I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 6187 total results for your chi search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...606162| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
怪人奧爾·揚科維奇 怪人奥尔·扬科维奇 |
guài rén ào ěr · yáng kē wéi qí guai4 ren2 ao4 er3 · yang2 ke1 wei2 qi2 kuai jen ao erh · yang k`o wei ch`i kuai jen ao erh · yang ko wei chi |
"Weird Al" Yankovic (1959-), US singer and writer of parody songs |
搬起石頭砸自己的腳 搬起石头砸自己的脚 see styles |
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo ban1 qi3 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3 pan ch`i shih t`ou tsa tzu chi te chiao pan chi shih tou tsa tzu chi te chiao |
to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom); hoisted by one's own petard |
烽煙四起,戰火紛飛 烽烟四起,战火纷飞 |
fēng yān sì qǐ , zhàn huǒ fēn fēi feng1 yan1 si4 qi3 , zhan4 huo3 fen1 fei1 feng yen ssu ch`i , chan huo fen fei feng yen ssu chi , chan huo fen fei |
lit. fire beacons in all four directions (idiom); the confusion of war |
百尺竿頭,更盡一步 百尺竿头,更尽一步 |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do; to continue to further successes; not to rest on one's laurels |
百尺竿頭,更進一步 百尺竿头,更进一步 |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better |
百花齊放,百家爭鳴 百花齐放,百家争鸣 |
bǎi huā qí fàng , bǎi jiā zhēng míng bai3 hua1 qi2 fang4 , bai3 jia1 zheng1 ming2 pai hua ch`i fang , pai chia cheng ming pai hua chi fang , pai chia cheng ming |
a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC, but adopted for Mao's campaign of 1956 |
看菜吃飯,量體裁衣 看菜吃饭,量体裁衣 |
kàn cài chī fàn , liàng tǐ cái yī kan4 cai4 chi1 fan4 , liang4 ti3 cai2 yi1 k`an ts`ai ch`ih fan , liang t`i ts`ai i kan tsai chih fan , liang ti tsai i |
lit. to eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); fig. to act according to actual circumstances |
禁止核武器試驗條約 禁止核武器试验条约 see styles |
jìn zhǐ hé wǔ qì shì yàn tiáo yuē jin4 zhi3 he2 wu3 qi4 shi4 yan4 tiao2 yue1 chin chih ho wu ch`i shih yen t`iao yüeh chin chih ho wu chi shih yen tiao yüeh |
nuclear test ban treaty |
禪宗辭典禪林象器箋 禅宗辞典禅林象器笺 see styles |
chán zōng cí diǎn chán lín xiàng qì jiān chan2 zong1 ci2 dian3 chan2 lin2 xiang4 qi4 jian1 ch`an tsung tz`u tien ch`an lin hsiang ch`i chien chan tsung tzu tien chan lin hsiang chi chien Zenshū jiten zenrin zōkisen |
Encyclopedia of Zen Monasticism |
稱讚七佛名號功德經 称讚七佛名号功德经 see styles |
chēng zàn qī fó míng hào gōng dé jīng cheng1 zan4 qi1 fo2 ming2 hao4 gong1 de2 jing1 ch`eng tsan ch`i fo ming hao kung te ching cheng tsan chi fo ming hao kung te ching Shōsan shichibutsu myōgō kudoku kyō |
an alternative title for the 受持七佛名號所生功德經 |
若干百千億周旋總持 若干百千亿周旋总持 see styles |
ruò gān bǎi qiān yì zhōu xuán zǒng chí ruo4 gan1 bai3 qian1 yi4 zhou1 xuan2 zong3 chi2 jo kan pai ch`ien i chou hsüan tsung ch`ih jo kan pai chien i chou hsüan tsung chih nyakukan hyakusenoku shūsen sōji |
(Skt. koṭīśatasahasrâvartā... dhāraṇī) |
莫霍洛維奇不連續面 莫霍洛维奇不连续面 see styles |
mò huò luò wéi qí bù lián xù miàn mo4 huo4 luo4 wei2 qi2 bu4 lian2 xu4 mian4 mo huo lo wei ch`i pu lien hsü mien mo huo lo wei chi pu lien hsü mien |
Moho (aka Mohorovičić discontinuity, the lower boundary of the earth's lithosphere); abbr. to 莫霍面[Mo4 huo4 mian4] |
華嚴一乘教義分齊章 华严一乘教义分齐章 see styles |
huā yán yī shèng jiào yì fēn qí zhāng hua1 yan2 yi1 sheng4 jiao4 yi4 fen1 qi2 zhang1 hua yen i sheng chiao i fen ch`i chang hua yen i sheng chiao i fen chi chang Kegon ichijō kyōgi bunzai shō |
Huayan yisheng jiao fenqi zhang |
近朱者赤,近墨者黑 |
jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi jin4 zhu1 zhe3 chi4 , jin4 mo4 zhe3 hei1 chin chu che ch`ih , chin mo che hei chin chu che chih , chin mo che hei |
those who handle cinnabar are stained red; those who work with ink are stained black (idiom); you are the product of your environment |
道高一尺,魔高一丈 |
dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàng dao4 gao1 yi1 chi3 , mo2 gao1 yi1 zhang4 tao kao i ch`ih , mo kao i chang tao kao i chih , mo kao i chang |
(saying) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises |
達爾罕茂明安聯合旗 达尔罕茂明安联合旗 see styles |
dá ěr hǎn mào míng ān lián hé qí da2 er3 han3 mao4 ming2 an1 lian2 he2 qi2 ta erh han mao ming an lien ho ch`i ta erh han mao ming an lien ho chi |
Darhan Muming'an united banner in Baotou 包頭|包头[Bao1 tou2], Inner Mongolia |
避其銳氣,擊其惰歸 避其锐气,击其惰归 |
bì qí ruì qì , jī qí duò guī bi4 qi2 rui4 qi4 , ji1 qi2 duo4 gui1 pi ch`i jui ch`i , chi ch`i to kuei pi chi jui chi , chi chi to kuei |
avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
金玉其外,敗絮其中 金玉其外,败絮其中 |
jīn yù qí wài , bài xù qí zhōng jin1 yu4 qi2 wai4 , bai4 xu4 qi2 zhong1 chin yü ch`i wai , pai hsü ch`i chung chin yü chi wai , pai hsü chi chung |
gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
金玉其表,敗絮其中 金玉其表,败絮其中 |
jīn yù qí biǎo , bài xù qí zhōng jin1 yu4 qi2 biao3 , bai4 xu4 qi2 zhong1 chin yü ch`i piao , pai hsü ch`i chung chin yü chi piao , pai hsü chi chung |
gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
靠山吃山,靠水吃水 |
kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ kao4 shan1 chi1 shan1 , kao4 shui3 chi1 shui3 k`ao shan ch`ih shan , k`ao shui ch`ih shui kao shan chih shan , kao shui chih shui |
lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom); fig. to make the best use of local resources; to exploit one's position to advance oneself; to find one's niche; to live off the land |
食之無味,棄之不甘 食之无味,弃之不甘 |
shí zhī wú wèi , qì zhī bù gān shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 bu4 gan1 shih chih wu wei , ch`i chih pu kan shih chih wu wei , chi chih pu kan |
see 食之無味,棄之可惜|食之无味,弃之可惜[shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1] |
食之無味,棄之可惜 食之无味,弃之可惜 |
shí zhī wú wèi , qì zhī kě xī shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1 shih chih wu wei , ch`i chih k`o hsi shih chih wu wei , chi chih ko hsi |
lit. to be hardly worth eating, but it would still be a pity to discard it (idiom); fig. some things have little to no value, yet one is still reluctant to part with them |
魔高一丈,道高一尺 |
mó gāo yī zhàng , dào gāo yī chǐ mo2 gao1 yi1 zhang4 , dao4 gao1 yi1 chi3 mo kao i chang , tao kao i ch`ih mo kao i chang , tao kao i chih |
the devil is ten foot tall, virtue one foot (idiom); It takes constant vigilance to stave off evil. |
兄弟鬩於墻,外禦其侮 兄弟阋于墙,外御其侮 |
xiōng dì xì yú qiáng , wài yù qí wǔ xiong1 di4 xi4 yu2 qiang2 , wai4 yu4 qi2 wu3 hsiung ti hsi yü ch`iang , wai yü ch`i wu hsiung ti hsi yü chiang , wai yü chi wu |
internal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom) |
全世界無產者聯合起來 全世界无产者联合起来 see styles |
quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai quan2 shi4 jie4 wu2 chan3 zhe3 lian2 he2 qi3 lai5 ch`üan shih chieh wu ch`an che lien ho ch`i lai chüan shih chieh wu chan che lien ho chi lai |
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!; Workers of the world, unite! |
冰凍三尺,非一日之寒 冰冻三尺,非一日之寒 |
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán bing1 dong4 san1 chi3 , fei1 yi1 ri4 zhi1 han2 ping tung san ch`ih , fei i jih chih han ping tung san chih , fei i jih chih han |
three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day |
南喬治亞島和南桑威奇 南乔治亚岛和南桑威奇 see styles |
nán qiáo zhì yà dǎo hé nán sāng wēi qí nan2 qiao2 zhi4 ya4 dao3 he2 nan2 sang1 wei1 qi2 nan ch`iao chih ya tao ho nan sang wei ch`i nan chiao chih ya tao ho nan sang wei chi |
South Georgia and The South Sandwich Islands |
執著補特伽羅及法愚癡 执着补特伽罗及法愚癡 see styles |
zhí zhuó bǔ tè qié luó jí fǎ yú chī zhi2 zhuo2 bu3 te4 qie2 luo2 ji2 fa3 yu2 chi1 chih cho pu t`e ch`ieh lo chi fa yü ch`ih chih cho pu te chieh lo chi fa yü chih shūjaku futogara kyū hō guchi |
foolishly clinging to the notions of pudgala (person) and dharmas |
導彈武器技術控制制度 导弹武器技术控制制度 see styles |
dǎo dàn wǔ qì jì shù kòng zhì zhì dù dao3 dan4 wu3 qi4 ji4 shu4 kong4 zhi4 zhi4 du4 tao tan wu ch`i chi shu k`ung chih chih tu tao tan wu chi chi shu kung chih chih tu |
Missile Technology Control Regime (MTCR) |
招寶七郞大權修理菩薩 招宝七郞大权修理菩萨 see styles |
zhāo bǎo qī láng dà quán xiū lǐ pú sà zhao1 bao3 qi1 lang2 da4 quan2 xiu1 li3 pu2 sa4 chao pao ch`i lang ta ch`üan hsiu li p`u sa chao pao chi lang ta chüan hsiu li pu sa Jōhō Shichirō Daigen Shuri Bosatsu |
Jōhō Shichirō Daigen Shuri Bodhisattva |
救人一命勝造七級浮屠 救人一命胜造七级浮屠 see styles |
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú jiu4 ren2 yi1 ming4 sheng4 zao4 qi1 ji2 fu2 tu2 chiu jen i ming sheng tsao ch`i chi fu t`u chiu jen i ming sheng tsao chi chi fu tu |
saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom) |
欲善其事,必先利其器 |
yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
汽車夏利股份有限公司 汽车夏利股份有限公司 see styles |
qì chē xià lì gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī qi4 che1 xia4 li4 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 ch`i ch`e hsia li ku fen yu hsien kung ssu chi che hsia li ku fen yu hsien kung ssu |
Tianjin FAW Xiali Motor Company, Ltd., established 1997 |
知其然而不知其所以然 see styles |
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán zhi1 qi2 ran2 er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ran2 chih ch`i jan erh pu chih ch`i so i jan chih chi jan erh pu chih chi so i jan |
(saying) to know that it is so but not why it is so |
耶穌基督後期聖徒教會 耶稣基督后期圣徒教会 see styles |
yē sū jī dū hòu qī shèng tú jiào huì ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4 yeh su chi tu hou ch`i sheng t`u chiao hui yeh su chi tu hou chi sheng tu chiao hui |
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
遍計所執自性妄執習氣 遍计所执自性妄执习气 see styles |
biàn jì suǒ zhí zì xìng wàng zhí xí qì bian4 ji4 suo3 zhi2 zi4 xing4 wang4 zhi2 xi2 qi4 pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi ch`i pien chi so chih tzu hsing wang chih hsi chi henge shoshū jishō mōshū jikke |
karmic impressions of deluded attachment to an imagined self-nature |
雷公打豆腐,揀軟的欺 雷公打豆腐,拣软的欺 |
léi gōng dǎ dòu fu , jiǎn ruǎn de qī lei2 gong1 da3 dou4 fu5 , jian3 ruan3 de5 qi1 lei kung ta tou fu , chien juan te ch`i lei kung ta tou fu , chien juan te chi |
the God of Thunder strikes bean curd, a bully picks the weakest person; to pick on an easy target |
靜慮解脫等持等至智力 see styles |
jìng lǜ jiě tuō děng chí děng zhì zhì lì jing4 lv4 jie3 tuo1 deng3 chi2 deng3 zhi4 zhi4 li4 ching lü chieh t`o teng ch`ih teng chih chih li ching lü chieh to teng chih teng chih chih li |
the power of knowledge of all forms of liberating meditation |
馬尾穿豆腐,提不起來 马尾穿豆腐,提不起来 |
mǎ wěi chuān dòu fu , tí bu qǐ lai ma3 wei3 chuan1 dou4 fu5 , ti2 bu5 qi3 lai5 ma wei ch`uan tou fu , t`i pu ch`i lai ma wei chuan tou fu , ti pu chi lai |
lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it; fig. let's not talk of this (pun on 提[ti2]) |
不聽老人言,吃虧在眼前 不听老人言,吃亏在眼前 |
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián bu4 ting1 lao3 ren2 yan2 , chi1 kui1 zai4 yan3 qian2 pu t`ing lao jen yen , ch`ih k`uei tsai yen ch`ien pu ting lao jen yen , chih kuei tsai yen chien |
(idiom) ignore your elders at your peril |
中國石油天然氣集團公司 中国石油天然气集团公司 see styles |
zhōng guó shí yóu tiān rán qì jí tuán gōng sī zhong1 guo2 shi2 you2 tian1 ran2 qi4 ji2 tuan2 gong1 si1 chung kuo shih yu t`ien jan ch`i chi t`uan kung ssu chung kuo shih yu tien jan chi chi tuan kung ssu |
China National Petroleum Corporation |
任憑風浪起,穩坐釣魚臺 任凭风浪起,稳坐钓鱼台 |
rèn píng fēng làng qǐ , wěn zuò diào yú tái ren4 ping2 feng1 lang4 qi3 , wen3 zuo4 diao4 yu2 tai2 jen p`ing feng lang ch`i , wen tso tiao yü t`ai jen ping feng lang chi , wen tso tiao yü tai |
lit. to sit tight on the fishing terrace despite the storm (idiom); fig. to stay calm in a tense situation |
倫敦國際金融期貨交易所 伦敦国际金融期货交易所 see styles |
lún dūn guó jì jīn róng qī huò jiāo yì suǒ lun2 dun1 guo2 ji4 jin1 rong2 qi1 huo4 jiao1 yi4 suo3 lun tun kuo chi chin jung ch`i huo chiao i so lun tun kuo chi chin jung chi huo chiao i so |
London International Financial Futures and Options Exchange (LIFFE) |
北京汽車製造廠有限公司 北京汽车制造厂有限公司 see styles |
běi jīng qì chē zhì zào chǎng yǒu xiàn gōng sī bei3 jing1 qi4 che1 zhi4 zao4 chang3 you3 xian4 gong1 si1 pei ching ch`i ch`e chih tsao ch`ang yu hsien kung ssu pei ching chi che chih tsao chang yu hsien kung ssu |
Beijing Automobile Works (BAW) |
受持七佛名號所生功德經 受持七佛名号所生功德经 see styles |
shòu chí qī fó míng hào suǒ shēng gōng dé jīng shou4 chi2 qi1 fo2 ming2 hao4 suo3 sheng1 gong1 de2 jing1 shou ch`ih ch`i fo ming hao so sheng kung te ching shou chih chi fo ming hao so sheng kung te ching Juji shichibutsu myōgō shoshō kudoku kyō |
Shouchi qifo minghao suosheng gongde jing |
古根罕噴氣推進研究中心 古根罕喷气推进研究中心 see styles |
gǔ gēn hǎn pēn qì tuī jìn yán jiū zhōng xīn gu3 gen1 han3 pen1 qi4 tui1 jin4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 ku ken han p`en ch`i t`ui chin yen chiu chung hsin ku ken han pen chi tui chin yen chiu chung hsin |
Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926); Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943) |
可擦寫可編程只讀存儲器 可擦写可编程只读存储器 see styles |
kě cā xiě kě biān chéng zhī dú cún chǔ qì ke3 ca1 xie3 ke3 bian1 cheng2 zhi1 du2 cun2 chu3 qi4 k`o ts`a hsieh k`o pien ch`eng chih tu ts`un ch`u ch`i ko tsa hsieh ko pien cheng chih tu tsun chu chi |
EPROM (erasable programmable read-only memory) |
可擦寫可編程祇讀存儲器 可擦写可编程只读存储器 see styles |
kě cā xiě kě biān chéng zhī dú cún chǔ qì ke3 ca1 xie3 ke3 bian1 cheng2 zhi1 du2 cun2 chu3 qi4 k`o ts`a hsieh k`o pien ch`eng chih tu ts`un ch`u ch`i ko tsa hsieh ko pien cheng chih tu tsun chu chi |
EPROM (erasable programmable read-only memory) |
可擦除可編程只讀存儲器 可擦除可编程只读存储器 see styles |
kě cā chú kě biān chéng zhǐ dú cún chǔ qì ke3 ca1 chu2 ke3 bian1 cheng2 zhi3 du2 cun2 chu3 qi4 k`o ts`a ch`u k`o pien ch`eng chih tu ts`un ch`u ch`i ko tsa chu ko pien cheng chih tu tsun chu chi |
EPROM (erasable programmable read-only memory) |
吃得苦中苦,方為人上人 吃得苦中苦,方为人上人 |
chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2 ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen |
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain |
君子坦蕩蕩,小人長戚戚 君子坦荡荡,小人长戚戚 |
jun zi tǎn dàng dàng , xiǎo rén cháng qī qī jun1 zi5 tan3 dang4 dang4 , xiao3 ren2 chang2 qi1 qi1 chün tzu t`an tang tang , hsiao jen ch`ang ch`i ch`i chün tzu tan tang tang , hsiao jen chang chi chi |
good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked |
啞巴吃黃連,有苦說不出 哑巴吃黄连,有苦说不出 |
yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū ya3 ba5 chi1 huang2 lian2 , you3 ku3 shuo1 bu5 chu1 ya pa ch`ih huang lien , yu k`u shuo pu ch`u ya pa chih huang lien , yu ku shuo pu chu |
to be forced to suffer in silence (idiom); unable to speak of one's bitter suffering; sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出 |
大乘聖吉祥持世陀羅尼經 大乘圣吉祥持世陀罗尼经 see styles |
dà shèng shèng jí xiáng chí shì tuó luó ní jīng da4 sheng4 sheng4 ji2 xiang2 chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta sheng sheng chi hsiang ch`ih shih t`o lo ni ching ta sheng sheng chi hsiang chih shih to lo ni ching Daijō shōkitsushō jisei darani kyō |
Dasheng shengjixiang chishi tuoluoni jing |
工欲善其事,必先利其器 |
gōng yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì gong1 yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 kung yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i kung yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
死了張屠夫,不吃混毛豬 死了张屠夫,不吃混毛猪 |
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1 ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu |
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable |
牡丹雖好,全仗綠葉扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 |
mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 zhang4 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , ch`üan chang lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chüan chang lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
牡丹雖好,全憑綠葉扶持 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 |
mǔ dan suī hǎo , quán píng lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , quan2 ping2 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , ch`üan p`ing lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chüan ping lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
牡丹雖好,終須綠葉扶持 牡丹虽好,终须绿叶扶持 |
mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lǜ yè fú chí mu3 dan5 sui1 hao3 , zhong1 xu1 lu:4 ye4 fu2 chi2 mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu ch`ih mu tan sui hao , chung hsü lü yeh fu chih |
Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. |
聯合國氣候變化框架公約 联合国气候变化框架公约 see styles |
lián hé guó qì hòu biàn huà kuàng jià gōng yuē lian2 he2 guo2 qi4 hou4 bian4 hua4 kuang4 jia4 gong1 yue1 lien ho kuo ch`i hou pien hua k`uang chia kung yüeh lien ho kuo chi hou pien hua kuang chia kung yüeh |
United Nations Framework Convention on Climate Change |
莫力達瓦達斡爾族自治旗 莫力达瓦达斡尔族自治旗 see styles |
mò lì dá wǎ dá wò ěr zú zì zhì qí mo4 li4 da2 wa3 da2 wo4 er3 zu2 zi4 zhi4 qi2 mo li ta wa ta wo erh tsu tzu chih ch`i mo li ta wa ta wo erh tsu tzu chih chi |
Morin Dawa Daur Autonomous Banner in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
飽暖思淫欲,飢寒起盜心 饱暖思淫欲,饥寒起盗心 |
bǎo nuǎn sī yín yù , jī hán qǐ dào xīn bao3 nuan3 si1 yin2 yu4 , ji1 han2 qi3 dao4 xin1 pao nuan ssu yin yü , chi han ch`i tao hsin pao nuan ssu yin yü , chi han chi tao hsin |
lechery springs from warmth and nourishment, kleptomania springs from hunger and cold (idiom) |
上根一法中根七法下根十法 see styles |
shàng gēn yī fǎ zhōng gēn qī fǎ xià gēn shí fǎ shang4 gen1 yi1 fa3 zhong1 gen1 qi1 fa3 xia4 gen1 shi2 fa3 shang ken i fa chung ken ch`i fa hsia ken shih fa shang ken i fa chung ken chi fa hsia ken shih fa jōkon ippō chūkon shichihō gekon jippō |
one practice for the talented, seven for the middling, ten for the inferior |
以其人之道,還治其人之身 以其人之道,还治其人之身 |
yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn yi3 qi2 ren2 zhi1 dao4 , huan2 zhi4 qi2 ren2 zhi1 shen1 i ch`i jen chih tao , huan chih ch`i jen chih shen i chi jen chih tao , huan chih chi jen chih shen |
to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game; to give sb a taste of his own medicine |
大毘盧遮那成佛神變加持經 大毘卢遮那成佛神变加持经 see styles |
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1 ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching Dai Birushana jōbutsu jinben kaji kyō |
Manifest Enlightenment of the Grand Resplendent One, His Transformations and Empowering Presence: Lord Indra of the Broader Sūtras |
端起碗吃肉,放下筷子罵娘 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 |
duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2 tuan ch`i wan ch`ih jou , fang hsia k`uai tzu ma niang tuan chi wan chih jou , fang hsia kuai tzu ma niang |
lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom); fig. to complain despite being privileged; to be ungrateful for what one has been given |
緣起流轉止息相應增上慧住 缘起流转止息相应增上慧住 see styles |
yuán qǐ liú zhuǎn zhǐ xī xiāng yìng zēng shàng huì zhù yuan2 qi3 liu2 zhuan3 zhi3 xi1 xiang1 ying4 zeng1 shang4 hui4 zhu4 yüan ch`i liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu yüan chi liu chuan chih hsi hsiang ying tseng shang hui chu enki ruten shisoku sōō zōjō e jū |
abode of superior insight that is associated with the cessation of dependently-arisen transmigration |
藥師七佛供養儀軌如意王經 药师七佛供养仪轨如意王经 see styles |
yào shī qī fó gōng yǎng yí guǐ rú yì wáng jīng yao4 shi1 qi1 fo2 gong1 yang3 yi2 gui3 ru2 yi4 wang2 jing1 yao shih ch`i fo kung yang i kuei ju i wang ching yao shih chi fo kung yang i kuei ju i wang ching Yakushi shichibutsu kuyō giki nyoiō kyō |
Ritual Procedure for Making Offerings to the Seven Healing-Master Buddhas, the Wish-Fulfilling Kings |
藥師瑠璃光七佛本願功悳經 药师瑠璃光七佛本愿功悳经 see styles |
yào shī liú lí guāng qī fó běn yuàn gōng dé jīng yao4 shi1 liu2 li2 guang1 qi1 fo2 ben3 yuan4 gong1 de2 jing1 yao shih liu li kuang ch`i fo pen yüan kung te ching yao shih liu li kuang chi fo pen yüan kung te ching Yakushi rurikō shichibutsu hongan kōtoku kyō |
Original Vows of the Seven Medicine-Master Buddhas of Lapis Light |
金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經 金刚峯楼阁一切瑜伽瑜祇经 see styles |
jīn gāng fēng lóu gé yī qiè yú jiā yú qí jīng jin1 gang1 feng1 lou2 ge2 yi1 qie4 yu2 jia1 yu2 qi2 jing1 chin kang feng lou ko i ch`ieh yü chia yü ch`i ching chin kang feng lou ko i chieh yü chia yü chi ching Kongōbu rōkaku issai yuga yugi kyō |
Pavilion of Vajra Peak and all its Yogas and Yogins |
一部二十四史,不知從何說起 一部二十四史,不知从何说起 |
yī bù èr shí sì shǐ , bù zhī cóng hé shuō qǐ yi1 bu4 er4 shi2 si4 shi3 , bu4 zhi1 cong2 he2 shuo1 qi3 i pu erh shih ssu shih , pu chih ts`ung ho shuo ch`i i pu erh shih ssu shih , pu chih tsung ho shuo chi |
It's a long and intricate story, I hardly know where to start. |
七倶胝佛母所說准提陀羅尼經 七倶胝佛母所说准提陀罗尼经 see styles |
qī jù zhī fó mǔ suǒ shuō zhǔn tí tuó luó ní jīng qi1 ju4 zhi1 fo2 mu3 suo3 shuo1 zhun3 ti2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`i chü chih fo mu so shuo chun t`i t`o lo ni ching chi chü chih fo mu so shuo chun ti to lo ni ching Shichi kutei butsumo josetsu Jundei darani kyō |
Dhāraṇī of the Goddess Cundī [Spoken by Seven Koṭis of Buddha-Mothers] |
元興寺伽藍緣起幷流記資材帳 元兴寺伽蓝缘起幷流记资材帐 see styles |
yuán xīng sì qié lán yuán qǐ bìng liú jì zī cái zhàng yuan2 xing1 si4 qie2 lan2 yuan2 qi3 bing4 liu2 ji4 zi1 cai2 zhang4 yüan hsing ssu ch`ieh lan yüan ch`i ping liu chi tzu ts`ai chang yüan hsing ssu chieh lan yüan chi ping liu chi tzu tsai chang Gangōji Garan Engi Narabini Ruki Shizaichō |
Composite Register of the History and Materials of the Gangō Temple Complex |
又要馬兒好,又要馬兒不吃草 又要马儿好,又要马儿不吃草 |
yòu yào mǎ r hǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo you4 yao4 ma3 r5 hao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3 yu yao ma r hao , yu yao ma r pu ch`ih ts`ao yu yao ma r hao , yu yao ma r pu chih tsao |
see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3] |
又要馬兒跑,又要馬兒不吃草 又要马儿跑,又要马儿不吃草 |
yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3 yu yao ma r p`ao , yu yao ma r pu ch`ih ts`ao yu yao ma r pao , yu yao ma r pu chih tsao |
lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom); fig. you can't have your cake and eat it, too |
吃人家的嘴軟,拿人家的手短 吃人家的嘴软,拿人家的手短 |
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn chi1 ren2 jia1 de5 zui3 ruan3 , na2 ren2 jia1 de5 shou3 duan3 ch`ih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan chih jen chia te tsui juan , na jen chia te shou tuan |
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom); fig. one is partial to those from whom presents have been accepted |
法隆寺伽藍緣起幷流記資材帳 法隆寺伽蓝缘起幷流记资材帐 see styles |
fǎ lóng sì qié lán yuán qǐ bìng liú jì zī cái zhàng fa3 long2 si4 qie2 lan2 yuan2 qi3 bing4 liu2 ji4 zi1 cai2 zhang4 fa lung ssu ch`ieh lan yüan ch`i ping liu chi tzu ts`ai chang fa lung ssu chieh lan yüan chi ping liu chi tzu tsai chang Hōryūji Garan Engi Narabini Ruki Shizaichō |
A Composite Register of the History and Materials of the Hōryū Temple Complex |
消除對婦女一切形式歧視公約 消除对妇女一切形式歧视公约 see styles |
xiāo chú duì fù nǚ yī qiè xíng shì qí shì gōng yuē xiao1 chu2 dui4 fu4 nu:3 yi1 qie4 xing2 shi4 qi2 shi4 gong1 yue1 hsiao ch`u tui fu nü i ch`ieh hsing shih ch`i shih kung yüeh hsiao chu tui fu nü i chieh hsing shih chi shih kung yüeh |
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women |
灌頂七萬二千神王護比丘呪經 灌顶七万二千神王护比丘呪经 see styles |
guàn dǐng qī wàn èr qiān shén wáng hù bǐ qiū zhòu jīng guan4 ding3 qi1 wan4 er4 qian1 shen2 wang2 hu4 bi3 qiu1 zhou4 jing1 kuan ting ch`i wan erh ch`ien shen wang hu pi ch`iu chou ching kuan ting chi wan erh chien shen wang hu pi chiu chou ching Kanjō shichiuman nisen jinnō gobikuju kyō |
Guanding qiwanerjian shenwang hu biqiu zhou jing |
虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 see styles |
xū kōng zàng pú sà wèn qī fó tuó luó ní zhòu jīng xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 wen4 qi1 fo2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1 hsü k`ung tsang p`u sa wen ch`i fo t`o lo ni chou ching hsü kung tsang pu sa wen chi fo to lo ni chou ching Kokūzō bosatsu mon shichibutsu darani jukyō |
Dhāraṇī of the Space-Store Bodhisattva's Questions to Seven Buddhas |
大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌 大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨 see styles |
dà fāng guǎng fó huā yán jīng sōu xuán fēn qí tōng zhì fāng guǐ da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 sou1 xuan2 fen1 qi2 tong1 zhi4 fang1 gui3 ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen ch`i t`ung chih fang kuei ta fang kuang fo hua yen ching sou hsüan fen chi tung chih fang kuei Daihōkō butsu kegonkyō sōgen bunsei tsūchi hōki |
Dafangguang fo huayan jing suxuan fenqi tongzhi fanggui |
瑜伽集要焰口施食起教阿難陀緣由 瑜伽集要焰口施食起教阿难陀缘由 see styles |
yú qié jí yào yàn kǒu shī shí qǐ jiào ān án tuó yuán yóu yu2 qie2 ji2 yao4 yan4 kou3 shi1 shi2 qi3 jiao4 an1 an2 tuo2 yuan2 you2 yü ch`ieh chi yao yen k`ou shih shih ch`i chiao an an t`o yüan yu yü chieh chi yao yen kou shih shih chi chiao an an to yüan yu Yuga shūyō enku sejiki kikyō ananda enyu |
Conditions and Causes Which Gave Rise to the Teaching to Ānanda Concerning the Essentials of the Yoga [Tradition] on Distribution of Food to Burning Mouths |
大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經 大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经 see styles |
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1 ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō |
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî |
好學近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇 好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇 |
hào xué jìn hū zhī , lì xíng jìn hū rén , zhī chǐ jìn hū yǒng hao4 xue2 jin4 hu1 zhi1 , li4 xing2 jin4 hu1 ren2 , zhi1 chi3 jin4 hu1 yong3 hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih ch`ih chin hu yung hao hsüeh chin hu chih , li hsing chin hu jen , chih chih chin hu yung |
to love learning is akin to knowledge, to study diligently is akin to benevolence, to know shame is akin to courage (Confucius) |
文殊師利菩薩根本大教王經金翅鳥王品 文殊师利菩萨根本大教王经金翅鸟王品 see styles |
wén shū shī lì pú sà gēn běn dà jiào wáng jīng jīn chì niǎo wáng pǐn wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 gen1 ben3 da4 jiao4 wang2 jing1 jin1 chi4 niao3 wang2 pin3 wen shu shih li p`u sa ken pen ta chiao wang ching chin ch`ih niao wang p`in wen shu shih li pu sa ken pen ta chiao wang ching chin chih niao wang pin Monjushiri bosatsu kompon daikyōoukyō konji chōō bon |
Chapter on the Golden-Winged King of Birds from the Mañjuśrīmūlakalpa |
虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法 虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法 see styles |
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3 hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō |
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests |
普遍光明淸淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 普遍光明淸淨炽盛如意宝印心无能胜大明王大随求陀罗尼经 see styles |
pǔ biàn guāng míng qīng jìng chì chéng rú yì bǎo yìn xīn wú néng shèng dà míng wáng dà suí qiú tuó luó ní jīng pu3 bian4 guang1 ming2 qing1 jing4 chi4 cheng2 ru2 yi4 bao3 yin4 xin1 wu2 neng2 sheng4 da4 ming2 wang2 da4 sui2 qiu2 tuo2 luo2 ni2 jing1 p`u pien kuang ming ch`ing ching ch`ih ch`eng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui ch`iu t`o lo ni ching pu pien kuang ming ching ching chih cheng ju i pao yin hsin wu neng sheng ta ming wang ta sui chiu to lo ni ching Fuhen kōmyō shōjō shijō nyoishō inshin munōshō daimyōō daizuigu daranikyō |
Dhāraṇī of the Great Protectress, Queen of Mantras |
大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通眞言藏廣大成就瑜伽 大毘卢遮那成佛神变加持经莲华胎藏菩提幢标帜普通眞言藏广大成就瑜伽 see styles |
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng lián huá tāi zàng pú tí chuáng biāo zhì pǔ tōng zhēn yán zàng guǎng dà chéng jiù yú qié da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1 lian2 hua2 tai1 zang4 pu2 ti2 chuang2 biao1 zhi4 pu3 tong1 zhen1 yan2 zang4 guang3 da4 cheng2 jiu4 yu2 qie2 ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching lien hua t`ai tsang p`u t`i ch`uang piao chih p`u t`ung chen yen tsang kuang ta ch`eng chiu yü ch`ieh ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching lien hua tai tsang pu ti chuang piao chih pu tung chen yen tsang kuang ta cheng chiu yü chieh Daibirushana jōbutsu shimpen kaji kyō renge taizō bodai dōhyōshi futsū shingonzō kōdai jōju yuga |
Yoga of Enormous Success: the Lotus-Matrix Bodhi, Symbols, Banners, and Store of Common Mantras in the Vairocana-abhisaṃbodhi-tantra |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 87 results for "chi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.