I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15002 total results for your Nat search. I have created 151 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心奈都 see styles |
konatsu こなつ |
(female given name) Konatsu |
心延え see styles |
kokorobae こころばえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament |
心意気 see styles |
kokoroiki こころいき |
spirit; determination; pluck; mettle |
心眼好 see styles |
xīn yǎn hǎo xin1 yan3 hao3 hsin yen hao |
well-intentioned; good-natured; kindhearted |
必殺技 必杀技 see styles |
bì shā jì bi4 sha1 ji4 pi sha chi hissatsuwaza ひっさつわざ |
(gaming or wrestling) finishing move; finisher (1) killer technique; surefire assassination method; (2) {MA} special or lethal move, usu. one unique to a certain fighter or fighting style |
忍辱地 see styles |
rěn rù dì ren3 ru4 di4 jen ju ti ninniku chi |
The stage of patience. Two kinds are distinguished, patience which endures (1) insults originating in men, such as hatred, or abuse, (2) distresses arising from natural causes such as heat, cold, age, sickness, etc. |
怡保市 see styles |
yí bǎo shì yi2 bao3 shi4 i pao shih |
Ipoh city in Malaysia, capital of Sultanate of Perak on Malayan peninsula |
Variations: |
saga さが |
(1) one's nature; one's destiny; (2) custom; tradition; habit; convention |
性善説 see styles |
seizensetsu / sezensetsu せいぜんせつ |
(orig. from Mencius) (ant: 性悪説) belief that human nature is fundamentally good |
性差別 性差别 see styles |
xìng chā bié xing4 cha1 bie2 hsing ch`a pieh hsing cha pieh seisabetsu / sesabetsu せいさべつ |
sexual discrimination; sex discrimination; sexism distinctions in nature |
性念處 性念处 see styles |
xìng niàn chù xing4 nian4 chu4 hsing nien ch`u hsing nien chu shō nenjo |
citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處. |
性悪説 see styles |
seiakusetsu / seakusetsu せいあくせつ |
(ant: 性善説) cynicism (of mankind); belief that human nature is fundamentally evil |
性惡論 性恶论 see styles |
xìng è lùn xing4 e4 lun4 hsing o lun |
"human nature is evil", theory advocated by Xunzi 荀子[Xun2 zi3] |
性懲り see styles |
shoukori / shokori しょうこり |
(usu. 〜もなく) (See 性懲りもなく・しょうこりもなく) repenting; improving one's nature |
性種性 性种性 see styles |
xìng zhǒng xìng xing4 zhong3 xing4 hsing chung hsing shōshu shō |
Nature-seed nature, i. e. original or primary nature, in contrast with 習性性 active or functioning nature; it is also the bodhisattva 十行 stage. |
性空教 see styles |
xìng kōng jiào xing4 kong1 jiao4 hsing k`ung chiao hsing kung chiao shōkū gyō |
One of the three 南山 Nanshan sects which regarded the nature of things as unreal or immaterial, but held that the things were temporally entities. |
性空觀 性空观 see styles |
xìng kōng guān xing4 kong1 guan1 hsing k`ung kuan hsing kung kuan shōkū kan |
The meditation of the 性空教 sect on the unreality, or immateriality, of the nature of things. |
息巻く see styles |
ikimaku いきまく |
(v5k,vi) (1) to rage; to storm (at); to be furious; (2) to enthuse; to speak passionately; to get worked up; to galvanize |
悉曇章 悉昙章 see styles |
xī tán zhāng xi1 tan2 zhang1 hsi t`an chang hsi tan chang shittan shō |
siddhavastu, the first of twelve chapters of a syllabary attributed to Brahmā, originating the thirty-six letters of the alphabet, later said to be expanded to as many as fifty-two. |
悲壮感 see styles |
hisoukan / hisokan ひそうかん |
feeling of tragic heroism; feeling of grim resolve; sense of determination |
情張り see styles |
jouhari; joubari / johari; jobari じょうはり; じょうばり |
(noun or adjectival noun) stubborn; obstinate; hardheaded; recalcitrant |
情深い see styles |
nasakebukai なさけぶかい |
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted |
情熱家 see styles |
jounetsuka / jonetsuka じょうねつか |
passionate person |
情熱的 see styles |
jounetsuteki / jonetsuteki じょうねつてき |
(adjectival noun) passionate; ardent; enthusiastic |
惜しい see styles |
oshii / oshi おしい |
(adjective) (1) regrettable; disappointing; unfortunate; (adjective) (2) precious; dear; valuable; (adjective) (3) too good for; deserving better; (adjective) (4) almost (but not quite); close (but no cigar) |
想像図 see styles |
souzouzu / sozozu そうぞうず |
artist's impression; picture based on one's imagination; imaginary rendering |
想菜樹 see styles |
sonata そなた |
(female given name) Sonata |
想象力 see styles |
xiǎng xiàng lì xiang3 xiang4 li4 hsiang hsiang li |
imagination |
意固地 see styles |
ikoji いこじ |
(adjectival noun) obstinate; stubborn; obdurate; headstrong; willful; perverse |
意識体 see styles |
ishikitai いしきたい |
discarnate entity |
愛国歌 see styles |
aikokuka あいこくか |
(1) patriotic song; (2) The Patriotic Song (e.g. Aegukga, national anthem of South Korea) |
感圧紙 see styles |
kanatsushi かんあつし |
carbonless duplicating paper |
感染研 see styles |
kansenken かんせんけん |
(org) National Institute of Infectious Diseases (abbr.); NIID; (o) National Institute of Infectious Diseases (abbr.); NIID |
慈しむ see styles |
itsukushimu いつくしむ |
(transitive verb) to love (someone weaker than oneself); to be affectionate towards; to treat with tender loving care |
慈力王 see styles |
cí lì wáng ci2 li4 wang2 tz`u li wang tzu li wang Jiriki ō |
Maitrībala-rāja, king of merciful virtue, or power, a former incarnation of the Buddha when, as all his people had embraced the vegetarian life, and yakṣas had no animal food and were suffering, the king fed five of them with his own blood. |
慈悲衣 see styles |
cí bēi yī ci2 bei1 yi1 tz`u pei i tzu pei i jihi e |
Compassionate garment, the monk's robe. |
慕捺羅 慕捺罗 see styles |
mun à luó mun4 a4 luo2 mun a lo bonatsura |
(Skt. mudrā) |
慣習法 see styles |
kanshuuhou / kanshuho かんしゅうほう |
(1) {law} common law; (2) {law} customary law (in international law) |
憂畢叉 忧毕叉 see styles |
yōu bì chā you1 bi4 cha1 yu pi ch`a yu pi cha upisha |
upekṣā, cf. 優 indifference attained in abstraction, i.e. 'indifference to pain or pleasure, equanimity, resignation, stoicism'. Childers. 'Looking on, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy and sorrow, disinterestedness, neutral feeling, equanimity.' Pali Text Society's Dictionary. |
憚り様 see styles |
habakarisama; habakarisan はばかりさま; はばかりさん |
(int,n) (form) thank you for your trouble; unfortunately ... |
應化身 应化身 see styles |
yìng huà shēn ying4 hua4 shen1 ying hua shen ōke shin |
應身; 化身 nirmāṇakāya, the Buddha incarnate, the transformation body, capable of assuming any form (for the propagation of Buddha-truth). |
應身土 应身土 see styles |
yìng shēn tǔ ying4 shen1 tu3 ying shen t`u ying shen tu ōjin no do |
Any realm in which a Buddha is incarnate. |
懐かし see styles |
natsukashi なつかし |
(can be adjective with の) dear (old); good old; longed-for; classic; nostalgic |
懐ける see styles |
natsukeru なつける |
(transitive verb) to win over; to win another's heart |
懐こい see styles |
natsukoi なつこい |
(adjective) amiable; affable; likable |
懐メロ see styles |
natsumero; natsumero なつメロ; ナツメロ |
(abbreviation) (See 懐かしのメロディ) nostalgic song; golden oldie |
成月樹 see styles |
natsuki なつき |
(female given name) Natsuki |
成熟者 see styles |
chéng shú zhě cheng2 shu2 zhe3 ch`eng shu che cheng shu che jōjuku sha |
The ripe; those who attain; those in whom the good nature, immanent in all the living, completes their salvation. |
成都喜 see styles |
natsuki なつき |
(female given name) Natsuki |
成都希 see styles |
natsuki なつき |
(female given name) Natsuki |
我所見 我所见 see styles |
wǒ suǒ jiàn wo3 suo3 jian4 wo so chien gasho ken |
The incorrect view that anything is really mine, for all things are but temporal combinations. |
我等慢 see styles |
wǒ děng màn wo3 deng3 man4 wo teng man gatō man |
mānātimāna; the pride of thinking oneself equal to those who surpass us. One of the 九慢. |
戦勝国 see styles |
senshoukoku / senshokoku せんしょうこく |
victorious nation |
截り金 see styles |
kirikane きりかね |
(1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds) |
戴冠式 see styles |
taikanshiki たいかんしき |
coronation ceremony; enthronement |
戸野港 see styles |
tonominato とのみなと |
(place-name) Tonominato |
房室弁 see styles |
boushitsuben / boshitsuben ぼうしつべん |
{anat} atrioventricular valve |
所遍計 所遍计 see styles |
suǒ biàn jì suo3 bian4 ji4 so pien chi sho henge |
That by which the mind is circumscribed, i. e. impregnated with the false view that the ego and things possess reality. |
扁桃腺 see styles |
biǎn táo xiàn bian3 tao2 xian4 pien t`ao hsien pien tao hsien hentousen / hentosen へんとうせん |
tonsil (1) {anat} (See 扁桃・2) tonsil; (2) {med} (See 扁桃腺炎) tonsillitis |
手の者 see styles |
tenomono てのもの |
(exp,n) (idiom) one's subordinate |
手根骨 see styles |
shukonkotsu しゅこんこつ |
{anat} carpal (bone); carpus |
打擾了 打扰了 see styles |
dǎ rǎo le da3 rao3 le5 ta jao le |
sorry to interrupt you, but ...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable |
打破る see styles |
uchiyaburu うちやぶる |
(transitive verb) to break; to smash; to defeat; to destroy; to eliminate |
托克托 see styles |
tuō kè tuō tuo1 ke4 tuo1 t`o k`o t`o to ko to |
Togtoh county, Mongolian Togtox khoshuu, in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia; alternative spelling of 脫脫|脱脱[Tuo1 tuo1], Yuan dynasty politician Toktoghan (1314-1355) |
扣帶回 扣带回 see styles |
kòu dài huí kou4 dai4 hui2 k`ou tai hui kou tai hui |
cingulum (anatomy) |
扼する see styles |
yakusuru やくする |
(vs-s,vt) (1) to command; to dominate; (vs-s,vt) (2) to prevent; to obstruct; (vs-s,vt) (3) to grip; to hold |
技人国 see styles |
gijinkoku ぎじんこく |
(abbreviation) (from 技術, 人文知識 and 国際業務) visa residence status covering technology, humanities and international services |
投入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
投刀塚 see styles |
natatsuka なたつか |
(place-name, surname) Natatsuka |
投錯胎 投错胎 see styles |
tóu cuò tāi tou2 cuo4 tai1 t`ou ts`o t`ai tou tso tai |
to be reincarnated in the wrong womb; (fig.) to be born into unfortunate circumstances (impoverished family, domestic violence etc) |
折よく see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折好く see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折良く see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
抛入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
抜ける see styles |
nukeru ぬける |
(v1,vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear a hole (e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) to be stupid; to be absentminded; to be careless; to be inattentive; (7) (computer terminology) to exit (a program loop); (transitive verb) (8) to go through; to pass through |
択一的 see styles |
takuitsuteki たくいつてき |
(adjectival noun) alternative |
押して see styles |
oshite おして |
(adverb) (1) (See 押す・おす・5,押す・おす・6,押す・おす・7) forcibly; by compulsion; importunately; (adverb) (2) (as ...を押して) (See 押す・おす・8) despite; in spite of; in defiance of |
拎包黨 拎包党 see styles |
līn bāo dǎng lin1 bao1 dang3 lin pao tang |
(coll.) purse snatcher |
拖延症 see styles |
tuō yán zhèng tuo1 yan2 zheng4 t`o yen cheng to yen cheng |
procrastination |
招牌菜 see styles |
zhāo pái cài zhao1 pai2 cai4 chao p`ai ts`ai chao pai tsai |
signature dish; a restaurant’s most famous dish |
招請国 see styles |
shouseikoku / shosekoku しょうせいこく |
inviting country; host nation |
拠出金 see styles |
kyoshutsukin きょしゅつきん |
donated money; monetary donation; contribution |
括約筋 see styles |
katsuyakukin かつやくきん |
{anat} sphincter (muscle); constrictor |
拮抗筋 see styles |
kikkoukin / kikkokin きっこうきん |
{anat} antagonist (muscle) |
持ち前 see styles |
mochimae もちまえ |
(noun - becomes adjective with の) one's nature; characteristic; inherent; natural |
指事字 see styles |
zhǐ shì zì zhi3 shi4 zi4 chih shih tzu |
ideogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character indicating an idea, such as up and down; also known as self-explanatory character |
指定単 see styles |
shiteitan / shitetan していたん |
(from 単独運用指定金銭信託) designated money trust |
指定子 see styles |
shiteishi / shiteshi していし |
{comp} descriptor; designator |
指定校 see styles |
shiteikou / shiteko していこう |
designated school; priority admission school (for a university) |
指定袋 see styles |
shiteibukuro / shitebukuro していぶくろ |
designated garbage bag (as specified by a municipality) |
指示子 see styles |
shijishi しじし |
indicator; specifier; designator |
指関節 see styles |
shikansetsu しかんせつ |
{anat} interphalangeal joint; knuckle joint |
按手礼 see styles |
anshurei / anshure あんしゅれい |
(Protestant) laying on of hands; ordination |
按手禮 按手礼 see styles |
àn shǒu lǐ an4 shou3 li3 an shou li |
ordination See: 按手礼 |
挙げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain |
捨て石 see styles |
suteishi / suteshi すていし |
(1) ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance); (2) sacrificed stone (in the game of go) |
捺津樹 see styles |
natsuki なつき |
(female given name) Natsuki |
掌状脈 see styles |
shoujoumyaku / shojomyaku しょうじょうみゃく |
{bot} palmate venation (of a leaf); palmate vein |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
接受国 see styles |
setsujukoku せつじゅこく |
receiving country; receiving state; host nation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...6061626364656667686970...>
This page contains 100 results for "Nat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.