Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

水絡繰り

see styles
 mizukarakuri
    みずからくり
puppet powered by (falling) water; water-powered contrivance; show using such a device (in Edo-period Osaka)

水耕栽培

see styles
 suikousaibai / suikosaibai
    すいこうさいばい
hydroponics; aquaculture; water culture; tank farming

水脈占い

see styles
 suimyakuuranai / suimyakuranai
    すいみゃくうらない
dowsing; water divining

水落とし

see styles
 mizuotoshi
    みずおとし
(See 水抜き・1) draining water from pipes (for the winter)

水落歸槽


水落归槽

see styles
shuǐ luò guī cáo
    shui3 luo4 gui1 cao2
shui lo kuei ts`ao
    shui lo kuei tsao
spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong

水落石出

see styles
shuǐ luò shí chū
    shui3 luo4 shi2 chu1
shui lo shih ch`u
    shui lo shih chu
lit. as the water recedes, the rocks appear (idiom); fig. the truth comes to light

水質検査

see styles
 suishitsukensa
    すいしつけんさ
water-quality test

水質汚染

see styles
 suishitsuosen
    すいしつおせん
water pollution

水質汚濁

see styles
 suishitsuodaku
    すいしつおだく
water pollution

水質污染


水质污染

see styles
shuǐ zhì wū rǎn
    shui3 zhi4 wu1 ran3
shui chih wu jan
water pollution

水車小屋

see styles
 suishagoya
    すいしゃごや
water mill

水輪三昧


水轮三昧

see styles
shuǐ lún sān mèi
    shui3 lun2 san1 mei4
shui lun san mei
 suirin zanmai
The samādhi of the water 'wheel' 水輪, one of the 五輪三昧; water is fertilizing and soft, in like manner the effect of this samādhi is the fertilizing of good roots, and the softening or reduction of ambition and pride.

水遁の術

see styles
 suitonnojutsu
    すいとんのじゅつ
ninjutsu art of water-escape

水道の栓

see styles
 suidounosen / suidonosen
    すいどうのせん
water spigot; tap

水道の水

see styles
 suidounomizu / suidonomizu
    すいどうのみず
(exp,n) tap water

水道料金

see styles
 suidouryoukin / suidoryokin
    すいどうりょうきん
water rates; water charges

水陸交通


水陆交通

see styles
shuǐ lù jiāo tōng
    shui3 lu4 jiao1 tong1
shui lu chiao t`ung
    shui lu chiao tung
water and land transport

水飲み場

see styles
 mizunomiba
    みずのみば
drinking fountain; water fountain; bubbler; (animal) watering hole; water hole

永久硬水

see styles
 eikyuukousui / ekyukosui
    えいきゅうこうすい
permanent hard water

求同存異


求同存异

see styles
qiú tóng cún yì
    qiu2 tong2 cun2 yi4
ch`iu t`ung ts`un i
    chiu tung tsun i
(idiom) to put aside differences and work together; to seek common ground and cooperate

江河湖海

see styles
jiāng hé hú hǎi
    jiang1 he2 hu2 hai3
chiang ho hu hai
rivers, lakes and oceans; bodies of water

汰舊換新


汰旧换新

see styles
tài jiù huàn xīn
    tai4 jiu4 huan4 xin1
t`ai chiu huan hsin
    tai chiu huan hsin
out with the old and in with the new (idiom)

汲みたて

see styles
 kumitate
    くみたて
(can be adjective with の) freshly-drawn (e.g. water)

汲みとる

see styles
 kumitoru
    くみとる
(transitive verb) (1) to scoop out; to pump out; (2) to understand; to surmise

汲み出す

see styles
 kumidasu
    くみだす
(transitive verb) to pump out; to bail (water)

汲み取る

see styles
 kumitoru
    くみとる
(transitive verb) (1) to scoop out; to pump out; (2) to understand; to surmise

汲み干す

see styles
 kumihosu
    くみほす
(transitive verb) to empty out; to drain out; to pump dry

汲み立て

see styles
 kumitate
    くみたて
(can be adjective with の) freshly-drawn (e.g. water)

汲み置き

see styles
 kumioki
    くみおき
drawn water

汲み込む

see styles
 kumikomu
    くみこむ
(transitive verb) to fill with water

汲上げる

see styles
 kumiageru
    くみあげる
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)

決め出し

see styles
 kimedashi
    きめだし
(sumo) arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring

決定修作


决定修作

see styles
jué dìng xiū zuò
    jue2 ding4 xiu1 zuo4
chüeh ting hsiu tso
 ketsujō shusa
to carry out with determination

沒有臉皮


没有脸皮

see styles
méi yǒu liǎn pí
    mei2 you3 lian3 pi2
mei yu lien p`i
    mei yu lien pi
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

沒精打彩


没精打彩

see styles
méi jīng dǎ cǎi
    mei2 jing1 da3 cai3
mei ching ta ts`ai
    mei ching ta tsai
listless; dispirited; washed out

沒精打采


没精打采

see styles
méi jīng dǎ cǎi
    mei2 jing1 da3 cai3
mei ching ta ts`ai
    mei ching ta tsai
listless; dispirited; washed out; also written 沒精打彩|没精打彩[mei2 jing1 da3 cai3]

沒苦硬吃


没苦硬吃

see styles
méi kǔ yìng chī
    mei2 ku3 ying4 chi1
mei k`u ying ch`ih
    mei ku ying chih
(neologism c. 2024) to stubbornly endure hardships that need not be endured; to go out of one's way to make things difficult for oneself

沒齒不忘


没齿不忘

see styles
mò chǐ bù wàng
    mo4 chi3 bu4 wang4
mo ch`ih pu wang
    mo chih pu wang
lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out; to remember as long as one lives; unforgettable (idiom)

沒齒難忘


没齿难忘

see styles
mò chǐ nán wàng
    mo4 chi3 nan2 wang4
mo ch`ih nan wang
    mo chih nan wang
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude

沖縄山芋

see styles
 okinawayamaimo; okinawayamaimo
    おきなわやまいも; オキナワヤマイモ
(rare) (See 大薯) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam

沙彌尼戒


沙弥尼戒

see styles
shā mí ní jiè
    sha1 mi2 ni2 jie4
sha mi ni chieh
 shamini kai
The ten commandments taken by the śrāmaṇerikā: not to kill living beings, not to steal, not to lie or speak evil, not to have sexual intercourse, not to use perfumes or decorate oneself with flowers, not to occupy high beds, not to sing or dance, not to possess wealth, not to eat out of regulation hours, not to drink wine.

沙汰の外

see styles
 satanohoka
    さたのほか
(expression) absurd; unreasonable; out of the question; preposterous

沸かし器

see styles
 wakashiki
    わかしき
urn (for hot water); pot; boiler

沸かし湯

see styles
 wakashiyu
    わかしゆ
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing)

沸き上る

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

沸き出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(irregular kanji usage) (Godan verb with "su" ending) to gush out

沸き返る

see styles
 wakikaeru
    わきかえる
(v5r,vi) (1) to boil up; to break out; to arise; to seethe; (2) to get excited; to be in uproar

沸上がる

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

油を搾る

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

油を絞る

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

治絲益棼


治丝益棼

see styles
zhì sī yì fén
    zhi4 si1 yi4 fen2
chih ssu i fen
lit. try to straighten out silk threads only to tangle them further (idiom); fig. to try to help but end up making things worse

Variations:
沼縄

 nunawa
    ぬなわ
(See 蓴菜) water shield (Brasenia schreberi)

泄漏天機


泄漏天机

see styles
xiè lòu tiān jī
    xie4 lou4 tian1 ji1
hsieh lou t`ien chi
    hsieh lou tien chi
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag

泄露天機


泄露天机

see styles
xiè lù tiān jī
    xie4 lu4 tian1 ji1
hsieh lu t`ien chi
    hsieh lu tien chi
to divulge the will of heaven (idiom); to leak a secret; to let the cat out of the bag

泊浄水場

see styles
 tomarijousuijou / tomarijosuijo
    とまりじょうすいじょう
(place-name) Tomari Water Purification Plant

法身體性


法身体性

see styles
fǎ shēn tǐ xìng
    fa3 shen1 ti3 xing4
fa shen t`i hsing
    fa shen ti hsing
 hōshin taishō
The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya.

波打ち際

see styles
 namiuchigiwa
    なみうちぎわ
water's edge; beach; foreshore

泣きだす

see styles
 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

泣きやむ

see styles
 nakiyamu
    なきやむ
(Godan verb with "mu" ending) to stop crying; to cry oneself out

泣き出す

see styles
 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

泣き明す

see styles
 nakiakasu
    なきあかす
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night

泣き止む

see styles
 nakiyamu
    なきやむ
(Godan verb with "mu" ending) to stop crying; to cry oneself out

泣き潰す

see styles
 nakitsubusu
    なきつぶす
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind

泣腫らす

see styles
 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to weep one's eyes out

泥塑木雕

see styles
ní sù mù diāo
    ni2 su4 mu4 diao1
ni su mu tiao
 niso mokuchō
Modeled clay and carved wood, images.

注ぎこむ

see styles
 tsugikomu
    つぎこむ
    sosogikomu
    そそぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts); (transitive verb) to pour into (liquids); to pump into

注ぎ出す

see styles
 sosogidasu
    そそぎだす
(Godan verb with "su" ending) to pour out

注ぎ足す

see styles
 tsugitasu
    つぎたす
(Godan verb with "su" ending) to top up (drinks, water, rice, etc.); to replenish

注ぎ込む

see styles
 tsugikomu
    つぎこむ
    sosogikomu
    そそぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts); (transitive verb) to pour into (liquids); to pump into

泳がせる

see styles
 oyogaseru
    およがせる
(transitive verb) (1) to let (someone) swim; to make (someone) swim; to release (fish) into the water; to set (fish) swimming; (transitive verb) (2) to make (someone) stumble forward; to make stagger; to make lurch; (transitive verb) (3) to let (a suspect) roam freely (while monitoring them); to leave at large; (transitive verb) (4) to move about in the air (e.g. one's arms); to wave about

泳ぎだす

see styles
 oyogidasu
    およぎだす
(Godan verb with "su" ending) to strike out; to start swimming

泳ぎ出す

see styles
 oyogidasu
    およぎだす
(Godan verb with "su" ending) to strike out; to start swimming

洗い出し

see styles
 araidashi
    あらいだし
(1) exposure by washing away; washing out; washout; (2) exposed aggregate (finish); exposed aggregate concrete; (3) revealing the grain of cedar boards by washing and scrubbing; (4) finding out (after an extensive search or investigation); discovery; seeking out; bringing to light

洪波浩渺

see styles
hóng bō hào miǎo
    hong2 bo1 hao4 miao3
hung po hao miao
 kōha kōbyō
great waves in the vast expanse of water

派上用場


派上用场

see styles
pài shàng yòng chǎng
    pai4 shang4 yong4 chang3
p`ai shang yung ch`ang
    pai shang yung chang
to put to good use; to come in handy

流される

see styles
 nagasareru
    ながされる
(v1,vi) (1) (See 流す・3) to drift; to be carried away; to be swept away; to be driven out (to sea); (v1,vi) (2) to be overwhelmed (by an emotion); to get carried away (by); (v1,vi) (3) (See 流す・10) to be exiled (to); to be banished

流し出す

see styles
 nagashidasu
    ながしだす
(Godan verb with "su" ending) to draw off; to run out; to flush out

流れ出す

see styles
 nagaredasu
    ながれだす
(Godan verb with "su" ending) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away

流れ出る

see styles
 nagarederu
    ながれでる
(Ichidan verb) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away

流水不腐

see styles
liú shuǐ bù fǔ
    liu2 shui3 bu4 fu3
liu shui pu fu
flowing water does not rot

流行遅れ

see styles
 ryuukouokure / ryukookure
    りゅうこうおくれ
(adj-na,adj-no) out of fashion; out of style; outmoded

浮き上る

see styles
 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated

浮き出す

see styles
 ukidasu
    うきだす
(v5s,vi) (1) to surface; to come to the top; (2) to stand out (e.g. against a background)

浮き出る

see styles
 ukideru
    うきでる
(v1,vi) (1) to rise to the surface; to surface; (2) to stand out (e.g. against a background)

浮き立つ

see styles
 ukitatsu
    うきたつ
(v5t,vi) (1) to be enlivened; to be exhilarated; to be excited; to be cheered up; to be in high spirits; (v5t,vi) (2) to stand out; to contrast

浮び上る

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮れ出る

see styles
 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

浮上がる

see styles
 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated

海上運動


海上运动

see styles
hǎi shàng yùn dòng
    hai3 shang4 yun4 dong4
hai shang yün tung
water sports (sailing, windsurfing etc)

海老反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

消灯喇叭

see styles
 shoutourappa / shotorappa
    しょうとうらっぱ
lights-out trumpet; lights-out bugle call; taps; last post

消灯時間

see styles
 shoutoujikan / shotojikan
    しょうとうじかん
lights-out time

涌き上る

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

涌き出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

涙腺崩壊

see styles
 ruisenhoukai / ruisenhokai
    るいせんほうかい
(slang) crying one's eyes out; being on the verge of breaking into a flood of tears

涸轍之鮒


涸辙之鲋

see styles
hé zhé zhī fù
    he2 zhe2 zhi1 fu4
ho che chih fu
lit. a fish in a dried-out rut (idiom); fig. a person in dire straits

淘汰作用

see styles
 toutasayou / totasayo
    とうたさよう
sifting out; weeding out; selection; sorting

深謀遠略


深谋远略

see styles
shēn móu yuǎn lüè
    shen1 mou2 yuan3 lu:e4
shen mou yüan lu:e
a well-thought out long-term strategy

混水摸魚


混水摸鱼

see styles
hún shuǐ mō yú
    hun2 shui3 mo1 yu2
hun shui mo yü
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain; also written 渾水摸魚|浑水摸鱼

清澈見底


清澈见底

see styles
qīng chè jiàn dǐ
    qing1 che4 jian4 di3
ch`ing ch`e chien ti
    ching che chien ti
water so clear you can see the bottom

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary