I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
変体漢文 see styles |
hentaikanbun へんたいかんぶん |
Japanized version of classical Chinese (used from Heian period onward) |
夏川りみ see styles |
natsukawarimi なつかわりみ |
(f,h) Natsukawa Rimi (1973.10.9-) |
夏洛特敦 see styles |
xià luò tè dūn xia4 luo4 te4 dun1 hsia lo t`e tun hsia lo te tun |
Charlottetown, capital of Prince Edward Island, Canada |
外加附件 see styles |
wài jiā fù jiàn wai4 jia1 fu4 jian4 wai chia fu chien |
add-on (software); plug-in (software) |
外川原甲 see styles |
sotokawarakou / sotokawarako そとかわらこう |
(place-name) Sotokawarakou |
外掛程式 外挂程式 see styles |
wài guà chéng shì wai4 gua4 cheng2 shi4 wai kua ch`eng shih wai kua cheng shih |
plug-in (software) (Tw) |
外搭程式 see styles |
wài dā chéng shì wai4 da1 cheng2 shi4 wai ta ch`eng shih wai ta cheng shih |
add-on software (Tw) |
外襷反り see styles |
sototasukizori そとたすきぞり |
{sumo} outer reverse backwards body drop |
大わらわ see styles |
oowarawa おおわらわ |
(noun or adjectival noun) (sensitive word) strenuous efforts; hard fighting |
大動干戈 大动干戈 see styles |
dà dòng gān gē da4 dong4 gan1 ge1 ta tung kan ko |
lit. to go to war (idiom); fig. to make a big fuss over something |
大宮萩原 see styles |
oomiyahagiwara おおみやはぎわら |
(place-name) Oomiyahagiwara |
大岡裁き see styles |
oookasabaki おおおかさばき |
(from Ōoka Tadasuke, a 17th century jurist) judicial decision made with human kindness and warmth in a fair manner |
大島河原 see styles |
ooshimagawara おおしまがわら |
(place-name) Ooshimagawara |
大川原川 see styles |
oogawaragawa おおがわらがわ |
(place-name) Oogawaragawa |
大川原毛 see styles |
ookawarage おおかわらげ |
(place-name) Ookawarage |
大川原町 see styles |
oogawaramachi おおがわらまち |
(place-name) Oogawaramachi |
大川隆法 see styles |
ookawaryuuhou / ookawaryuho おおかわりゅうほう |
(person) Ōkawa Ryūhō (1956.7.7-2023.3.2) |
大師河原 see styles |
daishigawara だいしがわら |
(place-name) Daishigawara |
大広河原 see styles |
oohirogawara おおひろがわら |
(place-name) Oohirogawara |
大廻政成 see styles |
oomawarimasanari おおまわりまさなり |
(person) Oomawari Masanari |
大引割峠 see styles |
oohikiwaritouge / oohikiwaritoge おおひきわりとうげ |
(place-name) Oohikiwaritōge |
大杉川原 see styles |
oosugikawara おおすぎかわら |
(place-name) Oosugikawara |
大氣暖化 大气暖化 see styles |
dà qì nuǎn huà da4 qi4 nuan3 hua4 ta ch`i nuan hua ta chi nuan hua |
atmospheric warming |
大沢在昌 see styles |
oosawaarimasa / oosawarimasa おおさわありまさ |
(person) Oosawa Arimasa (1956.3-) |
大沢川原 see styles |
oosawakawara おおさわかわら |
(place-name) Oosawakawara |
大河原峠 see styles |
ookawaratouge / ookawaratoge おおかわらとうげ |
(personal name) Ookawaratōge |
大河原橋 see styles |
oogawarabashi おおがわらばし |
(place-name) Oogawarabashi |
大河原毅 see styles |
ookawaratakeshi おおかわらたけし |
(person) Ookawara Takeshi (1943.9-) |
大河原沢 see styles |
oogawarasawa おおがわらさわ |
(place-name) Oogawarasawa |
大河原町 see styles |
oogawaramachi おおがわらまち |
(place-name) Oogawaramachi |
大沽砲臺 大沽炮台 see styles |
dà gū pào tái da4 gu1 pao4 tai2 ta ku p`ao t`ai ta ku pao tai |
Taku Forts, maritime defense works in Tianjin dating back to the Ming dynasty, playing a prominent role during the Opium Wars (1839-1860) |
大洲河原 see styles |
oosukawara おおすかわら |
(place-name) Oosukawara |
大田原川 see styles |
ootawaragawa おおたわらがわ |
(place-name) Ootawaragawa |
大田原市 see styles |
ootawarashi おおたわらし |
(place-name) Ootawara (city) |
大石川原 see styles |
ooishikawara おおいしかわら |
(place-name) Ōishikawara |
大野萩原 see styles |
oonohagiwara おおのはぎわら |
(place-name) Oonohagiwara |
大陸浪人 see styles |
tairikurounin / tairikuronin たいりくろうにん |
(hist) prewar Japanese adventurer (political activist) in mainland China |
大鬚回り see styles |
oohigemawari; oohigemawari おおひげまわり; オオヒゲマワリ |
(kana only) (See ボルボックス) Volvox (genus of green algae) |
天下布武 see styles |
tenkafubu てんかふぶ |
(personal seal of Oda Nobunaga from 1567 onward) unify the nation by force; spread military force under the heavens |
天堂地獄 天堂地狱 see styles |
tiān táng dì yù tian1 tang2 di4 yu4 t`ien t`ang ti yü tien tang ti yü tendō jigoku |
The heavens and the hells, places of reward or punishment for moral conduct. |
天災地孽 天灾地孽 see styles |
tiān zāi dì niè tian1 zai1 di4 nie4 t`ien tsai ti nieh tien tsai ti nieh |
catastrophes and unnatural phenomena; Heaven-sent warnings |
天神川原 see styles |
tenjingawara てんじんがわら |
(place-name) Tenjingawara |
天神河原 see styles |
tenjinkawara てんじんかわら |
(place-name) Tenjinkawara |
天竺編み see styles |
tenjikuami てんじくあみ |
Jersey stitch (knitware) |
天辺押し see styles |
teppeioshi / teppeoshi てっぺいおし |
(noun - becomes adjective with の) (archaism) pressing forward without giving a chance to explain |
太田川原 see styles |
ootakawara おおたかわら |
(place-name) Ootakawara |
奉直戦争 see styles |
houchokusensou / hochokusenso ほうちょくせんそう |
(hist) Zhili-Fengtian Wars (of China; 1922-1924) |
奉系軍閥 奉系军阀 see styles |
fèng xì jun fá feng4 xi4 jun1 fa2 feng hsi chün fa |
Fengtian clique (of northern warlords) |
奥湯河原 see styles |
okuyugawara おくゆがわら |
(place-name) Okuyugawara |
女乘務員 女乘务员 see styles |
nǚ chéng wù yuán nu:3 cheng2 wu4 yuan2 nü ch`eng wu yüan nü cheng wu yüan |
stewardess; female flight attendant |
女武芸者 see styles |
onnabugeisha / onnabugesha おんなぶげいしゃ |
(hist) female warrior |
女鹿原川 see styles |
megawaragawa めがわらがわ |
(place-name) Megawaragawa |
好い加減 see styles |
iikagen / ikagen いいかげん |
(adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
如実知見 see styles |
nyojitsuchiken にょじつちけん |
{Buddh} perceiving reality as it is; true awareness of reality |
妄生穿鑿 妄生穿凿 see styles |
wàng shēng chuān záo wang4 sheng1 chuan1 zao2 wang sheng ch`uan tsao wang sheng chuan tsao |
a forced analogy (idiom); to jump to an unwarranted conclusion |
妄言妄聽 妄言妄听 see styles |
wàng yán wàng tīng wang4 yan2 wang4 ting1 wang yen wang t`ing wang yen wang ting |
unwarranted talk the listener can take or leave (idiom); something not to be taken too seriously |
姆拉迪奇 see styles |
mǔ lā dí qí mu3 la1 di2 qi2 mu la ti ch`i mu la ti chi |
Mladić (name); Ratko Mladić (1942-), army chief of Bosnian Serbs 1965-1996 and convicted war criminal |
姫向日葵 see styles |
himehimawari; himehimawari ひめひまわり; ヒメヒマワリ |
(kana only) cucumberleaf sunflower (Helianthus cucumerifolius) |
威嚇射撃 see styles |
ikakushageki いかくしゃげき |
warning shot |
娑羅双樹 see styles |
sharasouju / sharasoju しゃらそうじゅ sarasouju / sarasoju さらそうじゅ |
(1) sal (tree) (Shorea robusta); saul; (2) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia) |
嫁姑戦争 see styles |
yomeshuutosensou / yomeshutosenso よめしゅうとせんそう |
(joc) conflict between a bride and her mother-in-law; bride and mother-in-law war |
嫌われ役 see styles |
kirawareyaku きらわれやく |
(exp,n) (playing an) unpopular role; (taking on an) unpopular task |
嫌われ者 see styles |
kirawaremono きらわれもの |
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema |
学士院賞 see styles |
gakushiinshou / gakushinsho がくしいんしょう |
Japan Academy award |
学生割引 see styles |
gakuseiwaribiki / gakusewaribiki がくせいわりびき |
student discount |
学童疎開 see styles |
gakudousokai / gakudosokai がくどうそかい |
(hist) evacuation of school children (from major cities to more rural areas, esp. during late World War II) |
孫臏兵法 孙膑兵法 see styles |
sūn bìn bīng fǎ sun1 bin4 bing1 fa3 sun pin ping fa |
Sun Bin's "The Art of War" |
宇治田原 see styles |
ujitawara うじたわら |
(person) Uji Tawara |
宇田川原 see styles |
udagawara うだがわら |
(place-name) Udagawara |
安心保証 see styles |
anshinhoshou / anshinhosho あんしんほしょう |
buyer protection; security guarantee; worry-free warranty |
宗教戦争 see styles |
shuukyousensou / shukyosenso しゅうきょうせんそう |
religious war |
定員割れ see styles |
teiinware / tenware ていいんわれ |
falling below quota; not reaching capacity (e.g. a school having fewer applicants for entrance exams than its quota) |
実りある see styles |
minoriaru みのりある |
(can act as adjective) rewarding; fruitful; fertile; productive; bountiful |
宣戦布告 see styles |
sensenfukoku せんせんふこく |
(noun/participle) (yoji) declaration of war; proclamation of war |
宮之川原 see styles |
miyanokawara みやのかわら |
(place-name) Miyanokawara |
宮沢りえ see styles |
miyazawarie みやざわりえ |
(f,h) Miyazawa Rie (1973.4-) |
宿川原町 see styles |
shukugawarachou / shukugawaracho しゅくがわらちょう |
(place-name) Shukugawarachō |
宿川原駅 see styles |
shukugawaraeki しゅくがわらえき |
(st) Shukugawara Station |
宿河原駅 see styles |
shukugawaraeki しゅくがわらえき |
(st) Shukugawara Station |
宿輪竜一 see styles |
shukuwaryuuichi / shukuwaryuichi しゅくわりゅういち |
(person) Shukuwa Ryūichi (1976.11.5-) |
寬嘴鶲鶯 宽嘴鹟莺 see styles |
kuān zuǐ wēng yīng kuan1 zui3 weng1 ying1 k`uan tsui weng ying kuan tsui weng ying |
(bird species of China) broad-billed warbler (Tickellia hodgsoni) |
寬尾樹鶯 宽尾树莺 see styles |
kuān wěi shù yīng kuan1 wei3 shu4 ying1 k`uan wei shu ying kuan wei shu ying |
(bird species of China) Cetti's warbler (Cettia cetti) |
寸進尺退 see styles |
sunshinshakutai すんしんしゃくたい |
(noun/participle) (yoji) one step forward, many steps backward; little to gain and much to lose |
対人感覚 see styles |
taijinkankaku たいじんかんかく |
feelings toward other people; sensitivity to other people's feelings; feelings one gives to other people through interpersonal relationships |
対内投資 see styles |
tainaitoushi / tainaitoshi たいないとうし |
inward investment |
対日感情 see styles |
tainichikanjou / tainichikanjo たいにちかんじょう |
feeling (sentiment) toward Japan |
対話路線 see styles |
taiwarosen たいわろせん |
policy of using dialogue instead of confrontation |
小人投げ see styles |
kobitonage こびとなげ |
dwarf-throwing; dwarf-tossing; midget-tossing |
小吹川原 see styles |
kobusagawara こぶさがわら |
(place-name) Kobusagawara |
小嵐神社 see styles |
kowarashijinja こわらしじんじゃ |
(place-name) Kowarashi Shrine |
小川原川 see styles |
kogawaragawa こがわらがわ |
(place-name) Kogawaragawa |
小川原駅 see styles |
kogawaraeki こがわらえき |
(st) Kogawara Station |
小川隆吉 see styles |
ogawaryuukichi / ogawaryukichi おがわりゅうきち |
(person) Ogawa Ryūkichi |
小広河原 see styles |
kohirogawara こひろがわら |
(place-name) Kohirogawara |
小木原川 see styles |
kogiwaragawa こぎわらがわ |
(place-name) Kogiwaragawa |
小水穿石 see styles |
xiǎo shuǐ chuān shí xiao3 shui3 chuan1 shi2 hsiao shui ch`uan shih hsiao shui chuan shih shōsui senseki |
A little water or "dripping water penetrates stone"; the reward of the religious life, though difficult to attain, yields to persistent effort. |
小池川原 see styles |
koikegawara こいけがわら |
(place-name) Koikegawara |
小沢僚子 see styles |
ozawaryouko / ozawaryoko おざわりょうこ |
(person) Ozawa Ryōko (1937.5.4-) |
小沢遼子 see styles |
ozawaryouko / ozawaryoko おざわりょうこ |
(person) Ozawa Ryōko (1937.5-) |
小沢隆一 see styles |
ozawaryuuichi / ozawaryuichi おざわりゅういち |
(person) Ozawa Ryūichi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.