Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7738 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 78 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

合間を縫う

see styles
 aimaonuu / aimaonu
    あいまをぬう
(exp,v5u) (1) (idiom) to make good use of one's spare moments; (exp,v5u) (2) (idiom) to weave one's way (e.g. through a crowd)

Variations:
名木
銘木

see styles
 meiboku / meboku
    めいぼく
(1) (esp. 名木) old tree of historical interest; (2) excellent wood; precious woods; choice wood

向こう向き

see styles
 mukoumuki / mukomuki
    むこうむき
(noun - becomes adjective with の) facing the other way

四国少年院

see styles
 shikokushounenin / shikokushonenin
    しこくしょうねんいん
(org) Shikoku Reform School; (o) Shikoku Reform School

Variations:
因習
因襲

see styles
 inshuu / inshu
    いんしゅう
(negative nuance) convention; tired tradition; old custom

在籍証明書

see styles
 zaisekishoumeisho / zaisekishomesho
    ざいせきしょうめいしょ
certificate of enrollment; certificate of (school) registration

士族の商法

see styles
 shizokunoshouhou / shizokunoshoho
    しぞくのしょうほう
(expression) (from the business practices of ex-samurai in the Meiji period) (See 士族・1) amateurish and haughty way of doing business

外国人学校

see styles
 gaikokujingakkou / gaikokujingakko
    がいこくじんがっこう
foreign school; school for foreigners; international school

多摩少年院

see styles
 tamashounenin / tamashonenin
    たましょうねんいん
(org) Tama Reform School; (o) Tama Reform School

大勇猛菩薩

see styles
dà yǒng měng pú sà
    da4 yong3 meng3 pu2 sa4
ta yung meng p`u sa
    ta yung meng pu sa
A guardian ruler in the Garbhadhātu group called Mahānīla, the Great Blue Pearl, or perhaps sapphire, which in some way is associated with him.

大学院入試

see styles
 daigakuinnyuushi / daigakuinnyushi
    だいがくいんにゅうし
(abbreviation) (See 大学院入学試験) graduate school entrance examination

大学院受験

see styles
 daigakuinjuken
    だいがくいんじゅけん
taking a graduate school entrance examination

大学院進学

see styles
 daigakuinshingaku
    だいがくいんしんがく
continuing one's education into graduate school

大日三部經


大日三部经

see styles
dà rì sān bù jīng
    da4 ri4 san1 bu4 jing1
ta jih san pu ching
 Dainichi sanbu kyō
three principal texts of the school of Mahāvairocana

天の川銀河

see styles
 amanogawaginga
    あまのがわぎんが
(exp,n) {astron} (See 銀河系・1) Milky Way galaxy

天台三大部

see styles
tiān tái sān dà bù
    tian1 tai2 san1 da4 bu4
t`ien t`ai san ta pu
    tien tai san ta pu
 Tendai san daibu
three major commentaries of the Tiantai school

天台韶國師


天台韶国师

see styles
tiān tái sháo guó shī
    tian1 tai2 shao2 guo2 shi1
t`ien t`ai shao kuo shih
    tien tai shao kuo shih
 Tentai Shō Kokushi
Tiantai Shao guoshi, a Chekiang priest who revived the Tiantai sect by journeying to Korea, where the only copy of Zhiyi's works existed, copied them, and returned to revive the Tiantai school. 錢俶 Qianshu (A. D. 960 -997), ruler of 吳越 Wuyue, whose capital was at Hangchow, entitled him Imperial Teacher.

天帝生驢胎

see styles
tiān dì shēng lǘ tāi
    tian1 di4 sheng1 lv2 tai1
t`ien ti sheng lü t`ai
    tien ti sheng lü tai
Lord of devas, born in the womb of an ass, a Buddhist fable, that Indra knowing he was to be reborn from the womb of an ass, in sorrow sought to escape his fate, and was told that trust in Buddha was the only way. Before he reached Buddha his life came to an end and he found himself in the ass. His resolve, however, had proved effective, for the master of the ass beat her so hard that she dropped her foal dead. Thus Indra returned to his former existence and began his ascent to Buddha.

Variations:
太夫
大夫

see styles
 tayuu / tayu
    たゆう
(1) (See 能太夫) high-ranking noh actor; (2) head of a school of noh performance; (3) (hist) high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period); (4) (See 浄瑠璃,万歳・まんざい) jōruri narrator; manzai narrator; (5) (See 女形・1) female role actor in kabuki; (6) (太夫 only) lord steward (formerly the fifth court rank); (7) (hist) (See 猿楽座) head of a sarugaku troupe; (8) (See 禰宜・1) senior priest at a Shinto shrine

奈良少年院

see styles
 narashounenin / narashonenin
    ならしょうねんいん
(org) Nara Reform School; (o) Nara Reform School

女だてらに

see styles
 onnadaterani
    おんなだてらに
(adverb) despite being a woman; woman as she is; (in a way that is) unbecoming to a woman; (in a way that is) uncharacteristic of a woman; in an unladylike way

如何とでも

see styles
 doutodemo / dotodemo
    どうとでも
(adverb) (kana only) one way or the other; either way

如何にして

see styles
 ikanishite
    いかにして
(expression) (kana only) how; in what way

嫌なこった

see styles
 yanakotta
    やなこった
(interjection) (colloquialism) (kana only) (from 嫌なことだ) (See 嫌・や・2) no way!; no chance!; I don't want to do it!

学校へ通う

see styles
 gakkouhekayou / gakkohekayo
    がっこうへかよう
(exp,v5u) to attend school

学校図書館

see styles
 gakkoutoshokan / gakkotoshokan
    がっこうとしょかん
school library

学校教育法

see styles
 gakkoukyouikuhou / gakkokyoikuho
    がっこうきょういくほう
{law} School Education Act

学校群制度

see styles
 gakkougunseido / gakkogunsedo
    がっこうぐんせいど
school grouping system

学校荒らし

see styles
 gakkouarashi / gakkoarashi
    がっこうあらし
school burglary; school vandalism

學道用心集


学道用心集

see styles
xué dào yòng xīn jí
    xue2 dao4 yong4 xin1 ji2
hsüeh tao yung hsin chi
 Gakudō yōjin shū
Advice to Students of the Way

宇治少年院

see styles
 ujishounenin / ujishonenin
    うじしょうねんいん
(org) Uji Reform School; (o) Uji Reform School

定時制高校

see styles
 teijiseikoukou / tejisekoko
    ていじせいこうこう
(See 夜間高校) part-time high school; night high school

Variations:
定法
常法

see styles
 jouhou / joho
    じょうほう
(1) fixed rule; (2) usual way; usual method

専門ガッコ

see styles
 senmongakko
    せんもんガッコ
vocational school; technical school

尋常小学校

see styles
 jinjoushougakkou / jinjoshogakko
    じんじょうしょうがっこう
(hist) elementary school (in Japan; 1886-1941); primary school

Variations:
小1
小一

see styles
 shouichi / shoichi
    しょういち
(abbreviation) (abbr. of 小学校1年(生)) first year of elementary school; first year elementary school student

Variations:
小2
小二

see styles
 shouni / shoni
    しょうに
(abbreviation) (abbr. of 小学校2年(生)) second year of elementary school; second year elementary school student

Variations:
小3
小三

see styles
 shousan / shosan
    しょうさん
(abbreviation) (abbr. of 小学校3年(生)) third year of elementary school; third year elementary school student

Variations:
小4
小四

see styles
 shouyon / shoyon
    しょうよん
(abbreviation) (abbr. of 小学校4年(生)) fourth year of elementary school; fourth year elementary school student

Variations:
小5
小五

see styles
 shougo / shogo
    しょうご
(abbreviation) (abbr. of 小学校5年(生)) fifth year of elementary school; fifth year elementary school student

Variations:
小6
小六

see styles
 shouroku / shoroku
    しょうろく
(abbreviation) (abbr. of 小学校6年(生)) sixth year of elementary school; sixth year elementary school student

少年先鋒隊


少年先锋队

see styles
shào nián xiān fēng duì
    shao4 nian2 xian1 feng1 dui4
shao nien hsien feng tui
Young Pioneers of China (primary school league, a preparation for Communist Youth League); abbr. to 少先隊|少先队

少年感化院

see styles
 shounenkankain / shonenkankain
    しょうねんかんかいん
reform school

就学前教育

see styles
 shuugakuzenkyouiku / shugakuzenkyoiku
    しゅうがくぜんきょういく
pre-school education

Variations:
屈服
屈伏

see styles
 kuppuku
    くっぷく
(n,vs,vi) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing

岡山少年院

see styles
 okayamashounenin / okayamashonenin
    おかやましょうねんいん
(org) Okayama Reform School; (o) Okayama Reform School

巴陵三轉語


巴陵三转语

see styles
bā líng sān zhuǎn yǔ
    ba1 ling2 san1 zhuan3 yu3
pa ling san chuan yü
 Haryō san tengo
The three cryptic sayings of Hàojiàn 顥鑑 styled Baling, name of his place in Yuèzhōu 嶽州. He was the successor of Yunmen 雲門. 'What is the way ? The seeing fall into wells. What is the feather-cutting sword (of Truth)? Coral branches (i. e. moonbeams) prop up the moon. What is the divine (or deva) throng ? A silver bowl full of snow. '

帯広少年院

see styles
 obihiroshounenin / obihiroshonenin
    おびひろしょうねんいん
(org) Obihiro Reform School; (o) Obihiro Reform School

帰国子女枠

see styles
 kikokushijowaku
    きこくしじょわく
(school) admission category for students who have lived abroad

帰路につく

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to get on one's way (back home)

帰路に付く

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(irregular kanji usage) (exp,v5k) to get on one's way (back home)

帰路に就く

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(exp,v5k) to get on one's way (back home)

帰路に着く

see styles
 kironitsuku
    きろにつく
(irregular kanji usage) (exp,v5k) to get on one's way (back home)

常とう手段

see styles
 joutoushudan / jotoshudan
    じょうとうしゅだん
(yoji) one's habitual practice; usual measure; old trick

常春藤學府


常春藤学府

see styles
cháng chūn téng xué fǔ
    chang2 chun1 teng2 xue2 fu3
ch`ang ch`un t`eng hsüeh fu
    chang chun teng hsüeh fu
Ivy League school

平常心是道

see styles
píng cháng xīn shì dào
    ping2 chang2 xin1 shi4 dao4
p`ing ch`ang hsin shih tao
    ping chang hsin shih tao
 byōjōshin ze dō
ordinary mind is the way

年の取り方

see styles
 toshinotorikata
    としのとりかた
(exp,n) way one ages; aging (gracefully, etc.)

年を重ねる

see styles
 toshiokasaneru
    としをかさねる
(exp,v1) to age; to grow old

Variations:
年端
年歯

see styles
 toshiha; nenshi(年歯)
    としは; ねんし(年歯)
(noun - becomes adjective with の) age; years (old)

幼稚園バス

see styles
 youchienbasu / yochienbasu
    ようちえんバス
school bus (for kindergarten children); kindergarten bus

広島少年院

see styles
 hiroshimashounenin / hiroshimashonenin
    ひろしましょうねんいん
(org) Hiroshima Reform School; (o) Hiroshima Reform School

当年とって

see styles
 tounentotte / tonentotte
    とうねんとって
(expression) (before an age) ... (years old) this year

後期高齢者

see styles
 koukikoureisha / kokikoresha
    こうきこうれいしゃ
middle-old (person between 75 and 84 years old)

御太鼓結び

see styles
 otaikomusubi
    おたいこむすび
very common way of tying a woman's kimono sash

御祖母さま

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen

御祖母さん

see styles
 obaasan / obasan
    おばあさん
(1) (kana only) grandmother; (2) (kana only) old woman; female senior citizen

德謨克拉西


德谟克拉西

see styles
dé mó kè lā xī
    de2 mo2 ke4 la1 xi1
te mo k`o la hsi
    te mo ko la hsi
democracy (loanword) (old)

志求無上道


志求无上道

see styles
zhì qiú wú shàng dào
    zhi4 qiu2 wu2 shang4 dao4
chih ch`iu wu shang tao
    chih chiu wu shang tao
 shi gu mujō dō
seeks to attain the unsurpassed way

Variations:
恁麼
什麼

see styles
 inmo
    いんも
(1) (archaism) (Song-era Chinese colloquialism, used among Zen monks) this sort; this way; (2) (archaism) what sort; what kind

愉快な牧場

see styles
 yukainabokujou / yukainabokujo
    ゆかいなぼくじょう
(wk) Old MacDonald Had a Farm (children's song)

應作如是觀


应作如是观

see styles
yìng zuò rú shì guān
    ying4 zuo4 ru2 shi4 guan1
ying tso ju shih kuan
 masani kaku no gotoki no kan wo nasu beshi
you should observe in this way

應理圓實宗


应理圆实宗

see styles
yìng lǐ yuán shí zōng
    ying4 li3 yuan2 shi2 zong1
ying li yüan shih tsung
 ōri enjitsu shū
school that responds to all doctrinal problems with correct theoretical reasoning

我法倶有宗

see styles
wǒ fǎ jù yǒu zōng
    wo3 fa3 ju4 you3 zong1
wo fa chü yu tsung
 gahōku-u shū
The school that regards the ego and things as real; the 犢子部 Vātsīputrīya school.

押しとおす

see styles
 oshitoosu
    おしとおす
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through

押しとおる

see styles
 oshitooru
    おしとおる
(Godan verb with "ru" ending) to force one's way through

持ちかえる

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

持ち換える

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

持ち替える

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

指定校推薦

see styles
 shiteikousuisen / shitekosuisen
    していこうすいせん
designated school recommendation; recommendation for admission from a school designated by the university

振るわない

see styles
 furuwanai
    ふるわない
(adjective) in a bad way; dull

掻き分ける

see styles
 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push one's way through

換湯不換藥


换汤不换药

see styles
huàn tāng bù huàn yào
    huan4 tang1 bu4 huan4 yao4
huan t`ang pu huan yao
    huan tang pu huan yao
different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only; a change in form but not in substance

換言すれば

see styles
 kangensureba
    かんげんすれば
(expression) in other words; that is (to say); to put it another way

摩訶僧祇部


摩诃僧祇部

see styles
mó hē sēng qí bù
    mo2 he1 seng1 qi2 bu4
mo ho seng ch`i pu
    mo ho seng chi pu
 Makasōgi bu
Mahāsāṅghikāḥ, or Mahāsaṅghanikāya; 大衆部 one of the four branches of the Vaibhāṣika, said to have been formed after the second synod in opposition to the Sthavirās, marking the first division in the Buddhist church. Followers of Mahākāśyapa. After the third synod this school split into five sects: Pūrvaśāila, Avaraśāila, Haimavatā, Lokottaravādinas, Prajñāptivādinas.

摩醯奢娑迦

see styles
mó xì shē suō jiā
    mo2 xi4 she1 suo1 jia1
mo hsi she so chia
 Makeishasaka
Mahīśāsakāḥ, cf. 彌, one of the subdivisions of the Sarvāstivādāḥ school.

操り浄瑠璃

see styles
 ayatsurijoururi / ayatsurijoruri
    あやつりじょうるり
old name for the bunraku

擦り抜ける

see styles
 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) to slip through; to make one's way through quickly

改製原戸籍

see styles
 kaiseigenkoseki / kaisegenkoseki
    かいせいげんこせき
(See 現在戸籍,戸籍・1) original source of re-established family register; old family register

放課後学習

see styles
 houkagogakushuu / hokagogakushu
    ほうかごがくしゅう
after-school education; cram school education

教科書問題

see styles
 kyoukashomondai / kyokashomondai
    きょうかしょもんだい
controversy over school textbooks (i.e. history texts avoiding reference to Japanese military, etc. acts)

教育委員會


教育委员会

see styles
jiào yù wěi yuán huì
    jiao4 yu4 wei3 yuan2 hui4
chiao yü wei yüan hui
school board

新古典学派

see styles
 shinkotengakuha
    しんこてんがくは
neoclassical school (of economics)

新瓶裝舊酒


新瓶装旧酒

see styles
xīn píng zhuāng jiù jiǔ
    xin1 ping2 zhuang1 jiu4 jiu3
hsin p`ing chuang chiu chiu
    hsin ping chuang chiu chiu
old wine in a new bottle (idiom)

新義真言宗

see styles
 shingishingonshuu / shingishingonshu
    しんぎしんごんしゅう
(See 古義真言宗) Shingi Shingon ("New Shingon" school of Buddhism)

日本人学校

see styles
 nihonjingakkou / nihonjingakko
    にほんじんがっこう
school for Japanese outside of Japan

日本語学校

see styles
 nihongogakkou / nihongogakko
    にほんごがっこう
Japanese language school (for non-native speakers)

Variations:
旧る
古る

see styles
 furu
    ふる
(v2r-k,vi) (archaism) to age; to get old

Variations:
旧交
旧好

see styles
 kyuukou / kyuko
    きゅうこう
old friendship

旧仮名使い

see styles
 kyuukanazukai / kyukanazukai
    きゅうかなづかい
(irregular kanji usage) old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana ortography

旧仮名遣い

see styles
 kyuukanazukai / kyukanazukai
    きゅうかなづかい
old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana ortography

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary