降頻る(sK)

 furishikiru
    ふりしきる
(v5r,vi) to fall continuously (of rain, snow, etc.); to fall hard; to fall heavily; to pour down

Variations:
降り積もる
降り積る(sK)
降積もる(sK)
降積る(sK)

 furitsumoru
    ふりつもる
(v5r,vi) to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick

Variations:
陥れる
落とし入れる
落し入れる
おとし入れる

 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) (usu. 陥れる) to trap (into a difficult situation); to put (in a fix); to throw (e.g. into turmoil); to trick (into doing); to lure (into a trap); to frame (for a crime); (transitive verb) (2) (usu. 陥れる) to capture (a castle, fortress, etc.); to take; to reduce; (transitive verb) (3) (orig. meaning; usu. 落とし入れる) to drop (something) into

Variations:
階段を上る
階段を登る
階段をのぼる(sK)

 kaidanonoboru
    かいだんをのぼる
(exp,v5r) to go up the stairs; to climb the stairs

Variations:
階段を下りる
階段を降りる
階段をおりる(sK)

 kaidanooriru
    かいだんをおりる
(exp,v1) to go down the stairs

Variations:
隙を見る
隙をみる(sK)
すきを見る(sK)

 sukiomiru
    すきをみる
(exp,v1) to wait for an opportune moment; to bide one's time; to see one's chance

Variations:
雁首をそろえる
雁首を揃える
がん首をそろえる

 gankubiosoroeru
    がんくびをそろえる
(exp,v1) (derogatory term) (See 雁首揃える) to sit silently (and submissively) at a meeting

Variations:
雁首揃える
雁首そろえる
がん首そろえる

 gankubisoroeru
    がんくびそろえる
(exp,v1) (See 雁首を揃える) to sit silently at a meeting

Variations:
雁首揃える
雁首そろえる
がん首そろえる(sK)
ガン首揃える(sK)
ガン首そろえる(sK)
ガンクビ揃える(sK)

 gankubisoroeru; gankubisoroeru(sk)
    がんくびそろえる; ガンクビそろえる(sk)
(exp,v1) (derogatory term) (See 雁首・がんくび・2,顔を揃える・かおをそろえる) to sit silently (and submissively) at a meeting

Variations:
難しい顔をする
むずかしい顔をする(sK)

 muzukashiikaoosuru / muzukashikaoosuru
    むずかしいかおをする
(exp,vs-i) (See 難しい・4) to look displeased; to frown; to scowl; to look grave; to look serious

Variations:
雪だるま
雪達磨(rK)
雪ダルマ(sK)

 yukidaruma; yukidaruma(sk)
    ゆきだるま; ユキダルマ(sk)
snowman

Variations:
電子メールシステム
電子メール・システム(sK)

 denshimeerushisutemu
    でんしメールシステム
{internet} email system; electronic mail system

Variations:
電話がかかってくる
電話が掛かってくる
電話が掛かって来る

 denwagakakattekuru
    でんわがかかってくる
(exp,vk) to get a phone call

Variations:
霜が降りる
霜がおりる(sK)
霜が下りる(sK)

 shimogaoriru
    しもがおりる
(exp,v1) to have a frost; to get frost; to become frosty; to become covered with frost

Variations:
青ざめる
蒼ざめる
青褪める
蒼褪める

 aozameru
    あおざめる
(v1,vi) to become pale; to turn pale

Variations:
青ざめる
蒼ざめる
青褪める(rK)
蒼褪める(rK)

 aozameru
    あおざめる
(v1,vi) to become pale; to turn pale

Variations:
非シールドより対線
非シールド撚り対線

 hishiirudoyoritsuisen / hishirudoyoritsuisen
    ひシールドよりついせん
{comp} unshielded twisted pair; UTP

Variations:
面倒見る
面倒みる
めんどう見る(sK)

 mendoumiru / mendomiru
    めんどうみる
(exp,v1) (See 面倒を見る) to care for someone; to look after someone

<...620621622623624625626627>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary