There are 9012 total results for your Love - Chinese Japanese Calligraphy Scroll search. I have created 91 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日本語訳 see styles |
nihongoyaku にほんごやく |
(See 和訳) Japanese translation |
日本赤蛙 see styles |
nihonakagaeru; nihonakagaeru にほんあかがえる; ニホンアカガエル |
(kana only) (See アカガエル・2) Japanese brown frog (Rana japonica) |
日本赤軍 see styles |
nihonsekigun にほんせきぐん |
Japanese Red Army; JRA |
日本陸軍 see styles |
nihonrikugun にほんりくぐん |
(hist) (See 大日本帝国陸軍) (Imperial) Japanese Army |
日本音楽 see styles |
nihonongaku にほんおんがく |
Japanese music (esp. traditional Japanese music) |
日本鬼子 see styles |
rì běn guǐ zi ri4 ben3 gui3 zi5 jih pen kuei tzu |
Japanese devil (common term of abuse in wartime China and in subsequent writing) |
日本鵪鶉 日本鹌鹑 see styles |
rì běn ān chún ri4 ben3 an1 chun2 jih pen an ch`un jih pen an chun |
(bird species of China) Japanese quail (Coturnix japonica) |
日本鶺鴒 日本鹡鸰 see styles |
rì běn jí líng ri4 ben3 ji2 ling2 jih pen chi ling |
(bird species of China) Japanese wagtail (Motacilla grandis) |
日本黑道 see styles |
rì běn hēi dào ri4 ben3 hei1 dao4 jih pen hei tao |
Yakuza (Japanese mafia) |
日治時期 日治时期 see styles |
rì zhì shí qī ri4 zhi4 shi2 qi1 jih chih shih ch`i jih chih shih chi |
the period of Japanese rule |
日清戦争 see styles |
nisshinsensou / nisshinsenso にっしんせんそう |
(hist) First Sino-Japanese war (1894-1895) |
日清戦役 see styles |
nisshinseneki にっしんせんえき |
(hist) (colloquialism) First Sino-Japanese war (1894-1895) |
日米関係 see styles |
nichibeikankei / nichibekanke にちべいかんけい |
relationship between Japan and the United States; Japanese-American relations |
日系企業 see styles |
nikkeikigyou / nikkekigyo にっけいきぎょう |
Japanese company active abroad; company partly funded by Japanese nationals |
日系米人 see styles |
nikkeibeijin / nikkebejin にっけいべいじん |
American of Japanese descent |
日英同盟 see styles |
nichieidoumei / nichiedome にちえいどうめい |
(hist) Anglo-Japanese Alliance (1902-1923) |
日英聯軍 日英联军 see styles |
rì yīng lián jun ri4 ying1 lian2 jun1 jih ying lien chün |
Anglo-Japanese allied army (intervention during Russian revolution and civil war 1917-1922) |
日英通訳 see styles |
nichieitsuuyaku / nichietsuyaku にちえいつうやく |
Japanese-English interpreting |
日華事変 see styles |
nikkajihen にっかじへん |
(sensitive word) (hist) (See 日中戦争) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日華戦争 see styles |
nikkasensou / nikkasenso にっかせんそう |
(rare) (hist) (See 日中戦争) Second Sino-Japanese War (1937-1945) |
日葡辞書 see styles |
nippojisho にっぽじしょ |
(work) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho; (wk) Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, publ. 1603-1604); Nippo Jisho |
日西辞典 see styles |
nisseijiten / nissejiten にっせいじてん |
Japanese-Spanish dictionary |
日露戦争 see styles |
nichirosensou / nichirosenso にちろせんそう |
(hist) Russo-Japanese War (1904-5) |
日露戦役 see styles |
nichiroseneki にちろせんえき |
(hist) (See 日露戦争) Russo-Japanese War (1904-5) |
昌都地區 昌都地区 see styles |
chāng dū dì qū chang1 du1 di4 qu1 ch`ang tu ti ch`ü chang tu ti chü |
Kham or Chamdo prefecture in Tibet, Tibetan: Chab mdo sa khul, Chinese Qamdo or Changdu |
易姓革命 see styles |
ekiseikakumei / ekisekakume えきせいかくめい |
(yoji) (hist) revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought) |
映画の日 see styles |
eiganohi / eganohi えいがのひ |
(ev) Movie Day (celebration of the history of the Japanese film industry); (ev) Movie Day (celebration of the history of the Japanese film industry) |
春の七草 see styles |
harunonanakusa はるのななくさ |
(exp,n) (See 秋の七草) seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon) |
春の使い see styles |
harunotsukai はるのつかい |
Japanese bush warbler; messenger of spring |
春柳劇場 春柳剧场 see styles |
chūn liǔ jù chǎng chun1 liu3 ju4 chang3 ch`un liu chü ch`ang chun liu chü chang |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4] |
春秋戦国 see styles |
shunjuusengoku / shunjusengoku しゅんじゅうせんごく |
the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history) |
春秋時代 春秋时代 see styles |
chūn qiū shí dài chun1 qiu1 shi2 dai4 ch`un ch`iu shih tai chun chiu shih tai shunjuujidai / shunjujidai しゅんじゅうじだい |
Spring and Autumn Period (770-476 BC) (hist) Spring and Autumn period (of Chinese history; approx. 770-403 BCE) |
昭和恐慌 see styles |
shouwakyoukou / showakyoko しょうわきょうこう |
(hist) (See 世界大恐慌) Shōwa Depression (Japanese part of the Great Depression) |
是枝裕和 see styles |
koreedahirokazu これえだひろかず |
(person) Hirokazu Kore-eda (1962-; Japanese film director); Hirokazu Koreeda |
時枝文法 see styles |
tokiedabunpou / tokiedabunpo ときえだぶんぽう |
(work) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda); (wk) Tokieda grammar (Japanese grammar created by Motoki Tokieda) |
時津賢児 see styles |
tokitsu kenji | Kenji Tokitsu (時津 賢児, Tokitsu Kenji, born 1 August 1947) is a Japanese author and practitioner of Japanese martial arts. |
普茶料理 see styles |
fucharyouri; fusaryouri / fucharyori; fusaryori ふちゃりょうり; ふさりょうり |
Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period) |
暗黒舞踏 see styles |
ankokubutou / ankokubuto あんこくぶとう |
butoh; style of contemporary Japanese dance featuring dancers in white paint |
暴支膺懲 see styles |
boushiyouchou / boshiyocho ぼうしようちょう |
(hist) (political slogan used during the Second Sino-Japanese War) punish savage China |
曲がり尺 see styles |
magarijaku まがりじゃく magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲がり金 see styles |
magarigane まがりがね |
(1) carpenter's square; (2) common Japanese foot |
曲線救國 曲线救国 see styles |
qū xiàn jiù guó qu1 xian4 jiu4 guo2 ch`ü hsien chiu kuo chü hsien chiu kuo |
(of sb who ostensibly collaborated with the Japanese during the Sino-Japanese war of 1937-1945) to secretly work for the Nationalists or against the Communists |
書きかた see styles |
kakikata かきかた |
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character |
書き初め see styles |
kakizome かきぞめ |
first calligraphy of the year |
書道字典 see styles |
shodoujiten / shodojiten しょどうじてん |
calligraphy dictionary |
書院造り see styles |
shoinzukuri しょいんづくり |
traditional style of Japanese residential architecture |
月愛三昧 月爱三昧 see styles |
yuè ài sān mèi yue4 ai4 san1 mei4 yüeh ai san mei getsuai zanmai |
A Buddha's 'moon-love samādhi' in which he rids men of the distresses of love and hate. |
朝日新聞 朝日新闻 see styles |
zhāo rì xīn wén zhao1 ri4 xin1 wen2 chao jih hsin wen asahishinbun あさひしんぶん |
Asahi Shimbun (Japanese newspaper) (product) Asahi Shimbun (Japanese newspaper); (product name) Asahi Shimbun (Japanese newspaper) |
朝熊黄楊 see styles |
asamatsuge; asamatsuge あさまつげ; アサマツゲ |
(kana only) (rare) (See 黄楊) Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica) |
木の芽漬 see styles |
konomezuke このめづけ kinomezuke きのめづけ |
(food term) pickled buds of chocolate vine, Japanese pepper tree, etc. |
木骨都束 see styles |
mù gǔ dū shù mu4 gu3 du1 shu4 mu ku tu shu |
Chinese name for African kingdom in Somalia, cf Mogadishu 摩加迪沙 |
末伽始羅 末伽始罗 see styles |
mò gā shǐ luó mo4 ga1 shi3 luo2 mo ka shih lo magashira |
mārgaśiras, M. W. says November-December; the Chinese say from he 16th of the 9th moon to the 15th of the 10th. |
末野興産 see styles |
suenokousan / suenokosan すえのこうさん |
(company) Sueno Kosan (Japanese real estate company); (c) Sueno Kosan (Japanese real estate company) |
本土方言 see styles |
hondohougen / hondohogen ほんどほうげん |
mainland dialects (of Japanese, as opposed to the Ryukyu languages) |
本膳料理 see styles |
honzenryouri / honzenryori ほんぜんりょうり |
extremely high-grade Japanese meal served all at once (on a table with legs) |
本草和名 see styles |
honzouwamyou / honzowamyo ほんぞうわみょう |
(work) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923); (wk) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923) |
Variations: |
sumomo; sumomo すもも; スモモ |
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum |
杏仁豆腐 see styles |
xìng rén dòu fu xing4 ren2 dou4 fu5 hsing jen tou fu annindoufu; kyounindoufu / annindofu; kyonindofu あんにんどうふ; きょうにんどうふ |
almond tofu; almond jelly (dessert made with apricot kernel milk, sugar and agar) (Chinese-style) almond jelly; dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit |
村上春樹 村上春树 see styles |
cūn shàng chūn shù cun1 shang4 chun1 shu4 ts`un shang ch`un shu tsun shang chun shu murakamiharuki むらかみはるき |
MURAKAMI Haruki (1949-), Japanese novelist and translator (person) Haruki Murakami (1949.1.12-; writer) |
来迎和讃 see styles |
raigouwasan / raigowasan らいごうわさん |
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto) |
東北野兎 see styles |
touhokunousagi; touhokunousagi / tohokunosagi; tohokunosagi とうほくのうさぎ; トウホクノウサギ |
(kana only) Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare) |
東條英機 东条英机 see styles |
dōng tiáo yīng jī dong1 tiao2 ying1 ji1 tung t`iao ying chi tung tiao ying chi toujouhideki / tojohideki とうじょうひでき |
Tojo Hideki (1884-1948), Japanese military leader hanged as war criminal in 1948 (person) Tōjō Hideki (1884.12.30-1948.12.23) |
東洋鬼子 东洋鬼子 see styles |
dōng yáng guǐ zi dong1 yang2 gui3 zi5 tung yang kuei tzu |
(esp. during resistance against Japanese aggression 1931-1945) Jap; Nip |
松下文法 see styles |
matsushitabunpou / matsushitabunpo まつしたぶんぽう |
(work) Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita); (wk) Matsushita grammar (Japanese grammar created by Daizaburo Matsuhita) |
松井証券 see styles |
matsuishouken / matsuishoken まついしょうけん |
(company) Matsui Securities (Japanese online securities firm); (c) Matsui Securities (Japanese online securities firm) |
林芝地區 林芝地区 see styles |
lín zhī dì qū lin2 zhi1 di4 qu1 lin chih ti ch`ü lin chih ti chü |
Nyingchi prefecture of Tibet, Tibetan: Nying khri sa khul, Chinese Linzhi |
枝垂れ梅 see styles |
shidareume しだれうめ |
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot |
枯れ山水 see styles |
karesansui かれさんすい |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
枸杞の実 see styles |
kukonomi くこのみ |
Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense); Chinese matrimony vine fruit |
柏崎刈羽 see styles |
bǎi qí yì yǔ bai3 qi2 yi4 yu3 pai ch`i i yü pai chi i yü kashisakikariwa かしさきかりわ |
Kashiwasaki Kariwa, site of Japanese nuclear power plant near Niigata 新潟 (company) Kashiwazaki Kariwa; (c) Kashiwazaki Kariwa |
栃葉人参 see styles |
tochibaninjin; tochibaninjin とちばにんじん; トチバニンジン |
(kana only) Japanese ginseng (Panax japonicus) |
株式會社 株式会社 see styles |
zhū shì huì shè zhu1 shi4 hui4 she4 chu shih hui she |
Japanese limited company; corporation; public company; Ltd; p.l.c.; Corp; Japanese pr. kabushiki-gaisha See: 株式会社 |
Variations: |
sendan せんだん |
(1) (kana only) chinaberry; Japanese bead tree (Melia azedarach); (2) Indian sandalwood (Santalum album) |
桂園時代 see styles |
keienjidai / keenjidai けいえんじだい |
(hist) Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912) |
桑田滄海 see styles |
soudensoukai / sodensokai そうでんそうかい |
(expression) (yoji) (from a Chinese legend) the world is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea) |
桑田碧海 see styles |
soudenhekikai / sodenhekikai そうでんへきかい |
(expression) (yoji) (from a Chinese legend) the world is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea) |
梨園子弟 梨园子弟 see styles |
lí yuán zǐ dì li2 yuan2 zi3 di4 li yüan tzu ti |
Chinese opera performers |
梵和辞典 see styles |
bonwajiten ぼんわじてん |
Sanskrit-Japanese dictionary |
梵漢對音 梵汉对音 see styles |
fàn hàn duì yīn fan4 han4 dui4 yin1 fan han tui yin |
Sanskrit-Chinese transliteration |
棉花拳擊 棉花拳击 see styles |
mián huā quán jī mian2 hua1 quan2 ji1 mien hua ch`üan chi mien hua chüan chi |
Mianhua Quanji - "Cotton Boxing" (Chinese Martial Art) |
森友学園 see styles |
moritomogakuen もりともがくえん |
(c) Moritomo Gakuen (Japanese private school operator; involved in a 2017 political scandal implicating Prime Minister Shinzō Abe and his wife, Akie Abe) |
棹物菓子 see styles |
saomonogashi さおものがし |
Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro) |
楔尾伯勞 楔尾伯劳 see styles |
xiē wěi bó láo xie1 wei3 bo2 lao2 hsieh wei po lao |
(bird species of China) Chinese grey shrike (Lanius sphenocercus) |
楚河漢界 楚河汉界 see styles |
chǔ hé hàn jiè chu3 he2 han4 jie4 ch`u ho han chieh chu ho han chieh |
lit. the river that divides Chu and Han; fig. a line that divides rival territories; the mid-line between sides on a Chinese chessboard |
Variations: |
hisagi; hisagi ひさぎ; ヒサギ |
(1) (archaism) (See キササゲ) yellow catalpa (Catalpa ovata); Chinese catalpa; (2) (archaism) (See 赤芽柏・1) Japanese mallotus (Mallotus japonicus) |
標準和名 see styles |
hyoujunwamei / hyojunwame ひょうじゅんわめい |
{biol} standard Japanese name |
Variations: |
kaba(樺); kanba(樺); kaniwa(ok); kaba かば(樺); かんば(樺); かにわ(ok); カバ |
(kana only) birch (esp. Japanese white birch) |
橋本文法 see styles |
hashimotobunpou / hashimotobunpo はしもとぶんぽう |
(work) Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools); (wk) Hashimoto Grammar (forms the base of Japanese grammar taught in schools) |
櫛孔扇貝 栉孔扇贝 see styles |
zhì kǒng shàn bèi zhi4 kong3 shan4 bei4 chih k`ung shan pei chih kung shan pei |
Farrer's scallop (Chlamys farreri), aka Chinese scallop |
Variations: |
ichii; ichii / ichi; ichi いちい; イチイ |
(1) (櫟 only) (kana only) (See 一位・いちい・2) Japanese yew (Taxus cuspidata); (2) (kana only) (See いちい樫) Quercus gilva (species of oak) |
歐咪呀給 欧咪呀给 see styles |
ōu mī yā gěi ou1 mi1 ya1 gei3 ou mi ya kei |
(Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (loanword from Japanese "omiyage") |
歐陽予倩 欧阳予倩 see styles |
ōu yáng yú qiàn ou1 yang2 yu2 qian4 ou yang yü ch`ien ou yang yü chien |
Ouyang Yuqian (1889-1962), Chinese actor |
Variations: |
masaki; masaki まさき; マサキ |
Japanese spindletree (Euonymus japonicus) |
正骨八法 see styles |
zhèng gǔ bā fǎ zheng4 gu3 ba1 fa3 cheng ku pa fa |
the eight methods of bonesetting; Chinese osteopathy |
死亡筆記 死亡笔记 see styles |
sǐ wáng bǐ jì si3 wang2 bi3 ji4 ssu wang pi chi |
Death note (Japanese: デスノート), translation of cult manga series by author ŌBA Tsugumi 大場鶇|大场鸫[Da4 chang3 Dong1] (pen-name) and illustrator OBATA Takeshi 小畑健[Xiao3 tian2 Jian4] |
残留孤児 see styles |
zanryuukoji / zanryukoji ざんりゅうこじ |
(1) displaced orphans; displaced children; (2) (hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China |
每日新聞 每日新闻 see styles |
měi rì xīn wén mei3 ri4 xin1 wen2 mei jih hsin wen |
Mainichi Shimbun, a Japanese daily newspaper |
毛深雀蜂 see styles |
kebukasuzumebachi; kebukasuzumebachi けぶかすずめばち; ケブカスズメバチ |
(kana only) Japanese hornet (Vespa simillima, esp. subspecies Vespa simillima simillima); yellow hornet |
民族工業 民族工业 see styles |
mín zú gōng yè min2 zu2 gong1 ye4 min tsu kung yeh |
national industry; industry run by Chinese nationals or ethnic Chinese |
水すまし see styles |
mizusumashi みずすまし |
(1) (kana only) whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus); (2) pond skater; water strider |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Love - Chinese Japanese Calligraphy Scroll" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.