Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8239 total results for your Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way. search in the dictionary. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

そうは行かない

see styles
 souhaikanai; souhaikanai / sohaikanai; sohaikanai
    そうはいかない; そうはイカない
(expression) (kana only) not a chance; you wish!; that's not going to happen; that won't work

そこはかとなく

see styles
 sokohakatonaku
    そこはかとなく
(adverb) (See そこはかとない) somehow; in some way; for some reason; faintly; vaguely

そっくり其の儘

see styles
 sokkurisonomama
    そっくりそのまま
(exp,adv,adj-no,adj-na) (kana only) exactly the same; exactly as is; without any change

Variations:
その手
其の手

 sonote
    そのて
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game

Variations:
その日
其の日

 sonohi
    そのひ
(exp,n) that day; the very same day

Variations:
その道
其の道

 sonomichi
    そのみち
(exp,n) (1) that road (path, street, way, etc.); (exp,n) (2) (See 道・7) that line (of business); that profession; that trade; (exp,n) (3) love affairs; romance

Variations:
その際
其の際

 sonosai
    そのさい
(exp,adv) in so doing; when you do so; in this regard; on this occasion; some time during that period

それ見たことか

see styles
 soremitakotoka
    それみたことか
(expression) (idiom) I told you so; You see that?

たばこを止める

see styles
 tabakooyameru
    たばこをやめる
(exp,v1) (kana only) to give up smoking; to stop smoking

タブ・ストップ

 tabu sutoppu
    タブ・ストップ
(computer terminology) tabulation stop; tab stop

どうかと言うと

see styles
 doukatoiuto / dokatoiuto
    どうかというと
(expression) if you ask me ...; as for ...

どうも有り難う

see styles
 doumoarigatou / domoarigato
    どうもありがとう
(expression) (kana only) Thank you

どう仕様もない

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

どう仕様も無い

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

どう致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

どこから見ても

see styles
 dokokaramitemo
    どこからみても
(expression) (See どう見ても) to all appearances; no matter how you look at it; from every angle

どこを取っても

see styles
 dokootottemo
    どこをとっても
(exp,adv) (kana only) in every way; in every aspect; from every angle

どちらにしても

see styles
 dochiranishitemo
    どちらにしても
(expression) either way; in any case; one way or another

どっちにしても

see styles
 docchinishitemo
    どっちにしても
(expression) either way; in any case; one way or another

と言ってもいい

see styles
 toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言ってもよい

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
(expression) you could say; you might say; verging on the

と言っても良い

see styles
 toittemoyoi
    といってもよい
    toittemoii / toittemoi
    といってもいい
(expression) you could say; you might say; verging on the

ナイフプリーツ

see styles
 naifupuriitsu / naifupuritsu
    ナイフプリーツ
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats

ない袖は振れぬ

see styles
 naisodehafurenu
    ないそではふれぬ
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have

なんてったって

see styles
 nantettatte
    なんてったって
(expression) (See 何と言っても・なんといっても,何たって) no matter what; whatever you say; in the end

ナンバークロス

see styles
 nanbaakurosu / nanbakurosu
    ナンバークロス
number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)

ニュー・ハーフ

 nyuu haafu / nyu hafu
    ニュー・ハーフ
(1) transvestite (wasei: new half); drag queen; (2) transwoman; male-to-female transsexual

ノーサンキュー

see styles
 noosankyuu / noosankyu
    ノーサンキュー
No, thank you

ハーフ・コート

 haafu kooto / hafu kooto
    ハーフ・コート
three-quarter; half coat; top coat

ハーフ・タイム

 haafu taimu / hafu taimu
    ハーフ・タイム
(sports) half time; halftime

ハーフ・トーン

 haafu toon / hafu toon
    ハーフ・トーン
half tone

ハーフ・パイプ

 haafu paipu / hafu paipu
    ハーフ・パイプ
half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)

ハーフ・パンツ

 haafu pantsu / hafu pantsu
    ハーフ・パンツ
shorts (wasei: half-pants)

ハーフ・ビター

 haafu bitaa / hafu bita
    ハーフ・ビター
(adjectival noun) bitter-sweet (wasei: half bitter)

ハーフ・ブーツ

 haafu buutsu / hafu butsu
    ハーフ・ブーツ
half boot

ハーフ・ボレー

 haafu boree / hafu boree
    ハーフ・ボレー
half volley

ハーフ・ミラー

 haafu miraa / hafu mira
    ハーフ・ミラー
half mirror; 50% beam splitter

ハーフ・メード

 haafu meedo / hafu meedo
    ハーフ・メード
(can be adjective with の) half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased)

ハーフ・メイド

 haafu meido / hafu medo
    ハーフ・メイド
(can be adjective with の) half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased)

ハーフスイング

see styles
 haafusuingu / hafusuingu
    ハーフスイング
(sports) half swing (baseball, golf)

ハーフトラック

see styles
 haafutorakku / hafutorakku
    ハーフトラック
half-track

ハーフネルソン

see styles
 haafuneruson / hafuneruson
    ハーフネルソン
half-nelson

ハーフマラソン

see styles
 haafumarason / hafumarason
    ハーフマラソン
half-marathon

バイキング料理

see styles
 baikinguryouri / baikinguryori
    バイキングりょうり
(See バイキング・2) smorgasbord; all-you-can-eat buffet

バス・ストップ

 basu sutoppu
    バス・ストップ
bus stop

バストフィット

see styles
 basutofitto
    バストフィット
the way a bra fits (wasei: bust fit)

Variations:
ヒコ札
ひこ札

 hikofuda(hiko札); hikofuda(hiko札)
    ヒコふだ(ヒコ札); ひこふだ(ひこ札)
(rare) {hanaf} card used to pick up the remaining three cards of the same suit in the field

ファック・ユー

 fakku yuu / fakku yu
    ファック・ユー
(interjection) (vulgar) (colloquialism) fuck you

フォローバック

see styles
 foroobakku
    フォローバック
(noun/participle) (net-sl) follow-back (on social media); following the account of someone who follows you

フリードリンク

see styles
 furiidorinku / furidorinku
    フリードリンク
(1) free drink; free drinks; (2) free refills (wasei: free drink); bottomless cup; all-you-can-drink; self-service soda fountain

フル・ストップ

 furu sutoppu
    フル・ストップ
full stop

ベター・ハーフ

 betaa haafu / beta hafu
    ベター・ハーフ
better half

マイホーム主義

see styles
 maihoomushugi
    マイホームしゅぎ
(See マイホーム) family-oriented way of life; family-first way of life; cocooning

マウンティング

see styles
 mauntingu
    マウンティング
(noun/participle) (1) mounting (animal behaviour); (2) putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior; putting somebody in their place

マジックミラー

see styles
 majikkumiraa / majikkumira
    マジックミラー
one-way mirror (wasei: magic mirror)

Variations:
マジ卍
まじ卍

 majimanji(maji卍); majimanji(maji卍)
    マジまんじ(マジ卍); まじまんじ(まじ卍)
(interjection) (1) (slang) (feminine speech) wow; kewl; awes; (interjection) (2) (slang) (feminine speech) (See マジ) really?; are you kidding me?

みなまで言うな

see styles
 minamadeiuna / minamadeuna
    みなまでいうな
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying

ミルキーウェー

see styles
 mirukiiwee / mirukiwee
    ミルキーウェー
Milky Way

もし良かったら

see styles
 moshiyokattara
    もしよかったら
(expression) (kana only) if you don't mind; if you like; if you feel up for it; if you're interested

ものは使いよう

see styles
 monohatsukaiyou / monohatsukaiyo
    ものはつかいよう
(expression) (idiom) It depends on how you use it

ものは考えよう

see styles
 monohakangaeyou / monohakangaeyo
    ものはかんがえよう
(expression) (idiom) It depends on how you look at it

ものは言いよう

see styles
 monohaiiyou / monohaiyo
    ものはいいよう
(expression) smooth words make smooth ways; it's not what you say, it's how you say it

Variations:
やり口
遣り口

 yarikuchi
    やりくち
way (of doing); method

やるじゃないか

see styles
 yarujanaika
    やるじゃないか
(expression) not bad; not half bad; pretty good

ユージーランド

see styles
 yuujiirando / yujirando
    ユージーランド
(personal name) You zealand

ゆきがけの駄賃

see styles
 yukigakenodachin
    ゆきがけのだちん
(expression) (idiom) taking the opportunity to do something; doing something incidentally; doing something while (you) are at it; doing something on the way; while I'm at it

ようによっては

see styles
 youniyotteha / yoniyotteha
    ようによっては
(expression) (after the -masu stem of a verb) depending on the way ...; depending on how ...; according to how ...

ラストサマー2

see styles
 rasutosamaatsuu / rasutosamatsu
    ラストサマーツー
(work) I Still Know What You Did Last Summer (film); (wk) I Still Know What You Did Last Summer (film)

ラストスパート

see styles
 rasutosupaato / rasutosupato
    ラストスパート
last spurt; home stretch; last part of a race or period of time where you give it your best effort

Variations:
ラリる
らりる

 rariru; rariru
    ラリる; らりる
(v5r,vi) (1) (slang) to get high (on drugs); to trip; (v5r,vi) (2) (slang) to slur one's words (as a result of taking sleeping pills, etc.); (v5r,vi) (3) (slang) to lose one's wits (due to lack of sleep, etc.); to space out; to lose focus

リザルトコード

see styles
 rizarutokoodo
    リザルトコード
(computer terminology) result code

ロラ・コンベヤ

 rora konbeya
    ロラ・コンベヤ
roller conveyor; roller way; roller path

わが青春の輝き

see styles
 wagaseishunnokagayaki / wagaseshunnokagayaki
    わがせいしゅんのかがやき
(work) My Brilliant Career (novel by Miles Franklin); (wk) My Brilliant Career (novel by Miles Franklin)

ワン・ストップ

 wan sutoppu
    ワン・ストップ
(abbreviation) one-stop service

ワンウェーびん

see styles
 wanweebin
    ワンウェーびん
one way bottle; non-returnable bottle

ワンウェイびん

see styles
 wanweibin / wanwebin
    ワンウェイびん
one way bottle; non-returnable bottle

ワンコインバス

see styles
 wankoinbasu
    ワンコインバス
100-yen bus (wasei: one-coin bus)

一不做,二不休

yī bù zuò , èr bù xiū
    yi1 bu4 zuo4 , er4 bu4 xiu1
i pu tso , erh pu hsiu
lit. either don't do it, or don't rest (idiom); fig. if you do it at all, you may as well go the whole hog; in for a penny, in for a pound

一個將軍一個令


一个将军一个令

see styles
yī gè jiāng jun yī gè lìng
    yi1 ge4 jiang1 jun1 yi1 ge4 ling4
i ko chiang chün i ko ling
lit. one general, one order (idiom); fig. every boss has their own rules; everyone has their own way of doing things

一口吃不成胖子

see styles
yī kǒu chī bù chéng pàng zi
    yi1 kou3 chi1 bu4 cheng2 pang4 zi5
i k`ou ch`ih pu ch`eng p`ang tzu
    i kou chih pu cheng pang tzu
lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb); fig. any significant achievement requires time, effort and persistence

Variations:
一年半
1年半

 ichinenhan
    いちねんはん
one year and a half

Variations:
一律に
一率に

 ichiritsuni
    いちりつに
(adverb) in the same way

一昨日来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

一次生,兩次熟


一次生,两次熟

yī cì shēng , liǎng cì shú
    yi1 ci4 sheng1 , liang3 ci4 shu2
i tz`u sheng , liang tz`u shu
    i tzu sheng , liang tzu shu
unfamiliar at first but you get used to it; strangers are first meeting, but soon friends; an acquired taste

三つ子の魂百迄

see styles
 mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade
    みつごのたましいひゃくまで
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100

Variations:
三叉路
三差路

 sansaro
    さんさろ
three-way junction; three-way intersection

Variations:
三隣亡
三輪宝

 sanrinbou / sanrinbo
    さんりんぼう
unlucky day for starting construction of a house (which would result in a fire that spreads to three adjacent houses)

上には上がある

see styles
 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(expression) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you

上には上がいる

see styles
 uenihauegairu
    うえにはうえがいる
(exp,v1) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you; there is always a bigger fish

上には上が有る

see styles
 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(expression) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you

不作死就不會死


不作死就不会死

see styles
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
    bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3
pu tso ssu chiu pu hui ssu
serves you right for doing something so stupid (Internet slang)

不到長城非好漢


不到长城非好汉

see styles
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
    bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4
pu tao ch`ang ch`eng fei hao han
    pu tao chang cheng fei hao han
lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal

不到黃河心不死


不到黄河心不死

see styles
bù dào huáng hé xīn bù sǐ
    bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3
pu tao huang ho hsin pu ssu
lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom); fig. to persevere until one reaches one's goal; to keep going while some hope is left

不見兔子不撒鷹


不见兔子不撒鹰

see styles
bù jiàn tù zi bù sā yīng
    bu4 jian4 tu4 zi5 bu4 sa1 ying1
pu chien t`u tzu pu sa ying
    pu chien tu tzu pu sa ying
you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom); one doesn't act before one is sure to succeed

Variations:
且つ

 katsu
    かつ
(conj,adv) (kana only) and; moreover; besides; as well as; and on top of that; at the same time

Variations:
中ぽつ
中ポツ

 nakapotsu(中potsu); nakapotsu(中potsu)
    なかぽつ(中ぽつ); なかポツ(中ポツ)
(・) (See 中黒,中点・2) middle dot; centred period; full-stop mark at mid-character height; interpoint; symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.

Variations:
中二病
厨二病

 chuunibyou / chunibyo
    ちゅうにびょう
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness

乍らも(rK)

 nagaramo
    ながらも
(expression) (1) (kana only) though; although; notwithstanding; in spite of; despite; (expression) (2) (kana only) while; as; at the same time as

九時半の玉突き

see styles
 kujihannotamatsuki
    くじはんのたまつき
(work) Billiards at Half-Past Nine (1959 novel by Heinrich Böll); Billard um halb zehn; (wk) Billiards at Half-Past Nine (1959 novel by Heinrich Böll); Billard um halb zehn

二つ折りにする

see styles
 futatsuorinisuru
    ふたつおりにする
(exp,vs-i) to fold in two; to fold in half; to double up

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: If You Stop at 90 Miles It is the Same Result as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary