I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

愛麗捨宮


爱丽舍宫

see styles
ài lì shě gōng
    ai4 li4 she3 gong1
ai li she kung
Elysée Palace, the residence of the president of the French Republic

愛麗舍宮


爱丽舍宫

see styles
ài lì shè gōng
    ai4 li4 she4 gong1
ai li she kung
Elysée Palace, the residence of the president of the French Republic

愧悔無地


愧悔无地

see styles
kuì huǐ wú dì
    kui4 hui3 wu2 di4
k`uei hui wu ti
    kuei hui wu ti
ashamed and unable to show one's face (idiom)

慇懃無礼

see styles
 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

慈眉善目

see styles
cí méi shàn mù
    ci2 mei2 shan4 mu4
tz`u mei shan mu
    tzu mei shan mu
lit. kind brows, pleasant eyes (idiom); fig. amiable looking; benign-faced

慕名而來


慕名而来

see styles
mù míng ér lái
    mu4 ming2 er2 lai2
mu ming erh lai
to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a famous location

憩いの場

see styles
 ikoinoba
    いこいのば
place for relaxation and refreshment

懸崖峭壁


悬崖峭壁

see styles
xuán yá qiào bì
    xuan2 ya2 qiao4 bi4
hsüan ya ch`iao pi
    hsüan ya chiao pi
(idiom) sheer cliffs and precipitous rock faces

懸崖絕壁


悬崖绝壁

see styles
xuán yá jué bì
    xuan2 ya2 jue2 bi4
hsüan ya chüeh pi
sheer cliffs and precipitous rock faces (idiom)

成長小説

see styles
 seichoushousetsu / sechoshosetsu
    せいちょうしょうせつ
novel of formation (education); novel of character development; novel which traces the intellectual, moral, spiritual or social development of a young person; Bildungsroman

我が物顔

see styles
 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

戴高帽子

see styles
dài gāo mào zi
    dai4 gao1 mao4 zi5
tai kao mao tzu
(coll.) to be the object of flattery; to be placed on a pedestal

所により

see styles
 tokoroniyori
    ところにより
(expression) (kana only) in places

手をつく

see styles
 teotsuku
    てをつく
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

手を突く

see styles
 teotsuku
    てをつく
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

扎克伯格

see styles
zhā kè bó gé
    zha1 ke4 bo2 ge2
cha k`o po ko
    cha ko po ko
Mark Zuckerberg (1984-), American computer programer, co-founder and CEO of Facebook

打ちこむ

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打ち放し

see styles
 uchihanashi
    うちはなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

打ち込む

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打っ掛け

see styles
 bukkake
    ぶっかけ
(1) (kana only) (slang) splashing on; splashing at; (2) (See 打っ掛け蕎麦) dish made by pouring broth over something (esp. bukkakesoba); (3) (vulgar) bukkake; ejaculation onto someone's face

打止める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

打留める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

托爾斯泰


托尔斯泰

see styles
tuō ěr sī tài
    tuo1 er3 si1 tai4
t`o erh ssu t`ai
    to erh ssu tai
Tolstoy (name); Count Lev Nikolayevich Tolstoy (1828-1910), great Russian novelist, author of War and Peace 戰爭與和平|战争与和平

托足無門


托足无门

see styles
tuō zú wú mén
    tuo1 zu2 wu2 men2
t`o tsu wu men
    to tsu wu men
to be unable to find a place to stay (idiom)

投票地點


投票地点

see styles
tóu piào dì diǎn
    tou2 piao4 di4 dian3
t`ou p`iao ti tien
    tou piao ti tien
voting place

抜け代る

see styles
 nukekawaru
    ぬけかわる
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt)

抜け変る

see styles
 nukekawaru
    ぬけかわる
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt)

抜け替る

see styles
 nukekawaru
    ぬけかわる
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt)

抜苦与楽

see styles
 bakkuyoraku
    ばっくよらく
(yoji) {Buddh} a Buddha or Bodhisattva taking away suffering and conferring peace

抱えこむ

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

抱え込む

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

抱きつく

see styles
 dakitsuku
    だきつく
(Godan verb with "ku" ending) to cling to; to embrace

抱き付く

see styles
 dakitsuku
    だきつく
(Godan verb with "ku" ending) to cling to; to embrace

抱き合う

see styles
 dakiau
    だきあう
(v5u,vi) to embrace each other

抱締める

see styles
 dakishimeru
    だきしめる
(transitive verb) to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely

抹不下臉


抹不下脸

see styles
mǒ bù xià liǎn
    mo3 bu4 xia4 lian3
mo pu hsia lien
to be unable to keep a straight face (idiom)

押しきる

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut

押し切る

see styles
 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut

拂迹入玄

see styles
fú jī rù xuán
    fu2 ji1 ru4 xuan2
fu chi ju hsüan
 hosshaku nyūgen
To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha.

担ぎだす

see styles
 katsugidasu
    かつぎだす
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

担ぎ出す

see styles
 katsugidasu
    かつぎだす
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

担ぎ込む

see styles
 katsugikomu
    かつぎこむ
(Godan verb with "mu" ending) to carry something into a place

拉普拉斯

see styles
lā pǔ lā sī
    la1 pu3 la1 si1
la p`u la ssu
    la pu la ssu
Pierre Simon Laplace (1749-1827), French mathematician

拓撲空間


拓扑空间

see styles
tuò pū kōng jiān
    tuo4 pu1 kong1 jian1
t`o p`u k`ung chien
    to pu kung chien
(math.) topological space

拜科努爾


拜科努尔

see styles
bài kē nǔ ěr
    bai4 ke1 nu3 er3
pai k`o nu erh
    pai ko nu erh
Baikonur (Russian space launch site in Kazakhstan)

拭い去る

see styles
 nuguisaru
    ぬぐいさる
(Godan verb with "ru" ending) to rub out; to clean off; to clear away; to efface; to erase

持ち運ぶ

see styles
 mochihakobu
    もちはこぶ
(transitive verb) to carry; to bring (to a place)

指定薬物

see styles
 shiteiyakubutsu / shiteyakubutsu
    していやくぶつ
designated drug (under the Pharmaceutical Affairs Law)

挑戰者號


挑战者号

see styles
tiǎo zhàn zhě hào
    tiao3 zhan4 zhe3 hao4
t`iao chan che hao
    tiao chan che hao
Space Shuttle Challenger

挖肉補瘡


挖肉补疮

see styles
wā ròu bǔ chuāng
    wa1 rou4 bu3 chuang1
wa jou pu ch`uang
    wa jou pu chuang
to cut one's flesh to cover a sore (idiom); faced with a current crisis, to make it worse by a temporary expedient

振り向く

see styles
 furimuku
    ふりむく
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder

掛け変え

see styles
 kakekae
    かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

掛け替え

see styles
 kakegae
    かけがえ
    kakekae
    かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

接力賽跑


接力赛跑

see styles
jiē lì sài pǎo
    jie1 li4 sai4 pao3
chieh li sai p`ao
    chieh li sai pao
relay race

接口模塊


接口模块

see styles
jiē kǒu mó kuài
    jie1 kou3 mo2 kuai4
chieh k`ou mo k`uai
    chieh kou mo kuai
interface module

接足作禮


接足作礼

see styles
jiē zú zuò lǐ
    jie1 zu2 zuo4 li3
chieh tsu tso li
 shōsoku sarei
To embrace the (Buddha's) feet in reverence or pleading, or to extend the arms in that posture.

揚帆遠航


扬帆远航

see styles
yáng fān yuǎn háng
    yang2 fan1 yuan3 hang2
yang fan yüan hang
to set sail on a voyage to a distant place; (fig.) to undertake a great mission

揺籃の地

see styles
 yourannochi / yorannochi
    ようらんのち
birthplace

摺り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

摺り染め

see styles
 surizome
    すりぞめ
(1) (obscure) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner

撲熱息痛


扑热息痛

see styles
pū rè xī tòng
    pu1 re4 xi1 tong4
p`u je hsi t`ung
    pu je hsi tung
paracetamol (loanword)

撲面而來


扑面而来

see styles
pū miàn ér lái
    pu1 mian4 er2 lai2
p`u mien erh lai
    pu mien erh lai
lit. something hits one in the face; directly in one's face; something assaults the senses; blatant (advertising); eye-catching; (a smell) assaults the nostrils

擂り潰す

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

擦り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

攬轡澄清


揽辔澄清

see styles
lǎn pèi chéng qīng
    lan3 pei4 cheng2 qing1
lan p`ei ch`eng ch`ing
    lan pei cheng ching
to assume one's post with the aspiration of bringing about peace and order to the nation (idiom)

攻め合い

see styles
 semeai
    せめあい
attacking each other; capturing race (e.g. in go); mutual attack

放情丘壑

see styles
fàng qíng qiū hè
    fang4 qing2 qiu1 he4
fang ch`ing ch`iu ho
    fang ching chiu ho
to enjoy oneself in nature's embrace (idiom)

放慢腳步


放慢脚步

see styles
fàng màn jiǎo bù
    fang4 man4 jiao3 bu4
fang man chiao pu
to ease up the pace; to slow things down

放慢速度

see styles
fàng màn sù dù
    fang4 man4 su4 du4
fang man su tu
to ease up the pace; to slow things down

政通人和

see styles
zhèng tōng rén hé
    zheng4 tong1 ren2 he2
cheng t`ung jen ho
    cheng tung jen ho
efficient government, people at peace (idiom); all is well with the state and the people

教科書体

see styles
 kyoukashotai / kyokashotai
    きょうかしょたい
textbook typeface (resembling handwritten block characters)

教育現場

see styles
 kyouikugenba / kyoikugenba
    きょういくげんば
educational interface; the classroom; the chalkface

数字位置

see styles
 suujiichi / sujichi
    すうじいち
{comp} digit place; digit position

敲鑼邊兒


敲锣边儿

see styles
qiāo luó biān er
    qiao1 luo2 bian1 er5
ch`iao lo pien erh
    chiao lo pien erh
to strike the edge of the gong; (fig.) to stir the pot (i.e. cause or exacerbate a dispute)

敵前上陸

see styles
 tekizenjouriku / tekizenjoriku
    てきぜんじょうりく
landing in the face of the enemy; opposed landing

敵前逃亡

see styles
 tekizentoubou / tekizentobo
    てきぜんとうぼう
desertion in the face of the enemy; deserting under enemy fire

敷詰める

see styles
 shikitsumeru
    しきつめる
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay

數據介面


数据介面

see styles
shù jù jiè miàn
    shu4 ju4 jie4 mian4
shu chü chieh mien
data interface

數據接口


数据接口

see styles
shù jù jiē kǒu
    shu4 ju4 jie1 kou3
shu chü chieh k`ou
    shu chü chieh kou
data interface

料額印面

see styles
 ryougakuinmen / ryogakuinmen
    りょうがくいんめん
face value (of a stamp)

断郊競争

see styles
 dankoukyousou / dankokyoso
    だんこうきょうそう
cross-country race

断郊競走

see styles
 dankoukyousou / dankokyoso
    だんこうきょうそう
cross-country race

斯科普里

see styles
sī kē pǔ lǐ
    si1 ke1 pu3 li3
ssu k`o p`u li
    ssu ko pu li
Skopje, capital of North Macedonia

新陳代謝


新陈代谢

see styles
xīn chén dài xiè
    xin1 chen2 dai4 xie4
hsin ch`en tai hsieh
    hsin chen tai hsieh
 shinchintaisha
    しんちんたいしゃ
metabolism (biology); the new replaces the old (idiom)
(n,vs,vi) (1) (yoji) renewal; replacement; regeneration; rejuvenation; (2) metabolism

方方面面

see styles
fāng fāng miàn miàn
    fang1 fang1 mian4 mian4
fang fang mien mien
all sides; all aspects; multifaceted

方違え所

see styles
 katatagaedokoro
    かたたがえどころ
(archaism) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction

方違へ所

see styles
 katatagahedokoro
    かたたがへどころ
(archaism) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction

旋轉曲面


旋转曲面

see styles
xuán zhuǎn qū miàn
    xuan2 zhuan3 qu1 mian4
hsüan chuan ch`ü mien
    hsüan chuan chü mien
a surface of revolution (math.)

日あたり

see styles
 hiatari
    ひあたり
exposure to the sun; sunny place

日当たり

see styles
 hiatari
    ひあたり
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) per day

旨くいく

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

旨く行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

昂山素季

see styles
áng shān sù jì
    ang2 shan1 su4 ji4
ang shan su chi
Aung San Suu Kyi (1945-), Myanmar opposition leader and 1991 Nobel Peace laureate; also written 昂山素姬

昔なじみ

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

昔馴染み

see styles
 mukashinajimi
    むかしなじみ
old friend; familiar face

星羅棋布


星罗棋布

see styles
xīng luó qí bù
    xing1 luo2 qi2 bu4
hsing lo ch`i pu
    hsing lo chi pu
scattered about like stars in the sky or chess pieces on a board (idiom); spread all over the place

星間空間

see styles
 seikankuukan / sekankukan
    せいかんくうかん
interstellar space

昭和元禄

see styles
 shouwagenroku / showagenroku
    しょうわげんろく
(hist) the flourishing mid-Shōwa period (1960s and early 1970s) of peace, rapid economic growth, and life of ease

時空世界

see styles
 jikuusekai / jikusekai
    じくうせかい
{physics} space-time; space-time continuum

時空空間

see styles
 jikuukuukan / jikukukan
    じくうくうかん
{physics} spatiotemporal space

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary