Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 9670 total results for your も search. I have created 97 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
双極子モーメント see styles |
soukyokushimoomento / sokyokushimoomento そうきょくしモーメント |
{physics} dipole moment |
取りつく島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取り付く島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
口も八丁手も八丁 see styles |
kuchimohacchoutemohacchou / kuchimohacchotemohaccho くちもはっちょうてもはっちょう |
(exp,adj-na,n) (idiom) both eloquent and skilled |
各人に彼のものを see styles |
kakujinnikarenomonoo かくじんにかれのものを |
(expression) (proverb) to each his own; may all get their due; suum cuique |
味もそっけもない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味もそっけも無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気もない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気も無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
Variations: |
funpanmono ふんぱんもの |
(1) quite absurd thing; something ridiculous that makes one laugh; (2) extremely irritating thing |
Variations: |
mawarimono まわりもの |
(See 金は天下の回り物) what goes around |
国際子ども図書館 see styles |
kokusaikodomotoshokan こくさいこどもとしょかん |
(org) International Library of Children's Literature; (o) International Library of Children's Literature |
地中海モンク海豹 see styles |
chichuukaimonkuazarashi / chichukaimonkuazarashi ちちゅうかいモンクあざらし |
(kana only) Mediterranean monk seal (Monachus monachus) |
垂洞のシダレモミ see styles |
suidounoshidaremomi / suidonoshidaremomi すいどうのシダレモミ |
(place-name) Suidounoshidaremomi |
Variations: |
umoregi; mumoregi(ok) うもれぎ; むもれぎ(ok) |
(1) bogwood; bog oak; (2) obscurity; (3) (rare) (See 無花果) fig |
塩化アンモニウム see styles |
enkaanmoniumu / enkanmoniumu えんかアンモニウム |
ammonium chloride |
増えても減っても see styles |
fuetemohettemo ふえてもへっても |
(expression) more or less |
Variations: |
kowaremono こわれもの |
(1) fragile article; breakables; (2) broken article |
Variations: |
yomosugara よもすがら |
(adverb) (poetic term) all night |
夜も日も明けない see styles |
yomohimoakenai よもひもあけない |
(expression) cannot live even a minute without someone or something; meaning the world to one |
大人のおもちゃ屋 see styles |
otonanoomochaya おとなのおもちゃや |
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop) |
Variations: |
oomouke / oomoke おおもうけ |
(noun/participle) large profit; a killing |
Variations: |
yamatoimo やまといも |
(1) Chinese yam (variety of Dioscorea opposita); (2) Japanese yam (variety of Dioscorea japonica) |
Variations: |
daigakuimo だいがくいも |
candied sweet potato |
Variations: |
ootsugomori おおつごもり |
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve |
大正デモクラシー see styles |
taishoudemokurashii / taishodemokurashi たいしょうデモクラシー |
(See 大正) Taishō democracy |
大規模言語モデル see styles |
daikibogengomoderu だいきぼげんごモデル |
{comp} large language model; LLM |
大阪モノレール線 see styles |
oosakamonoreerusen おおさかモノレールせん |
(serv) Ōsaka Monorail Line; (serv) Ōsaka Monorail Line |
天にも昇る気持ち see styles |
tennimonoborukimochi てんにものぼるきもち |
(exp,n) extreme happiness; euphoria; (being in) seventh heaven |
失敗は成功のもと see styles |
shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto しっぱいはせいこうのもと |
More info & calligraphy: Failure is a Stepping Stone to Success |
奥行き表現モード see styles |
okuyukihyougenmoodo / okuyukihyogenmoodo おくゆきひょうげんモード |
{comp} depth cue mode |
好きでも嫌いでも see styles |
sukidemokiraidemo すきでもきらいでも |
(expression) (usu. 〜...ない, etc.) (See 好き嫌い・すききらい) like it or not; like or not like |
Variations: |
koushokumono / koshokumono こうしょくもの |
pornographic book (Edo period) |
如何ともしがたい see styles |
ikantomoshigatai いかんともしがたい |
(exp,adj-i) (kana only) nothing can be done (about); cannot be helped |
如何にもこうにも see styles |
dounimokounimo / donimokonimo どうにもこうにも |
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all |
如何にもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done |
子どもの権利条約 see styles |
kodomonokenrijouyaku / kodomonokenrijoyaku こどものけんりじょうやく |
(exp,n) Convention on the Rights of the Child |
Variations: |
kodomokai こどもかい |
organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.) |
Variations: |
kodomohei / kodomohe こどもへい |
(See 少年兵) child soldier |
子ども総合科学館 see styles |
kodomosougoukagakukan / kodomosogokagakukan こどもそうごうかがくかん |
(place-name) Kodomosougoukagakukan |
Variations: |
kodomogokoro こどもごころ |
childlike mind; judgment as a child (judgement) |
富山市子どもの村 see styles |
toyamashikodomonomura とやましこどものむら |
(place-name) Toyama City Children's Village |
寝る間も惜しんで see styles |
nerumamooshinde ねるまもおしんで |
(exp,adv) without sparing time for sleep |
寸分の狂いもない see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
寸分の狂いも無い see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
Variations: |
sukunakumo すくなくも |
(adverb) at least |
Variations: |
ketsumodoki けつもどき |
(obscure) (kana only) (derogatory term) (See 男色・1) male homosexual; faggot; poofter |
Variations: |
sugomoru すごもる |
(v5r,vi) to nest |
幾らにもならない see styles |
ikuranimonaranai いくらにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) very little (amount); next to nothing; hardly any; paltry; meagre |
Variations: |
hikihimo ひきひも |
(1) drawstring; release cord; (2) lead (e.g. for a dog) |
弘法にも筆の誤り see styles |
koubounimofudenoayamari / kobonimofudenoayamari こうぼうにもふでのあやまり |
(expression) (proverb) Homer sometimes nods; even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes |
Variations: |
yowaimono よわいもの |
(exp,n) weak person; the weak |
Variations: |
atemono あてもの |
(1) riddle; guessing (game); (2) prize; lottery; (3) covering; pad; padding; wad |
性腺刺激ホルモン see styles |
seisenshigekihorumon / sesenshigekihorumon せいせんしげきホルモン |
gonadotropic hormone (gonadotrophic) |
恥ずかしげもなく see styles |
hazukashigemonaku はずかしげもなく |
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly |
Variations: |
atakamo(p); adakamo あたかも(P); あだかも |
(adverb) (1) (kana only) (usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.) as if; as it were; as though; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment |
Variations: |
akunindomo あくにんども |
(expression) wicked ones; bad guys; rascals |
愚者も千慮に一得 see styles |
gushamosenryoniittoku / gushamosenryonittoku ぐしゃもせんりょにいっとく |
(expression) (proverb) (See 愚者一得) even fools can give good counsel |
愛宕山こどもの国 see styles |
atagoyamakodomonokuni あたごやまこどものくに |
(place-name) Atagoyamakodomonokuni |
Variations: |
tenomono てのもの |
(1) one's own thing; thing held in one's hand(surname); (2) (idiom) (See お手の物) one's speciality; one's forte; one's strong point |
Variations: |
temaedomo てまえども |
(pronoun) (humble language) we (esp. used by merchants, etc.); my store; my shop |
Variations: |
uchihimo うちひも |
braided cord |
Variations: |
orishimo おりしも |
(adverb) at that (very) moment; just then |
Variations: |
orimoori おりもおり |
(expression) at that very moment; at precisely that time; just when |
Variations: |
agemochi あげもち |
{food} agemochi; deep-fried rice cake |
新交通ゆりかもめ see styles |
shinkoutsuuyurikamome / shinkotsuyurikamome しんこうつうゆりかもめ |
(company) New Transit Yurikamome; (c) New Transit Yurikamome |
明けても暮れても see styles |
aketemokuretemo あけてもくれても |
(expression) day in and day out; all the time |
時代とともに歩む see styles |
jidaitotomoniayumu じだいとともにあゆむ |
(exp,v5m) (obscure) to move along with the times |
暑さ寒さも彼岸迄 see styles |
atsusasamusamohiganmade あつささむさもひがんまで |
(expression) (idiom) No heat or cold lasts over the equinox |
Variations: |
kakimono かきもの |
(1) (piece of) writing; document; (2) (act of) writing |
Variations: |
mottomo(p); motomo(ok) もっとも(P); もとも(ok) |
(adverb) most; extremely |
最も近い共通祖先 see styles |
mottomochikaikyoutsuusosen / mottomochikaikyotsusosen もっともちかいきょうつうそせん |
(exp,n) most recent common ancestor |
Variations: |
tsukinomono つきのもの |
(exp,n) (euph) menstruation; period; time of the month |
Variations: |
kizumori きづもり |
person who estimates the variety and quantity of wood necessary to build a house from looking at the plans |
杖とも柱とも頼む see styles |
tsuetomohashiratomotanomu つえともはしらともたのむ |
(exp,v5m) (idiom) to count on someone as the only support |
来る日も来る日も see styles |
kuruhimokuruhimo くるひもくるひも |
(expression) every day |
東京子ども図書館 see styles |
toukyoukodomotoshokan / tokyokodomotoshokan とうきょうこどもとしょかん |
(org) Tokyo Children's Library; (o) Tokyo Children's Library |
東急こどもの国線 see styles |
toukyuukodomonokunisen / tokyukodomonokunisen とうきゅうこどものくにせん |
(place-name) Tōkyūkodomonokunisen |
梃子でも動かない see styles |
tekodemougokanai / tekodemogokanai てこでもうごかない |
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding |
歯牙にもかけない see styles |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
歯牙にも掛けない see styles |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
殺しても死なない see styles |
koroshitemoshinanai ころしてもしなない |
(expression) (you) couldn't kill (him) if you tried |
Variations: |
boshitomo ぼしとも |
(exp,n) both mother and child |
気も狂わんばかり see styles |
kimokuruwanbakari きもくるわんばかり |
(adverb) frantically; maddeningly; to distraction |
Variations: |
yogoremono よごれもの |
dirty things (dishes, laundry, etc.) |
泣いても笑っても see styles |
naitemowarattemo ないてもわらっても |
(expression) (idiom) (used when something is drawing near or coming to an end) whether you like it or not; no matter what one may do; in any event; in any case; whether you laugh or cry |
海原やすよともこ see styles |
unabarayasuyotomoko うなばらやすよともこ |
(person) Unabara Yasuyo Tomoko |
Variations: |
namidamoroi なみだもろい |
(adjective) (See 脆い・もろい・2) easily moved to tears; given to weeping; lachrymose |
減るもんじゃない see styles |
herumonjanai へるもんじゃない |
(expression) it's no big deal; it's nothing to fret about; it's not like it's the end of the world |
Variations: |
hitomoshi ひともし |
(noun/participle) (1) lighting a torch; lighting up a lamp; (2) person who leads a funeral procession with a torch |
無きにしもあらず see styles |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
然うとも(rK) |
soutomo / sotomo そうとも |
(interjection) (kana only) exactly right!; indeed; damn straight |
燐酸アンモニウム see styles |
rinsananmoniumu りんさんアンモニウム |
ammonium phosphate |
Variations: |
monoaware ものあわれ |
(adjectival noun) (See 哀れ・2) somewhat pitiful |
Variations: |
monoomoi ものおもい |
reverie; meditation; anxiety; thought; pensiveness |
Variations: |
monojitai ものじたい |
(1) the thing itself; (2) {phil} thing-in-itself (in Kantianism) |
Variations: |
monoiu ものいう |
(transitive verb) to talk; to carry meaning |
Variations: |
monomorai ものもらい |
(1) (kana only) beggar; (2) (colloquialism) (See 麦粒腫) sty (on the eyelid) |
Variations: |
monoshizuka ものしずか |
(noun or adjectival noun) quiet; still; calm |
猫の手も借りたい see styles |
nekonotemokaritai ねこのてもかりたい |
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; wanting even the help of a cat |
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "も" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.