I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

乗りこむ

see styles
 norikomu
    のりこむ
(v5m,vi) (1) to board; to embark on; to get into (a car); to man (a ship); to help (someone) into; (2) to march into; to enter

乗り出す

see styles
 noriidasu / noridasu
    のりだす
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (3) to begin to ride; (4) to lean forward

乗り悪い

see styles
 norinikui
    のりにくい
(adjective) hard to ride

乗り掛る

see styles
 norikakaru
    のりかかる
(Godan verb with "ru" ending) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with

乗り組む

see styles
 norikumu
    のりくむ
(v5m,vi) to get on aboard; to join a ship

乗り込む

see styles
 norikomu
    のりこむ
(v5m,vi) (1) to board; to embark on; to get into (a car); to man (a ship); to help (someone) into; (2) to march into; to enter

乗り降り

see styles
 noriori
    のりおり
(n,vs,vi) getting on and off (a vehicle); boarding and alighting

乗車位置

see styles
 joushaichi / joshaichi
    じょうしゃいち
boarding position (e.g. on train platform)

乗車拒否

see styles
 joushakyohi / joshakyohi
    じょうしゃきょひ
refusing to allow a passenger on board a train or into a bus or taxi

乗車時間

see styles
 joushajikan / joshajikan
    じょうしゃじかん
riding time; time spent aboard a bus, train etc.

乘人不備


乘人不备

see styles
chéng rén bù bèi
    cheng2 ren2 bu4 bei4
ch`eng jen pu pei
    cheng jen pu pei
to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom); to take sb by surprise

九品淨土


九品净土

see styles
jiǔ pǐn jìng tǔ
    jiu3 pin3 jing4 tu3
chiu p`in ching t`u
    chiu pin ching tu
 kuhon jōdo
also 九品淨刹 , 九品安養, 九品蓮臺, 九品往生 The nine grades, or rewards, of the Pure Land, corresponding to the nine grades of development in the previous life, upon which depends, in the next life, one's distance from Amitābha, the consequent aeons that are needed to approach him, and whether one's lotus will open early or late.

乾固まる

see styles
 hikatamaru
    ひかたまる
(Godan verb with "ru" ending) to dry and harden

事無巨細


事无巨细

see styles
shì wú jù xì
    shi4 wu2 ju4 xi4
shih wu chü hsi
lit. things are not separated according to their size (idiom); fig. to deal with any matter, regardless of its importance

二丁投げ

see styles
 nichounage / nichonage
    にちょうなげ
{sumo} body drop throw (sweeping the opponent's legs and throwing them forward)

二十一點


二十一点

see styles
èr shí yī diǎn
    er4 shi2 yi1 dian3
erh shih i tien
blackjack (card game)

二十五神

see styles
èr shí wǔ shén
    er4 shi2 wu3 shen2
erh shih wu shen
 nijūgo shin
The twenty-five guardian deities who protect any keeper of the commandments, i.e. five for each of the commandments against killing, robbing, adultery, lying, and drinking.

二十八宿

see styles
èr shí bā xiù
    er4 shi2 ba1 xiu4
erh shih pa hsiu
 nijuuhasshuku / nijuhasshuku
    にじゅうはっしゅく
the twenty-eight constellations
28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
The twenty-eight nakṣatras or constellations, divided into four mansions of seven each, referred to East, or Spring; South, Summer; West, Autumn; and North, Winter. The month-names derived from them differ slightly in form. E.: 角 Citrā, 亢 Niṣṭyā (or Svāti), 氏 Viśākhā, 房 Anurādhā, 心Rohiṇī, Jyeṣṭhaghnī (or Jyesthā), 尾 Mūlabarhaṇī (or Mūla), 箕 Pūrva-Aṣādha. N.: 斗 Uttara-Aṣāḍhā, 牛 Abhijit, 女Śravaṇā, 盧Śraviṣṭha (or Dhaniṣṭhā) 危Śatabhiṣā, 室 Pūrva-Proṣṭhapada, 壁 Uttara-Proṣṭhapada. W.: 奎 Revatī, 婁 Aśvayuj (or Aśvinī), 胃 Apabharaṇī (or Bharaṇī), 昴 Kṛttikā, 畢 Rohiṇī, 觜 Invakā (or Mṛgaśiras), 參 Bāhu (or Ārdrā). S.: 井 Punarvasu, 鬼 Tiṣya (or Puṣya), 柳 Aśleṣā, 星 Maghā, 張 Pūrva-Phalgunī, 翼 Uttara-Phalgunī, 軫 Hastā.

二本建て

see styles
 nihondate
    にほんだて
(expression) dual system; double standard

二進一退

see styles
 nishinittai
    にしんいったい
(noun/participle) two steps forward, one step back

二重基準

see styles
 nijuukijun / nijukijun
    にじゅうきじゅん
(See ダブルスタンダード) double standard

二重標準

see styles
 nijuuhyoujun / nijuhyojun
    にじゅうひょうじゅん
(rare) (See ダブルスタンダード) double standard

二重立直

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(mahj) (kana only) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

二重規範

see styles
 nijuukihan / nijukihan
    にじゅうきはん
(rare) (See ダブルスタンダード) double standard

二重道徳

see styles
 nijuudoutoku / nijudotoku
    にじゅうどうとく
double standard of morality

五停四念

see styles
wǔ tíng sì niàn
    wu3 ting2 si4 nian4
wu t`ing ssu nien
    wu ting ssu nien
 gojō shinen
idem 五停心觀 and 四念處 i. e. the five meditations for settling the mind and ridding it of the five errors of desire, hate, ignorance, the self, and a wayward or confused mind; the five meditations are 不淨觀, 慈悲觀, 因緣觀, 界分別觀 and 數息觀 i. e. the vileness of all things, pity for all, causality, right discrimination, breathing; some substitute meditation on the Buddha in place of the fourth; another division puts breathing first, and there are other differences.

五十音順

see styles
 gojuuonjun / gojuonjun
    ごじゅうおんじゅん
(See 五十音,アイウエオ順) standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)

五大明王

see styles
wǔ dà míng wáng
    wu3 da4 ming2 wang2
wu ta ming wang
 godaimyouou / godaimyoo
    ごだいみょうおう
{Buddh} five great wisdom kings (Acala, Kundali, Trilokavijaya, Vajrayaksa, Yamantaka)
The five Dharmapālas, or Law-guardians of the Five Dhyāni-Buddhas, of whom they are emanations or embodiments in two forms, compassionate and minatory. The five kings are the fierce aspect, e. g. Yamantaka, or the 六足尊金剛 Six-legged Honoured One is an emanation of Mañjuśrī, who is an emanation of Amitābha. The five kings are 不動, 降三世, 軍荼梨, 六足尊, and 淨身, all vajra-kings.

五無間業


五无间业

see styles
wǔ wú jiān yè
    wu3 wu2 jian1 ye4
wu wu chien yeh
 gomukengou / gomukengo
    ごむけんごう
{Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha)
or 五無間罪 The five karma, or sins, leading to the avīci hell v. 五逆 and 五無間.

五目並べ

see styles
 gomokunarabe
    ごもくならべ
gobang (game played on go board involving lining up stones); gomoku; Five in a Row

五部合斷


五部合断

see styles
wǔ bù hé duàn
    wu3 bu4 he2 duan4
wu pu ho tuan
 gobu gōdan
To cut off the five classes of misleading things, i. e. four 見 and one 修, i. e. false theory in regard to the 四諦 four truths, and erroneous practice. Each of the two classes is extended into each of the three divisions of past, three of present, and three of future, making eighteen mental conditions.

五金店鋪


五金店铺

see styles
wǔ jīn diàn pù
    wu3 jin1 dian4 pu4
wu chin tien p`u
    wu chin tien pu
hardware store

京都将棋

see styles
 kyoutoshougi / kyotoshogi
    きょうとしょうぎ
Kyoto shogi (modern variant of shogi played on a 5x5 board)

京都御苑

see styles
 kyoutogyoen / kyotogyoen
    きょうとぎょえん
(place-name) Kyōto Gyoen National Garden

亭臺樓閣


亭台楼阁

see styles
tíng tái lóu gé
    ting2 tai2 lou2 ge2
t`ing t`ai lou ko
    ting tai lou ko
pavilions and kiosks (in Chinese gardens)

人倫退廃

see styles
 jinrintaihai
    じんりんたいはい
(yoji) decline (decay, corruption) of ethical standards

人倫頽廃

see styles
 jinrintaihai
    じんりんたいはい
(yoji) decline (decay, corruption) of ethical standards

人工心肺

see styles
 jinkoushinpai / jinkoshinpai
    じんこうしんぱい
{med} cardiopulmonary bypass; heart-lung machine; CPB pump

人心不古

see styles
rén xīn bù gǔ
    ren2 xin1 bu4 gu3
jen hsin pu ku
(idiom) moral standards are much lower now than in former times

人心難測


人心难测

see styles
rén xīn nán cè
    ren2 xin1 nan2 ce4
jen hsin nan ts`e
    jen hsin nan tse
hard to fathom a person's mind (idiom)

人権無視

see styles
 jinkenmushi
    じんけんむし
disregard for human rights

人知れず

see styles
 hitoshirezu
    ひとしれず
(exp,adv) secretly; in secret; unseen; unobserved; inwardly; in private

人知れぬ

see styles
 hitoshirenu
    ひとしれぬ
(pre-noun adjective) secret; hidden; unseen; inward

人艱不拆


人艰不拆

see styles
rén jiān bù chāi
    ren2 jian1 bu4 chai1
jen chien pu ch`ai
    jen chien pu chai
life is hard enough as it is; don't burst my bubble (Internet slang)

仇や疎か

see styles
 adayaorosoka
    あだやおろそか
(irregular kanji usage) (adjectival noun) (kana only) making light of; disregarding

仕切り板

see styles
 shikiriita / shikirita
    しきりいた
(1) partition board; plank used as a partition; (2) board used in a ship to prevent the cargo from moving around

仕向ける

see styles
 shimukeru
    しむける
(transitive verb) (1) to induce (somebody to do something); to tempt; (2) to act toward (somebody in a certain way); to handle (men); to treat; (3) to send; to forward to

仕様作成

see styles
 shiyousakusei / shiyosakuse
    しようさくせい
{comp} standards author; writer of standards

他受用土

see styles
tā shòu yòng tǔ
    ta1 shou4 yong4 tu3
t`a shou yung t`u
    ta shou yung tu
 ta juyū do
That part of a buddhakṣetra, or reward land of a Buddha, in which all beings receive and obey his truth; cf. 自受用土.

付かせる

see styles
 tsukaseru
    つかせる
(Ichidan verb) (See 付く・つく・1) to direct someone (toward)

付かぬ事

see styles
 tsukanukoto
    つかぬこと
(exp,n) (kana only) abrupt (awkward) question

代表理事

see styles
 daihyouriji / daihyoriji
    だいひょうりじ
representative director; spokesperson for a board of directors

代表番号

see styles
 daihyoubangou / daihyobango
    だいひょうばんごう
(See 代表電話番号・だいひょうでんわばんごう) switchboard number

代表電話

see styles
 daihyoudenwa / daihyodenwa
    だいひょうでんわ
switchboard

以防萬一


以防万一

see styles
yǐ fáng wàn yī
    yi3 fang2 wan4 yi1
i fang wan i
to guard against the unexpected (idiom); just in case; prepared for any eventualities

仰ぎ見る

see styles
 aogimiru
    あおぎみる
(transitive verb) to look upwards; to look up

仰けぞる

see styles
 nokezoru
    のけぞる
(Godan verb with "ru" ending) (1) (kana only) to bend (backward); to throw (the head) back; (2) (kana only) to be taken aback

仰け反る

see styles
 nokezoru
    のけぞる
(Godan verb with "ru" ending) (1) (kana only) to bend (backward); to throw (the head) back; (2) (kana only) to be taken aback

仰のける

see styles
 aonokeru
    あおのける
(transitive verb) to turn up (one's face or a card)

任勞任怨


任劳任怨

see styles
rèn láo rèn yuàn
    ren4 lao2 ren4 yuan4
jen lao jen yüan
to work hard without complaint (idiom)

企業戦士

see styles
 kigyousenshi / kigyosenshi
    きぎょうせんし
corporate warrior (exceptionally dedicated and hard-working employee)

会員規約

see styles
 kaiinkiyaku / kainkiyaku
    かいいんきやく
membership agreement (e.g. for a credit card)

伝え反り

see styles
 tsutaezori
    つたえぞり
{sumo} underarm forward body drop

伸し掛る

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to weigh on; (2) to bend over; to lean forward

低回趣味

see styles
 teikaishumi / tekaishumi
    ていかいしゅみ
(yoji) disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art

低徊趣味

see styles
 teikaishumi / tekaishumi
    ていかいしゅみ
(yoji) disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art

佛馱耶舍


佛驮耶舍

see styles
fó tuó yé shè
    fo2 tuo2 ye2 she4
fo t`o yeh she
    fo to yeh she
 Buddayasha
Buddhayaśas, known as the 'red-beard Vibhāṣā.'

作繭自縛


作茧自缚

see styles
zuò jiǎn zì fù
    zuo4 jian3 zi4 fu4
tso chien tzu fu
to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist by his own petard

使い回す

see styles
 tsukaimawasu
    つかいまわす
(Godan verb with "su" ending) (1) to use one thing for several purposes; to use the same thing on multiple occasions; (2) to work someone hard; to order around; to boss

來之不易

see styles
lái zhī bù yì
    lai2 zhi1 bu4 yi4
lai chih pu i
(idiom) hard to come by; not easily obtained

來電答鈴


来电答铃

see styles
lái diàn dá líng
    lai2 dian4 da2 ling2
lai tien ta ling
(Tw) ringback tone (heard by the originator of a telephone call)

価値基準

see styles
 kachikijun
    かちきじゅん
standard of value

俎上の魚

see styles
 sojounouo / sojonoo
    そじょうのうお
(exp,n) (idiom) being in a helpless situation; (like a) fish on a chopping board

保境將軍


保境将军

see styles
bǎo jìng jiàng jun
    bao3 jing4 jiang4 jun1
pao ching chiang chün
 hōkyō shōgun
The guardian general of the region.

保安要員

see styles
 hoanyouin / hoanyoin
    ほあんよういん
mine guards (during a strike)

保家衛國


保家卫国

see styles
bǎo jiā wèi guó
    bao3 jia1 wei4 guo2
pao chia wei kuo
guard home, defend the country (idiom); national defense

保護機能

see styles
 hogokinou / hogokino
    ほごきのう
{comp} safeguard

保護細胞

see styles
 hogosaibou / hogosaibo
    ほごさいぼう
guard cell

保護者会

see styles
 hogoshakai
    ほごしゃかい
(1) legal guardians' association; parents' association (at a school); (2) parent-teacher's meeting

保護装置

see styles
 hogosouchi / hogosochi
    ほごそうち
{comp} safeguard

保障措置

see styles
 hoshousochi / hoshosochi
    ほしょうそち
safeguard

保障監督


保障监督

see styles
bǎo zhàng jiān dū
    bao3 zhang4 jian1 du1
pao chang chien tu
safeguards

保駕護航


保驾护航

see styles
bǎo jià hù háng
    bao3 jia4 hu4 hang2
pao chia hu hang
(idiom) to safeguard (something); to protect (something)

信賞必罰

see styles
 shinshouhitsubatsu / shinshohitsubatsu
    しんしょうひつばつ
(yoji) sure punishment or reward

俯向ける

see styles
 utsumukeru
    うつむける
(transitive verb) to turn upside down; to turn (face) downward

俾夜作晝


俾夜作昼

see styles
bǐ yè zuò zhòu
    bi3 ye4 zuo4 zhou4
pi yeh tso chou
lit. to make night as day (idiom); fig. to burn the midnight oil; work especially hard

俾晝作夜


俾昼作夜

see styles
bǐ zhòu zuò yè
    bi3 zhou4 zuo4 ye4
pi chou tso yeh
to make day as night (idiom, from Book of Songs); fig. to prolong one's pleasure regardless of the hour

倒背如流

see styles
dào bèi rú liú
    dao4 bei4 ru2 liu2
tao pei ju liu
to know by heart (so well that you can recite it backwards)

借屍還魂


借尸还魂

see styles
jiè shī huán hún
    jie4 shi1 huan2 hun2
chieh shih huan hun
lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise

做牛做馬


做牛做马

see styles
zuò niú zuò mǎ
    zuo4 niu2 zuo4 ma3
tso niu tso ma
lit. to work like an ox, to work like a horse; fig. to work extremely hard

停滯不前


停滞不前

see styles
tíng zhì bù qián
    ting2 zhi4 bu4 qian2
t`ing chih pu ch`ien
    ting chih pu chien
stuck and not moving forward (idiom); stagnant; in a rut; at a standstill

健康被害

see styles
 kenkouhigai / kenkohigai
    けんこうひがい
health hazard; health damage

備嘗辛苦


备尝辛苦

see styles
bèi cháng xīn kǔ
    bei4 chang2 xin1 ku3
pei ch`ang hsin k`u
    pei chang hsin ku
(idiom) to have suffered all kinds of hardships

働きバチ

see styles
 hatarakibachi
    はたらきバチ
(1) worker bee; (2) (colloquialism) hard worker

僧伽跋摩

see styles
sēng qié bá mó
    seng1 qie2 ba2 mo2
seng ch`ieh pa mo
    seng chieh pa mo
 Sōgyabatsuma
Saṅghavarman, an Indian monk who arrived in Nanjing A.D. 433, tr. five works in 434, went westward in 442.

價值標準


价值标准

see styles
jià zhí biāo zhǔn
    jia4 zhi2 biao1 zhun3
chia chih piao chun
values; standards

先日付け

see styles
 sakihizuke
    さきひづけ
dating forward; post-dating

先物価格

see styles
 sakimonokakaku
    さきものかかく
forward price; futures price; futures quotation

先物取引

see styles
 sakimonotorihiki
    さきものとりひき
futures transaction; forward trading

先物市場

see styles
 sakimonoshijou / sakimonoshijo
    さきものしじょう
futures market; forward market

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary