There are 7793 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 78 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
持ち換える see styles |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other |
持ち替える see styles |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other |
指定校推薦 see styles |
shiteikousuisen / shitekosuisen していこうすいせん |
designated school recommendation; recommendation for admission from a school designated by the university |
振るわない see styles |
furuwanai ふるわない |
(adjective) in a bad way; dull |
掻き分ける see styles |
kakiwakeru かきわける |
(transitive verb) to push one's way through |
換湯不換藥 换汤不换药 see styles |
huàn tāng bù huàn yào huan4 tang1 bu4 huan4 yao4 huan t`ang pu huan yao huan tang pu huan yao |
different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only; a change in form but not in substance |
換言すれば see styles |
kangensureba かんげんすれば |
(expression) in other words; that is (to say); to put it another way |
摩訶僧祇部 摩诃僧祇部 see styles |
mó hē sēng qí bù mo2 he1 seng1 qi2 bu4 mo ho seng ch`i pu mo ho seng chi pu Makasōgi bu |
Mahāsāṅghikāḥ, or Mahāsaṅghanikāya; 大衆部 one of the four branches of the Vaibhāṣika, said to have been formed after the second synod in opposition to the Sthavirās, marking the first division in the Buddhist church. Followers of Mahākāśyapa. After the third synod this school split into five sects: Pūrvaśāila, Avaraśāila, Haimavatā, Lokottaravādinas, Prajñāptivādinas. |
摩醯奢娑迦 see styles |
mó xì shē suō jiā mo2 xi4 she1 suo1 jia1 mo hsi she so chia Makeishasaka |
Mahīśāsakāḥ, cf. 彌, one of the subdivisions of the Sarvāstivādāḥ school. |
操り浄瑠璃 see styles |
ayatsurijoururi / ayatsurijoruri あやつりじょうるり |
old name for the bunraku |
擦り抜ける see styles |
surinukeru すりぬける |
(v1,vi) to slip through; to make one's way through quickly |
改製原戸籍 see styles |
kaiseigenkoseki / kaisegenkoseki かいせいげんこせき |
(See 現在戸籍,戸籍・1) original source of re-established family register; old family register |
放課後学習 see styles |
houkagogakushuu / hokagogakushu ほうかごがくしゅう |
after-school education; cram school education |
教科書問題 see styles |
kyoukashomondai / kyokashomondai きょうかしょもんだい |
controversy over school textbooks (i.e. history texts avoiding reference to Japanese military, etc. acts) |
教育委員會 教育委员会 see styles |
jiào yù wěi yuán huì jiao4 yu4 wei3 yuan2 hui4 chiao yü wei yüan hui |
school board |
新古典学派 see styles |
shinkotengakuha しんこてんがくは |
neoclassical school (of economics) |
新瓶裝舊酒 新瓶装旧酒 see styles |
xīn píng zhuāng jiù jiǔ xin1 ping2 zhuang1 jiu4 jiu3 hsin p`ing chuang chiu chiu hsin ping chuang chiu chiu |
old wine in a new bottle (idiom) |
新義真言宗 see styles |
shingishingonshuu / shingishingonshu しんぎしんごんしゅう |
(See 古義真言宗) Shingi Shingon ("New Shingon" school of Buddhism) |
日本人学校 see styles |
nihonjingakkou / nihonjingakko にほんじんがっこう |
school for Japanese outside of Japan |
日本語学校 see styles |
nihongogakkou / nihongogakko にほんごがっこう |
Japanese language school (for non-native speakers) |
Variations: |
furu ふる |
(v2r-k,vi) (archaism) to age; to get old |
Variations: |
kyuukou / kyuko きゅうこう |
old friendship |
旧仮名使い see styles |
kyuukanazukai / kyukanazukai きゅうかなづかい |
(irregular kanji usage) old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana ortography |
旧仮名遣い see styles |
kyuukanazukai / kyukanazukai きゅうかなづかい |
old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana ortography |
旧新約全書 see styles |
kyuushinyakuzensho / kyushinyakuzensho きゅうしんやくぜんしょ |
Old and New Testaments |
旧新約聖書 see styles |
kyuushinyakuseisho / kyushinyakusesho きゅうしんやくせいしょ |
Old and New Testaments |
Variations: |
kyuusei / kyuse きゅうせい |
old home; former home; old nest |
旧石器時代 see styles |
kyuusekkijidai / kyusekkijidai きゅうせっきじだい |
Paleolithic; Palaeolithic; Old Stone Age |
明け放れる see styles |
akehanareru あけはなれる |
(Ichidan verb) to give way to the light of the morning (i.e. the darkness gives way) |
易きにつく see styles |
yasukinitsuku やすきにつく |
(exp,v5k) to take the easy way out; to take the path of least resistance |
易きに付く see styles |
yasukinitsuku やすきにつく |
(exp,v5k) to take the easy way out; to take the path of least resistance |
時代の流れ see styles |
jidainonagare じだいのながれ |
(expression) trend of the times; way things are going |
時候の挨拶 see styles |
jikounoaisatsu / jikonoaisatsu じこうのあいさつ |
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter) |
暮らしぶり see styles |
kurashiburi くらしぶり |
lifestyle; way of life |
暮らし振り see styles |
kurashiburi くらしぶり |
lifestyle; way of life |
書き捨てる see styles |
kakisuteru かきすてる |
(transitive verb) to write and throw away; to write carelessly; to begin writing then stop part-way through |
有空中三時 有空中三时 see styles |
yǒu kōng zhōng sān shí you3 kong1 zhong1 san1 shi2 yu k`ung chung san shih yu kung chung san shih u kū chū sanji |
The 法相宗 Dharmalakṣaṇa school divides the Buddha's teaching into three periods, in which he taught (1) the unreality of the ego, as shown in the 阿含 Āgamas, etc.; (2) the unreality of the dharmas, as in the 船若 Prajñāpāramitā, etc.; and (3) the middle or uniting way, as in the 解深密經 Sandhinimocana-sūtra, etc., the last being the foundation text of this school. |
東北少年院 see styles |
touhokushounenin / tohokushonenin とうほくしょうねんいん |
(org) Tōhoku Reform School; (o) Tōhoku Reform School |
東養護学校 see styles |
higashiyougogakkou / higashiyogogakko ひがしようごがっこう |
(org) Higashi Special Needs School (older name style); (o) Higashi Special Needs School (older name style) |
格好可愛い see styles |
kakkoukawaii / kakkokawai かっこうかわいい |
(exp,adj-i) cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way |
横車を押す see styles |
yokogurumaoosu よこぐるまをおす |
(exp,v5s) to have one's own way (against all reason); to push through an unreasonable idea |
Variations: |
danrin だんりん |
(1) {Buddh} (abbreviation of 栴檀林) (See 栴檀・1) Buddhist center for study and meditation; monastery; temple; (2) (abbreviation) (See 俳諧・1,談林風,談林派) Danrin style of haikai poetry (playful and oriented to the common person); Danrin school (of haikai poetry) |
歐洲共同體 欧洲共同体 see styles |
ōu zhōu gòng tóng tǐ ou1 zhou1 gong4 tong2 ti3 ou chou kung t`ung t`i ou chou kung tung ti |
European Community, old term for EU, European Union 歐盟|欧盟[Ou1 meng2] |
止む方なし see styles |
yamukatanashi やむかたなし |
(expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way |
正直捨方便 正直舍方便 see styles |
zhèng zhí shě fāng biàn zheng4 zhi2 she3 fang1 bian4 cheng chih she fang pien shōjiki sha hōben |
The straight way which has cast aside expediency. |
武士の商法 see styles |
bushinoshouhou / bushinoshoho ぶしのしょうほう |
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business |
武家の商法 see styles |
bukenoshouhou / bukenoshoho ぶけのしょうほう |
(exp,n) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) amateurish and haughty way of doing business |
死に損ない see styles |
shinizokonai しにぞこない |
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man |
毘奢蜜多羅 毘奢蜜多罗 see styles |
pí shē mì duō luó pi2 she1 mi4 duo1 luo2 p`i she mi to lo pi she mi to lo Bishamitara |
Viśvāmitra, name of Śākyamuni's school-teacher. |
毘婆闍婆提 毘婆阇婆提 see styles |
pí pó shé pó tí pi2 po2 she2 po2 ti2 p`i p`o she p`o t`i pi po she po ti Bibaja badai |
Vibhajyavādins, answerers in detail, intp. as 分別說, discriminating explanation, or particularizing; a school of logicians. 'It is reasonable to accept the view that the Abhidhamma Piṭaka, as we have it in the Pali Canon, is the definite work of this school.' Keith. |
気にさわる see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
江戸千家流 see styles |
edosenkeryuu / edosenkeryu えどせんけりゅう |
Edo Senke school of tea ceremony |
法定代表人 see styles |
fǎ dìng dài biǎo rén fa3 ding4 dai4 biao3 ren2 fa ting tai piao jen |
(law) legal representative of a corporation (e.g. chairman of the board of a company, principal of a school etc) |
法科大学院 see styles |
houkadaigakuin / hokadaigakuin ほうかだいがくいん |
law school |
泣き落とし see styles |
nakiotoshi なきおとし |
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
泣き落とす see styles |
nakiotosu なきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way |
活を求める see styles |
katsuomotomeru かつをもとめる |
(exp,v1) to try to find a way out |
流れを汲む see styles |
nagareokumu ながれをくむ |
(exp,v5m) to be descended from; to be drawn from (the tradition of); to be derived from; to follow the school (tradition) of |
浪速少年院 see styles |
namihayashounenin / namihayashonenin なみはやしょうねんいん |
(place-name) Namihaya Reform School |
浮世の習い see styles |
ukiyononarai うきよのならい |
(exp,n) (See 浮世・3) the way of the world; the lay of the land; the inescapable circumstances (of life); (just) the way things are |
Variations: |
waki わき |
(1) welling (up); gushing forth (of water); springing out; surging; (2) appearing (esp. suddenly); (3) frothing of water (due to an advancing school of fish) |
溫故而知新 温故而知新 see styles |
wēn gù ér zhī xīn wen1 gu4 er2 zhi1 xin1 wen ku erh chih hsin |
to review the old and know the new (idiom, from the Analects); to recall the past to understand the future |
漢城特別市 汉城特别市 see styles |
hàn chéng tè bié shì han4 cheng2 te4 bie2 shi4 han ch`eng t`e pieh shih han cheng te pieh shih |
Hanseong Special Metropolitan City, old name for Seoul, capital of Korea |
為ん方無い see styles |
senkatanai せんかたない |
(adjective) (1) it cannot be helped; there is no way; (2) (archaism) intolerable; unbearable |
無著天親宗 无着天亲宗 see styles |
wú zhāo tiān qīn zōng wu2 zhao1 tian1 qin1 zong1 wu chao t`ien ch`in tsung wu chao tien chin tsung Mujaku Tenjin Shū |
The school of Asaṅga and Vasubandhu, i.e. the 法相宗 q.v. |
片方向通信 see styles |
katahoukoutsuushin / katahokotsushin かたほうこうつうしん |
{comp} one-way communication |
片道航空券 see styles |
katamichikoukuuken / katamichikokuken かたみちこうくうけん |
one-way airline ticket; one-way plane ticket |
物心がつく see styles |
monogokorogatsuku ものごころがつく |
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion |
物心が付く see styles |
monogokorogatsuku ものごころがつく |
(exp,v5k) to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion |
物足りない see styles |
monotarinai ものたりない |
(adjective) unsatisfied; unsatisfactory; insufficient in some way; lacking something |
特別少年院 see styles |
tokubetsushounenin / tokubetsushonenin とくべつしょうねんいん |
advanced juvenile training school; special reformatory; juvenile hall for grave offenders |
Variations: |
hihi; hihi ひひ; ヒヒ |
(1) (kana only) baboon; (2) (derogatory term) lecher; dirty old man; skirt-chaser |
獨立論證派 独立论证派 see styles |
dú lì lùn zhèng pài du2 li4 lun4 zheng4 pai4 tu li lun cheng p`ai tu li lun cheng pai dokuritsuronshōha |
Svātrantika school |
理学研究科 see styles |
rigakukenkyuuka / rigakukenkyuka りがくけんきゅうか |
graduate school of science; (o) Graduate School of Science |
瑜伽師地論 瑜伽师地论 see styles |
yú qié shī dì lùn yu2 qie2 shi1 di4 lun4 yü ch`ieh shih ti lun yü chieh shih ti lun Yuga shiji ron |
Yogācāryabhūmi-śāstra, the work of Asaṅga, said to have been dictated to him in or from the Tuṣita heaven by Maitreya, tr. by Xuanzang, is the foundation text of this school, on which there are numerous treatises, the 瑜伽師地論釋 being a commentary on it by Jinaputra, tr. by Xuanzang. |
生活発表会 see styles |
seikatsuhappyoukai / sekatsuhappyokai せいかつはっぴょうかい |
kindergarten or nursery school dance and song performance (usu. at year-end) |
田植え踊り see styles |
taueodori たうえおどり |
refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month |
男子高校生 see styles |
danshikoukousei / danshikokose だんしこうこうせい |
male high school student |
登校拒否児 see styles |
toukoukyohiji / tokokyohiji とうこうきょひじ |
truant child; child who refuses to attend school |
Variations: |
shirajira; shirashira しらじら; しらしら |
(adv-to,adv) (1) growing light (e.g. at dawn); (adv-to,adv) (2) pale; (adv-to,adv) (3) appearing dumb; talking in an obvious way |
目の上の瘤 see styles |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
看護婦学院 see styles |
kangofugakuin かんごふがくいん |
nurses' training school |
県警察学校 see styles |
kenkeisatsugakkou / kenkesatsugakko けんけいさつがっこう |
(See 警察学校・けいさつがっこう) prefectural police academy; prefectural police training school |
破竹の勢い see styles |
hachikunoikioi はちくのいきおい |
(expression) (idiom) (with) great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick); irresistible force |
福岡少年院 see styles |
fukuokashounenin / fukuokashonenin ふくおかしょうねんいん |
(place-name) Fukuoka Reform School |
Variations: |
negi ねぎ |
(1) {Shinto} (See 宮司,権宮司) senior priest (serving under the chief priest and associate chief priest); (2) (hist) {Shinto} (under the old system) (See 神主・2,祝・1) priest (below chief priest and above junior priest); (3) (rare) (See バッタ) grasshopper; locust |
私立中学校 see styles |
shiritsuchuugakkou / shiritsuchugakko しりつちゅうがっこう |
private junior high school |
秋風掃落葉 秋风扫落叶 see styles |
qiū fēng sǎo luò yè qiu1 feng1 sao3 luo4 ye4 ch`iu feng sao lo yeh chiu feng sao lo yeh |
lit. as the autumn gale sweeps away the fallen leaves (idiom); to drive out the old and make a clean sweep |
立ち塞がる see styles |
tachifusagaru たちふさがる |
(v5r,vi) to stand in one's way |
立ち待ち月 see styles |
tachimachizuki たちまちづき |
17-day-old moon |
立ち開かる see styles |
tachihadakaru たちはだかる |
(v5r,vi) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block one's way; to obstruct (progress etc.) |
筏蘇蜜呾羅 筏苏蜜呾罗 see styles |
fá sū mì dá luó fa2 su1 mi4 da2 luo2 fa su mi ta lo Bassomittara |
(or 伐蘇蜜呾羅 or 婆蘇蜜呾羅) (or 筏蘇蜜呾多羅); 婆須蜜; 和須蜜多; 世友 Vasumitra, described as a native of northern India, converted from riotous living by Micchaka, 'was a follower of the Sarvāstivādaḥ school,' became president of the last synod for the revision of the Canon under Kaniṣka, q.v., was seventh patriarch, and 'wrote the Abhidharma-prakaraṇa-pāda-śāstra' (Eitel). |
綜芸種智院 see styles |
shugeishuchiin / shugeshuchin しゅげいしゅちいん |
(org) Shugei Shuchiin School (ca 829CE); (o) Shugei Shuchiin School (ca 829CE) |
緣生有老死 缘生有老死 see styles |
yuán shēng yǒu lǎo sǐ yuan2 sheng1 you3 lao3 si3 yüan sheng yu lao ssu enshō urōshi |
conditioned by birth there arise old age and death |
Variations: |
yosuga; yosuka(ok) よすが; よすか(ok) |
(1) something to rely on; aid; clue; way; means; (2) someone to rely on; relative; (3) reminder; memento |
老いの一徹 see styles |
oinoittetsu おいのいってつ |
obstinacy of old age |
老人ホーム see styles |
roujinhoomu / rojinhoomu ろうじんホーム |
retirement home; old people's home; senior citizens' home |
老大徒傷悲 老大徒伤悲 see styles |
lǎo dà tú shāng bēi lao3 da4 tu2 shang1 bei1 lao ta t`u shang pei lao ta tu shang pei |
vain regrets of old age (idiom) |
老牛吃嫩草 see styles |
lǎo niú chī nèn cǎo lao3 niu2 chi1 nen4 cao3 lao niu ch`ih nen ts`ao lao niu chih nen tsao |
lit. an old cow eats young grass (idiom); fig. a May-December relationship; a romance where the man is significantly older than the woman |
Variations: |
rouho / roho ろうほ |
(form) (See 老舗・しにせ) long-established shop; shop of long standing; old shop |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.