There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雑居 see styles |
zakkyo ざっきょ |
(n,vs,vi) (1) living together; mixed residence; sharing living quarters; (can act as adjective) (2) multi-tenant; community |
雙拼 双拼 see styles |
shuāng pīn shuang1 pin1 shuang p`in shuang pin |
(computing) double pinyin (input method where the user types no more than two keystrokes per character, one for the initial and one for the final) |
雙擧 双擧 see styles |
shuāng jǔ shuang1 ju3 shuang chü sōkyo |
to offer both together |
雙眸 双眸 see styles |
shuāng móu shuang1 mou2 shuang mou |
one's pair of eyes See: 双眸 |
雙簧 双簧 see styles |
shuāng huáng shuang1 huang2 shuang huang |
a form of theatrical double act in which one performer speaks or sings while the other, in front, pretends to be doing the speaking or singing; double reed (as in an oboe or bassoon) |
雜湊 杂凑 see styles |
zá còu za2 cou4 tsa ts`ou tsa tsou |
to put together various bits; to knock something together; hash (computing); see also 散列[san3 lie4] |
雜立 杂立 see styles |
zá lì za2 li4 tsa li zōryū |
mixed together |
雜處 杂处 see styles |
zá chǔ za2 chu3 tsa ch`u tsa chu |
(of disparate elements) to mix in with one another; (of diverse groups of people) to live in the same area; to coexist |
雞娃 鸡娃 see styles |
jī wá ji1 wa2 chi wa |
chick; (neologism c. 2020) to arrange a daily regimen of activities for one's child; a child whose life is regimented this way |
雞肋 鸡肋 see styles |
jī lèi ji1 lei4 chi lei |
chicken ribs; something of little value or interest; something of dubious worth that one is reluctant to give up; to be physically weak |
離任 离任 see styles |
lí rèn li2 ren4 li jen rinin りにん |
to leave office; to leave one's post (n,vs,vi) departure from office |
離席 see styles |
riseki りせき |
(n,vs,vi) leaving one's seat |
離床 see styles |
rishou / risho りしょう |
(n,vs,vi) getting out of bed; leaving one's sickbed |
離散 离散 see styles |
lí sàn li2 san4 li san risan りさん |
(of family members) separated from one another; scattered about; dispersed; (math.) discrete (n,vs,vi) dispersion; separation; scattering; breakup to be scattered |
離村 see styles |
rison りそん |
(n,vs,vi) leaving one's village |
離相 离相 see styles |
lí xiàng li2 xiang4 li hsiang risō |
One of the 三相 q.v. |
離職 离职 see styles |
lí zhí li2 zhi2 li chih rishoku りしょく |
to leave one's job temporarily (e.g. for study); to leave one's job; to resign (n,vs,vi) employment separation; leaving one's job; losing one's job |
離郷 see styles |
rikyou / rikyo りきょう |
(n,vs,vi) departure from one's home town |
離隊 离队 see styles |
lí duì li2 dui4 li tui |
to leave one's post |
難提 难提 see styles |
nán tí nan2 ti2 nan t`i nan ti Nandei |
Nandi, "the happy one," name of Viṣṇu, Śiva, and of a Buddhist monk; also said to be a term for stūpa. |
難陀 难陀 see styles |
nán tuó nan2 tuo2 nan t`o nan to Nanda |
難陁 nanda, "happiness, pleasure, joy, felicity." M.W. Name of disciples not easy to discriminate; one is called Cowherd Nanda, an arhat; another Sundarananda, to distinguish him from Ānanda, and the above; also, of a milkman who gave Śākyamuni milk; of a poor woman who could only offer a cash to buy oil for a lamp to Buddha; of a nāga king; etc. |
雪ぐ see styles |
sosogu そそぐ susugu すすぐ |
(transitive verb) (1) (kana only) to rinse; to wash out; (2) (kana only) to have one's revenge; to wipe out a disgrace |
零す see styles |
kobosu こぼす |
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (2) (kana only) to grumble; to complain; (3) (kana only) to let one's feelings show |
零買 零买 see styles |
líng mǎi ling2 mai3 ling mai |
to buy detail; to buy one at a time |
雷朗 see styles |
léi lǎng lei2 lang3 lei lang |
Luilang, one of the indigenous peoples of Taiwan |
電請 see styles |
densei / dense でんせい |
(noun/participle) wire (one's government) for instructions |
霊水 see styles |
reisui / resui れいすい |
miraculous (miracle-working) water |
霊神 see styles |
reijin / rejin れいじん |
miraculous god; wonder-working god |
霞飛 霞飞 see styles |
xiá fēi xia2 fei1 hsia fei kahi かひ |
Joseph Joffre (1852-1931), leading French general at the start of World War One (given name) Kahi |
露富 see styles |
lòu fù lou4 fu4 lou fu |
to show one's wealth; to let one's wealth show |
露怯 see styles |
lòu qiè lou4 qie4 lou ch`ieh lou chieh |
to display one's ignorance; to make a fool of oneself by an ignorant blunder |
露悪 see styles |
roaku ろあく |
making a show of one's faults |
露白 see styles |
lòu bái lou4 bai2 lou pai |
to reveal one's valuables inadvertently; to betray one's silver (money) when traveling |
露相 see styles |
lòu xiàng lou4 xiang4 lou hsiang |
to show one's true colors |
露臉 露脸 see styles |
lòu liǎn lou4 lian3 lou lien |
to show one's face; to make one's good name; to become successful and well known; to shine |
露面 see styles |
lòu miàn lou4 mian4 lou mien |
to show one's face; to appear (in public) |
露頭 露头 see styles |
lòu tóu lou4 tou2 lou t`ou lou tou rotou / roto ろとう |
to show one's head; to give a sign to show one's presence rocky outcrop |
露點 露点 see styles |
lù diǎn lu4 dian3 lu tien |
dew point; (coll.) (of a woman) to expose one of the three areas (nipples and genitals) See: 露点 |
霸妻 see styles |
bà qī ba4 qi1 pa ch`i pa chi |
to use one's power and influence to take another man's wife for oneself |
靑頭 靑头 see styles |
qīng tóu qing1 tou2 ch`ing t`ou ching tou |
靑頸觀音 The blue-head, or blue-neck Guanyin, the former seated on a cliff, the latter with three faces, the front one of pity, the side ones of a tiger and a pig. |
青柳 see styles |
seiryuu / seryu せいりゅう |
(1) green willow (i.e. one that has budded); (2) (あおやぎ only) (See バカ貝) meat of the trough shell (Mactra chinensis); (given name) Seiryū |
青睞 青睐 see styles |
qīng lài qing1 lai4 ch`ing lai ching lai |
(literary) (lit.) to fix one's gaze on; (fig.) to show interest in; (favorable) attention; favor |
青龍 青龙 see styles |
qīng lóng qing1 long2 ch`ing lung ching lung seiryuu / seryu せいりゅう |
Azure Dragon, one of the four symbols of the Chinese constellations, also known as the Azure Dragon of the East 東方青龍|东方青龙[Dong1 fang1 Qing1 long2] or 東方蒼龍|东方苍龙[Dong1 fang1 Cang1 long2]; (slang) man without pubic hair (1) blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology); (2) Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens); (surname, given name) Seiryū |
靚號 靓号 see styles |
liàng hào liang4 hao4 liang hao |
desirable number (for one's telephone, license plate etc) (i.e. one that includes memorable or auspicious combinations of digits) |
非份 see styles |
fēi fèn fei1 fen4 fei fen |
improper; presumptuous; assuming; overstepping one's bounds; also written 非分[fei1 fen4] |
非分 see styles |
fēi fèn fei1 fen4 fei fen hibun |
improper; presumptuous; assuming; overstepping one's bounds; also written 非份[fei1 fen4] undeserved |
非喩 see styles |
fēi yú fei1 yu2 fei yü |
An imaginary and not factual metaphor, one of the eight forms of comparison 八喩. |
靠北 see styles |
kào běi kao4 bei3 k`ao pei kao pei |
(lit.) to cry over one's dad's death (from Taiwanese 哭爸, Tai-lo pr. [khàu-pē]); (slang) (Tw) to rattle on; to carp; stop whining!; shut the hell up!; fuck!; damn! |
面々 see styles |
menmen めんめん |
each one; all; every direction |
面上 see styles |
menjou / menjo めんじょう |
(1) (form) on one's face; one's face; (2) (archaism) (used mainly in letters) meeting face-to-face; seeing in person; (surname) Menjō |
面前 see styles |
miàn qián mian4 qian2 mien ch`ien mien chien menzen めんぜん |
in front of; facing; (in the) presence (of) (in the) presence (of); in front (of); before (someone) in front of one's face |
面帶 面带 see styles |
miàn dài mian4 dai4 mien tai |
to wear (on one's face) |
面面 see styles |
miàn miàn mian4 mian4 mien mien menmen めんめん |
multiple viewpoints each one; all; every direction |
靺鞨 see styles |
makkatsu; matsukatsu まっかつ; まつかつ |
Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes) |
鞄語 see styles |
kabango かばんご |
portmanteau word; combination of two words (often first half of one, second half of another) |
韜晦 see styles |
toukai / tokai とうかい |
(n,vs,vt,vi) concealing one's talents, status, intentions, etc.; maintaining a strict incognito; self-effacement |
響頭 响头 see styles |
xiǎng tóu xiang3 tou2 hsiang t`ou hsiang tou |
to bump one's head; to kowtow with head-banging on the ground |
頂き see styles |
itadaki いただき |
(1) crown (of head); summit (of mountain); spire; (2) easy win for one; (3) something received; (surname) Itadaki |
頂く see styles |
itadaku いただく |
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (3) (kana only) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) to get somebody to do something |
頂受 see styles |
dǐng shòu ding3 shou4 ting shou |
to press one's head against (something) and receive (something) |
頂尖 顶尖 see styles |
dǐng jiān ding3 jian1 ting chien |
peak; apex; world best; number one; finest (competitors); top (figures in a certain field) |
頂相 顶相 see styles |
dǐng xiàng ding3 xiang4 ting hsiang |
The protuberance on the Buddha's brow, one of the thirty-two marks of a Buddha; also an image, or portrait of the upper half of the body. |
頂禮 顶礼 see styles |
dǐng lǐ ding3 li3 ting li |
To prostrate oneself with the head at the feet of the one reverenced. |
頂罪 顶罪 see styles |
dǐng zuì ding3 zui4 ting tsui |
to take the blame for sb else; to compensate for one's crime; to get charges dropped (by paying money etc) |
頂辺 see styles |
tehen てへん teppen てっぺん |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) (kana only) top; summit; apex; peak; (2) (kana only) (obscure) top of one's head; top of a helmet; (top of) scalp; crown; (1) (kana only) top; summit; apex; peak; (2) (kana only) (slang) twelve o'clock (usu. midnight); (3) (kana only) (obscure) top of one's head; top of a helmet; (top of) scalp; crown |
頂頭 顶头 see styles |
dǐng tóu ding3 tou2 ting t`ou ting tou |
to come directly towards one; top; immediate (superior) |
順に see styles |
junni じゅんに |
(adverb) in order; in turn; one by one |
順分 顺分 see styles |
shùn fēn shun4 fen1 shun fen |
To follow out one's duty; to accord with one's calling; to carry out the line of bodhisattva progress according to plan. |
順化 顺化 see styles |
shùn huà shun4 hua4 shun hua junka じゅんか |
Hue, city in central Vietnam and capital of Thua Thien province (noun/participle) acclimatization; naturalization; acclimation; (place-name) Junka To accord with one's lessons; to follow the custom; to die. |
順口 顺口 see styles |
shùn kǒu shun4 kou3 shun k`ou shun kou |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
順嘴 顺嘴 see styles |
shùn zuǐ shun4 zui3 shun tsui |
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food) |
順坦 顺坦 see styles |
shùn tan shun4 tan5 shun t`an shun tan |
smoothly; as one expects |
順手 顺手 see styles |
shùn shǒu shun4 shou3 shun shou junde じゅんで |
easily; without trouble; while one is at it; in passing; handy (See 逆手・1) overhand grip; (place-name) Junde |
順拐 顺拐 see styles |
shùn guǎi shun4 guai3 shun kuai |
to swing the arm and leg on the same side of the body together while walking |
順次 顺次 see styles |
shùn cì shun4 ci4 shun tz`u shun tzu yoritsugu よりつぐ |
in order; in proper sequence (adverb) in order; sequential; seriatim; (personal name) Yoritsugu According to order or rank, one after another, the next life in Paradise to follow immediately after this without intervening stages. |
順遂 顺遂 see styles |
shùn suì shun4 sui4 shun sui |
everything is going smoothly; just as one wishes |
頌古 see styles |
sòng gǔ song4 gu3 sung ku |
to attach one's own verse to an ancient precedent |
頓寫 顿写 see styles |
dùn xiě dun4 xie3 tun hsieh |
頓經; 一日經 To copy the Lotus Sūtra at one sitting. |
頓斷 顿断 see styles |
dùn duàn dun4 duan4 tun tuan |
To cut of at one stroke all the passions, etc. |
頓機 顿机 see styles |
dùn jī dun4 ji1 tun chi |
The capacity, or opportunity, for immediate enlightenment. |
頓用 see styles |
tonyou / tonyo とんよう |
(n,adj-no,vs,vt) single use; single dose; one-off use |
頓足 顿足 see styles |
dùn zú dun4 zu2 tun tsu |
stamp (one's feet) |
頓首 顿首 see styles |
dùn shǒu dun4 shou3 tun shou tonshu; tonju とんしゅ; とんじゅ |
kowtow (1) (honorific or respectful language) (formula at the end of a letter) respectfully yours; (noun/participle) (2) (orig. meaning) kowtowing; kowtow prostrating by touching one's head to the ground |
領知 see styles |
lǐng zhī ling3 zhi1 ling chih ryouchi / ryochi りょうち |
(noun, transitive verb) (form) ruling over (one's land, territory, etc.) to take charge of, |
領罪 领罪 see styles |
lǐng zuì ling3 zui4 ling tsui |
to confess one's fault; to accept one's punishment |
頞鞞 see styles |
è bǐ e4 bi3 o pi |
Upasena, v. 阿濕 one of the first five converts, idem Aśvajit. |
頤使 see styles |
ishi いし |
(noun/participle) bossing someone around; having a person under one's control |
頤指 颐指 see styles |
yí zhǐ yi2 zhi3 i chih ishi いし |
to order with the chin; to indicate what one wants by facial gesture (noun/participle) bossing someone around; having a person under one's control |
頬杖 see styles |
hoozue; hohozue(ok) ほおづえ; ほほづえ(ok) |
(1) resting one's chin in one's hands; (2) bracing (in building); support |
頭上 头上 see styles |
tóu shàng tou2 shang4 t`ou shang tou shang zujou / zujo ずじょう |
overhead; above (noun - becomes adjective with の) overhead; above one's head; high in the sky |
頭大 头大 see styles |
tóu dà tou2 da4 t`ou ta tou ta |
to have a big head; (fig.) to get a headache; one's head is swimming |
頭巾 头巾 see styles |
tóu jīn tou2 jin1 t`ou chin tou chin zukin ずきん |
cloth head covering worn by men in ancient times; headscarf (typically worn by women); kerchief; turban (1) headgear (esp. one made of cloth); hood; kerchief; cap; skullcap; hat; (2) (See 頭襟) tokin (headgear worn by yamabushi); (surname) Zukin |
頭昏 头昏 see styles |
tóu hūn tou2 hun1 t`ou hun tou hun |
dizzy; giddy; one's head spins |
頭號 头号 see styles |
tóu hào tou2 hao4 t`ou hao tou hao |
first rate; top rank; number one |
頰車 颊车 see styles |
jiá chē jia2 che1 chia ch`e chia che |
The cheeks rounded—one of the characteristics of a Buddha. |
頷く see styles |
unazuku うなづく |
(v5k,vi) to nod; to bow one's head in assent; to agree |
頷下 颔下 see styles |
hàn xià han4 xia4 han hsia |
under one's chin |
頷首 颔首 see styles |
hàn shǒu han4 shou3 han shou |
to nod one's head |
頽勢 see styles |
taisei / taise たいせい |
decline; one's declining fortunes; decay |
題名 题名 see styles |
tí míng ti2 ming2 t`i ming ti ming daimei / daime だいめい |
autograph; to sign one's name title; caption; heading title of a text |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.