Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ぺてん see styles |
peten ぺてん |
fraud (chi:); swindle |
ヘレ肉 see styles |
hereniku ヘレにく |
(osb:) (See ヒレ肉) fillet; tenderloin |
ペン字 see styles |
penji ペンじ |
pen writing; character written with a pen |
ホイ卒 see styles |
hoisotsu ホイそつ |
(net-sl) (derogatory term) (joc) (See ヨウ卒・2) person who attended a nursery school as a child (as opposed to a kindergarten) |
ホコ天 see styles |
hokoten ホコてん |
(abbreviation) (from 歩行天) (See 歩行者天国) pedestrian mall; car-free pedestrian mall; pedestrian paradise |
ホタテ see styles |
hotate ホタテ |
(kana only) (abbreviation) Japanese scallop (Patinopecten yessoensis); Yesso scallop |
ぽてん see styles |
poten ぽてん |
(adv-to,n) (onomatopoeic or mimetic word) plop; plonk; plunk; flop |
ません see styles |
masen ません |
(suffix) (polite language) (after the -masu stem of a verb; forms the polite negative non-past tense) (See ます・1) not |
まへん see styles |
mahen まへん |
(expression) (polite language) (ksb:) (See ません) suffix used to negate a verb in the non-past tense |
マル優 see styles |
maruyuu / maruyu マルゆう |
tax-free small-sum savings system (often used by the elderly and the disabled); non-tax plan for small savings |
まろん see styles |
maron マロン |
(1) chestnut (fre: marron); (2) marron (Cherax tenuimanus and Cherax cainii species of freshwater crayfish); (personal name) Mallon; Malon; (female given name) Maron |
ミトン see styles |
midon ミドン |
mitten; (personal name) Midon |
みるい see styles |
mirui みるい |
(adjective) (ktb:) young; fresh; inexperienced; tender |
むとす see styles |
mutosu むとす |
(exp,aux-v) (1) (archaism) (indicates conjecture) (See んず・1) will (probably); (exp,aux-v) (2) (archaism) (See んず・2) intend (to do); will |
メッキ see styles |
mekki メッキ |
(noun/participle) (1) (kana only) gilt; plating; coating; (2) (kana only) pretense; pretence |
めやも see styles |
meyamo めやも |
(particle) (archaism) (at sentence end; indicates irony and admiration) might it be... No, I guess it's not |
メンバ see styles |
menba メンバ |
member; participant; attendee; lineup (sport); (place-name) Memba |
モック see styles |
mokku モック |
(can be adjective with の) (1) posing; pretending; (2) (abbreviation) (See モックアップ) mock-up; (personal name) Mock |
もつ鍋 see styles |
motsunabe もつなべ |
{food} (See もつ) hot pot stew made with offal, vegetables and (often) miso |
もて期 see styles |
moteki もてき |
(colloquialism) period (of life) when one is enjoying more romantic attention than usual |
ものを see styles |
monoo ものを |
(conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that |
やった see styles |
yatta やった |
(expression) (ksb:) (past tense of や; equiv. of standard Japanese だった) (See や・3) was; were |
やんす see styles |
yansu ヤンス |
(auxiliary verb) (1) (honorific or respectful language) (archaism) (attaches to the ~ます stem) expresses reverence towards the listener; (auxiliary verb) (2) (polite language) (archaism) (attaches to the ~ます stem) expresses politeness towards the listener; (personal name) Jans |
ゆず茶 see styles |
yuzucha ゆずちゃ |
(1) citron tea; (2) jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea |
よもや see styles |
yomoya よもや |
(adverb) (with neg. sentence) surely (not); certainly (not) |
ラテン see styles |
raten ラテン |
(1) (abbreviation) (kana only) Latin (language); (can act as adjective) (2) (abbreviation) (kana only) Latin-American; Latin; Latino; (3) (kana only) Latin; Roman; relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome |
られる see styles |
rareru られる |
(aux-v,v1) (1) indicates passive voice (incl. the "suffering passive"); (2) indicates the potential form; (3) indicates spontaneous occurrence; (4) (honorific or respectful language) used as an honorific for others' actions |
ら抜き see styles |
ranuki らぬき |
(abbreviation) (See ら抜き言葉) 'ra'-removed; the practice of dropping the 'ra' in potential forms like 'taberareru' |
リスナ see styles |
risuna リスナ |
listener |
リフレ see styles |
rifure リフレ |
(1) (abbreviation) (See リフレーション) reflation; (2) (abbreviation) (See リフレクソロジー) reflexology (type of massage; often used as a cover for illicit sexual services) |
ルーフ see styles |
ruupu / rupu ループ |
(1) loop; band; ring; (n,vs,vi) (2) {comp} loop (in a program); (n,vs,vi) (3) looping (of a video, slideshow, etc.); repeating (e.g. of a conversation); (4) time loop (in fiction); temporal loop; (5) loop (aerobatic maneuver); (6) (abbreviation) {rail} (See ループ線) spiral; spiral loop; (7) (abbreviation) (See ループアンテナ) loop antenna; (8) (abbreviation) {figskt} (See ループジャンプ) loop jump; (personal name) Lupe |
ルー語 see styles |
ruugo / rugo ルーご |
(joc) (after comedian Lou Ōshiba) Japanese spoken (or written) with an excessive amount of English loanwords |
ロコミ see styles |
rokomi ロコミ |
(1) (net-sl) (intentional misspelling of 口コミ) (See 口コミ・1) word of mouth; (2) (net-sl) comments written online (about a product, service, etc.); online reviews |
ワイフ see styles |
waipu ワイプ |
(1) {film;tv} wipe (transition); (2) {tv} superimposed image in the corner of the screen (typically displaying the reactions of guests or hosts to the main content being shown); (3) wipe (cleaning cloth) |
ワイロ see styles |
wairo ワイロ |
bribe; sweetener; douceur |
ワキ座 see styles |
wakiza ワキざ |
downstage left (in noh), where the secondary actor is often seated |
ワテン see styles |
waten ワテン |
(personal name) Waten |
ワリオ see styles |
wario ワリオ |
(char) Wario (Nintendo character); (ch) Wario (Nintendo character) |
ワロタ see styles |
warota ワロタ |
(expression) (slang) (past tense of ワロス) (See ワロス) I LOL'd |
一ころ see styles |
ichikoro; ichikoro イチコロ; いちころ |
(kana only) losing easily; being trounced; being beaten hands down |
一すじ see styles |
hitosuji ひとすじ |
(1) one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke); (2) a single bloodline; (adjectival noun) (3) earnest; resolute; intent; devoted; (4) ordinary; common |
一つも see styles |
hitotsumo ひとつも |
(adverb) (with neg. sentence) (not) a single one; (not) any; (not) at all; (not) in the slightest; (not) the least bit |
一代教 see styles |
yī dài jiào yi1 dai4 jiao4 i tai chiao ichidai kyō |
The whole of the Buddha's teaching from his enlightenment to his nirvāṇa, including Hīnayāna and Mahāyāna teaching. |
一個勁 一个劲 see styles |
yī gè jìn yi1 ge4 jin4 i ko chin |
continuously; persistently; incessantly |
一六日 see styles |
ichirokubi いちろくび |
(hist) Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month) |
一切法 see styles |
yī qiè fǎ yi1 qie4 fa3 i ch`ieh fa i chieh fa issai hō |
一切萬法; 一切諸法 sarvadharma. All things; all laws, existences, or beings. |
一卽十 see styles |
yī jí shí yi1 ji2 shi2 i chi shih ichi soku jū |
One is ten, or, if one then ten, one being the root or seed of numbers, and containing all the rest. There are many other forms, e.g. 一心卽一切心 and so on. |
一名代 see styles |
tennasu てんなす |
(place-name) Tennasu |
一向に see styles |
ikkouni / ikkoni いっこうに |
(adverb) (1) completely; absolutely; totally; (adverb) (2) (in a negative sentence) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (adverb) (3) earnestly; intently; determinedly |
一向宗 see styles |
yī xiàng zōng yi1 xiang4 zong1 i hsiang tsung ikkoushuu / ikkoshu いっこうしゅう |
(See 浄土真宗) Ikkō sect (of Buddhism); Jōdo Shinshū; True Pure Land School The 眞宗 Shin or Pure-land Shin Sect founded by Shinran, in Japan, whose chief tenet is unwavering reflection on Amida (by repeating his name). |
一向聴 see styles |
iishanten / ishanten イーシャンテン |
{mahj} (See 聴牌) one step away from fishing (i.e. needing two more tiles for completion) |
一回戦 see styles |
ikkaisen いっかいせん |
first game; first round (of tennis, etc.) |
一回転 see styles |
ikkaiten いっかいてん |
(n,vs,vt,vi) one revolution; one rotation |
一大事 see styles |
yī dà shì yi1 da4 shi4 i ta shih ichidaiji いちだいじ |
important matter; matter of great importance; serious affair; major incident; emergency The one great work of a Buddha, universal enlightenment and release; also a life, or lifetime. |
一寸も see styles |
chottomo ちょっとも |
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (See ちっとも) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (not) in the slightest |
一席話 一席话 see styles |
yī xí huà yi1 xi2 hua4 i hsi hua |
the content of a conversation; words; remarks |
一心に see styles |
isshinni いっしんに |
(adverb) (See 一心) wholeheartedly; single-mindedly; fervently; intently |
一手に see styles |
itteni いってに |
(adverb) single-handedly; alone; single-handed |
一手野 see styles |
hitoteno ひとての |
(place-name) Hitoteno |
一点張 see styles |
itsutenbari いつてんばり |
(surname) Itsutenbari |
一点機 see styles |
ichitenki いちてんき |
turning point |
一点物 see styles |
ittenmono いってんもの |
(noun - becomes adjective with の) one-of-a-kind item |
一眠り see styles |
hitonemuri ひとねむり |
(noun/participle) (1) (usu. in positive sentences) (a) sleep; (a) nap; (2) first sleep of silkworms |
一睡り see styles |
hitonemuri ひとねむり |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (1) (usu. in positive sentences) (a) sleep; (a) nap; (2) first sleep of silkworms |
一致字 see styles |
yī zhì zì yi1 zhi4 zi4 i chih tzu |
(orthography) consistent words (e.g. "dean", "bean", and "lean", where "-ean" is pronounced the same in each case); consistent characters (e.g. 搖|摇[yao2], 遙|遥[yao2] and 謠|谣[yao2], which share a phonetic component that reliably indicates that the pronunciation of the character is yáo) |
一致性 see styles |
yī zhì xìng yi1 zhi4 xing4 i chih hsing |
consistency |
一致点 see styles |
icchiten いっちてん |
point of agreement |
一行物 see styles |
ichigyoumono / ichigyomono いちぎょうもの |
scroll containing a single line of calligraphy, often of Zen content (usu. found in a tea-ceremony room or house) |
一貫性 see styles |
ikkansei / ikkanse いっかんせい |
consistency |
一転機 see styles |
ittenki; ichitenki いってんき; いちてんき |
turning point |
一轉語 一转语 see styles |
yī zhuǎn yǔ yi1 zhuan3 yu3 i chuan yü itten go |
A turning word; a fateful word. |
一闡提 一阐提 see styles |
yī chǎn tí yi1 chan3 ti2 i ch`an t`i i chan ti issendai |
(一闡提迦) icchantika. Also 一顚迦, 阿闡底迦 One without desire for Buddha enlightenment; an unbeliever; shameless, an enemy of the good; full of desires; 斷善根者 one who has cut off his roots of goodness; it is applied also to a bodhisattva who has made a vow not to become a Buddha until all beings are saved. This is called 大悲闡提 the icchantika of great mercy. |
一顚迦 see styles |
yī diān jiā yi1 dian1 jia1 i tien chia ittenka |
idem 一闡提迦. |
丁之介 see styles |
teinosuke / tenosuke ていのすけ |
(male given name) Teinosuke |
丁寧体 see styles |
teineitai / tenetai ていねいたい |
(See 普通体) polite style; polite Japanese |
丁寧川 see styles |
teineigawa / tenegawa ていねいがわ |
(personal name) Teineigawa |
丁寧語 see styles |
teineigo / tenego ていねいご |
{ling} polite language (e.g. masu, desu) |
丁年者 see styles |
teinensha / tenensha ていねんしゃ |
adult |
丁重語 see styles |
teichougo / techogo ていちょうご |
(See 謙譲語II) courteous language (i.e. humble language in which an action or object is not directed toward the listener or a third party) |
丁青縣 丁青县 see styles |
dīng qīng xiàn ding1 qing1 xian4 ting ch`ing hsien ting ching hsien |
Dêngqên county, Tibetan: Steng chen rdzong, in Chamdo prefecture 昌都地區|昌都地区[Chang1 du1 di4 qu1], Tibet |
七か年 see styles |
nanakanen ななかねん |
(can act as adjective) septennial; recurring every seven years |
七ヶ年 see styles |
nanakanen ななかねん |
(can act as adjective) septennial; recurring every seven years |
七変化 see styles |
shichihenge; shichihenge しちへんげ; シチヘンゲ |
(1) {kabuki} dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times; (2) (kana only) (See ランタナ) lantana (plant, flower); (3) (See アジサイ) hydrangea (Hydrangea macrophylla); (personal name) character from Cutie Honey (anime); Yamato Nadeshiko Shichihenge (anime, manga title); Shichihenge Tanuki Goten (1954 movie) |
七母天 see styles |
qī mǔ tiān qi1 mu3 tian1 ch`i mu t`ien chi mu tien shichi moten |
The seven divine mothers, also styled the seven sisters 七姉妹; v. 七摩怛里. |
七種食 七种食 see styles |
qī zhǒng shí qi1 zhong3 shi2 ch`i chung shih chi chung shih shichishu shiki |
The seven kinds of food or āhāra, sustenance :―sleep for eyes, sound for ears, fragrance for nose, taste for tongue, fine smooth things for the body, the Law for the mind, and freedom from laxness for nirvana. |
七箇年 see styles |
nanakanen ななかねん |
(can act as adjective) septennial; recurring every seven years |
七轉聲 七转声 see styles |
qī zhuǎn shēng qi1 zhuan3 sheng1 ch`i chuan sheng chi chuan sheng shichi tenshō |
seven declensions |
七轉識 七转识 see styles |
qī zhuǎn shì qi1 zhuan3 shi4 ch`i chuan shih chi chuan shih shichi tenjiki |
seven forthcoming consciousnesses |
七顚倒 see styles |
qī diān dào qi1 dian1 dao4 ch`i tien tao chi tien tao shichi tentō |
v. 顛倒; viparyaya, the seven inversions, or upside-downs, i.e. contrary or false positions — 想, 見, 心, 常無常, 苦築, 淨不淨, 我無我. |
万々一 see styles |
manmanichi まんまんいち banbanichi ばんばんいち |
(adv,n) by any chance; ten thousand to one |
万万一 see styles |
manmanichi まんまんいち banbanichi ばんばんいち |
(adv,n) by any chance; ten thousand to one |
万葉集 see styles |
manyoushuu / manyoshu まんようしゅう |
Man'yoshu; 8th century anthology of Japanese poetry; Collection of Ten Thousand Leaves |
三不朽 see styles |
sān bù xiǔ san1 bu4 xiu3 san pu hsiu |
the three imperishables, three ways to distinguish oneself that aren't forgotten by history: through one's virtue 立德[li4 de2], one's service 立功[li4 gong1] and one's writings 立言[li4 yan2] (from the Zuo Zhuan 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4]) |
三世智 see styles |
sān shì zhì san1 shi4 zhi4 san shih chih sanze chi |
One of a Tathāgata's ten kinds of wisdom, i.e. knowledge of past, present, and future. |
三佛性 see styles |
sān fó xìng san1 fo2 xing4 san fo hsing san busshō |
The three kinds of Buddha-nature: (1) 自性住佛性 the Buddha-nature which is in all living beings, even those in the three evil paths (gati). (2) 引出佛性 the Buddha-nature developed by the right discipline. (3) 至得果佛性 the final or perfected Buddha-nature resulting from the development of the original potentiality. |
三佛陀 see styles |
sān fó tuó san1 fo2 tuo2 san fo t`o san fo to sanbutsuda |
saṃbuddha; the truly enlightened one, or correct enlightenment. |
三光天 see styles |
sān guāng tiān san1 guang1 tian1 san kuang t`ien san kuang tien sankōten |
three luminous heavenly bodies |
三十生 see styles |
sān shí shēng san1 shi2 sheng1 san shih sheng sanjū shō |
In each of the 十地 ten states there are three conditions, 入, 住, 出, entry, stay, exit, hence the 'thirty lives'. |
三善道 see styles |
sān shàn dào san1 shan4 dao4 san shan tao san zendō |
(or 三善趣) The three good or upward directions or states of existence: 天 the highest class of goodness rewarded with the deva life, or heaven; 人 the middle class of goodness with a return to human life; 阿修羅 the inferior class of goodness with the asura state. Cf. 三惡道; v. 智度論 30. |
三大部 see styles |
sān dà bù san1 da4 bu4 san ta pu san daibu |
Three authoritative works of the Tiantai School, i.e. the 玄義, 文句, and 止觀, each of ten juan. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.