Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<6061626364656667686970...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ミープル see styles |
miipuru / mipuru ミープル |
meeple (human-shaped board game piece) |
みかん箱 see styles |
mikanbako みかんばこ |
cardboard box for mandarin oranges |
ミゼール see styles |
mizeeru ミゼール |
{cards} misère (fre:) |
ミツスイ see styles |
mitsusui ミツスイ |
(kana only) honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis) |
みっちり see styles |
micchiri みっちり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) intensely; severely; strictly; hard; fully; earnestly; diligently; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tightly; compactly; closely |
ミヤルデ see styles |
miyarude ミヤルデ |
(personal name) Millardet |
ムリゲー see styles |
murigee ムリゲー |
(slang) impossibly hard video game |
ムリなく see styles |
murinaku ムリなく |
(adverb) reasonably; comfortably; without hardship; without straining oneself |
メダルト see styles |
medarudo メダルド |
(personal name) Medardo |
メナール see styles |
menaaru / menaru メナール |
(personal name) Maynard; Menard |
メロコア see styles |
merokoa メロコア |
(abbreviation) {music} (See メロディックハードコア) melodic hardcore (subgenre of hardcore punk) |
もさもさ see styles |
mosamosa もさもさ |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) hairy (person); thickly bearded person; (2) slow person; dull person |
モノホン see styles |
monohon モノホン |
(noun - becomes adjective with の) (slang) (本物 said backwards) (See 本物・ほんもの) genuine article; real thing; real deal |
もりもり see styles |
morimori もりもり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (eating) heartily; (2) (onomatopoeic or mimetic word) energetically; vigorously; (working) hard; enthusiastically; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) bulging (muscles); welling up (of strength, courage, etc.) |
ヤーデニ see styles |
yaadeni / yadeni ヤーデニ |
(personal name) Yardeni |
ヤーポン see styles |
yaapon / yapon ヤーポン |
(abbreviation) (colloquialism) (See ヤードポンド法) imperial units; yard-pound units |
ヤールド see styles |
yaarudo / yarudo ヤールド |
yard (unit of distance) (dut:) |
やり難い see styles |
yarinikui やりにくい |
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
ユアール see styles |
yuaaru / yuaru ユアール |
(personal name) Huard; Huart |
ユンノリ see styles |
yunnori ユンノリ |
yut nori (Korean board game) (kor:); yunnori; nyout |
よろぴく see styles |
yoropiku よろぴく |
(adverb) (1) well; properly; suitably; (expression) (2) best regards; please remember me |
ラード油 see styles |
raadoyu / radoyu ラードゆ |
lard oil |
ラガード see styles |
ragaado / ragado ラガード |
laggard (in diffusion of innovations theory); last people to adopt an innovation |
ラガルド see styles |
ragarudo ラガルド |
(personal name) Lagarde |
ラズパイ see styles |
razupai ラズパイ |
(product) Raspberry Pi (single-board computer) (abbreviation); (product name) Raspberry Pi (single-board computer) (abbreviation) |
ラハール see styles |
rapaaru / raparu ラパール |
(See 火山泥流) lahar (ind:); (personal name) Rappard |
ラルデラ see styles |
rarudera ラルデラ |
(personal name) Lardera |
ラルドロ see styles |
rarudoro ラルドロ |
(personal name) Lardrot |
リカーズ see styles |
rikaazu / rikazu リカーズ |
(personal name) Rickards |
リカール see styles |
rikaaru / rikaru リカール |
(personal name) Ricard |
リザード see styles |
rizaado / rizado リザード |
(See 蜥蜴・とかげ・1) lizard |
リターン see styles |
ritaan / ritan リターン |
(n,vs,vt,vi) (1) return; restoring; (noun, transitive verb) (2) {sports} return (in tennis, etc.); (3) {comp} return (key); (4) return; profit; gains; (5) reward (in crowdfunding) |
リバーシ see styles |
ribaashi / ribashi リバーシ |
(See オセロ) Reversi (board game) |
リボーク see styles |
ribooku リボーク |
(noun, transitive verb) (1) revocation; revoking; (noun, transitive verb) (2) {cards} revoke; renege |
リャール see styles |
ryaaru / ryaru リャール |
(personal name) Liard |
リレイズ see styles |
rireizu / rirezu リレイズ |
(noun/participle) (1) {cards} reraising (bet in poker); (noun/participle) (2) reraising (dead character in computer game) |
リワード see styles |
riwaado / riwado リワード |
reward; remuneration; recompense |
りんご園 see styles |
ringoen りんごえん |
apple orchard |
リンゴ属 see styles |
ringozoku リンゴぞく |
Malus (genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.) |
ルアード see styles |
ruaado / ruado ルアード |
(personal name) Luard |
ルアール see styles |
ruaaru / ruaru ルアール |
(personal name) Luart; Rouard |
ルカート see styles |
rugaado / rugado ルガード |
(personal name) Lugard |
ルサルド see styles |
rusarudo ルサルド |
(personal name) Lusardo |
ルバルド see styles |
rubarudo ルバルド |
(place-name) Le Bardo |
レオポン see styles |
reopon レオポン |
leopon (offspring born of a male leopard and a female lion) |
レガース see styles |
regaasu / regasu レガース |
leg guards; shin guard; leg pad |
レナルト see styles |
renarudo レナルド |
(personal name) Renard |
レパード see styles |
repaado / repado レパード |
(surname) Leppard |
レヤード see styles |
reyaado / reyado レヤード |
(surname) Layard |
ロカール see styles |
rokaaru / rokaru ロカール |
locale; (personal name) Rocard |
ロバース see styles |
robaazu / robazu ロバーズ |
(surname) Robards |
ワーデル see styles |
waaderu / waderu ワーデル |
(personal name) Wardell |
ワーデン see styles |
waaden / waden ワーデン |
warden; (place-name) Warden; Worden |
わにえそ see styles |
wanieso わにえそ |
(kana only) wanieso lizardfish (Saurida wanieso) |
ワルダク see styles |
warudaku ワルダク |
(surname) Wardak |
を回って see styles |
omegutte をめぐって |
(expression) in regard to; concerning (usu. of disputes) |
を廻って see styles |
omegutte をめぐって |
(expression) in regard to; concerning (usu. of disputes) |
一代年寄 see styles |
ichidaitoshiyori いちだいとしより |
(sumo) special coaching stock awarded to retired grand champion |
一六勝負 see styles |
ichirokushoubu / ichirokushobu いちろくしょうぶ |
(1) (yoji) gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"; gambling with dice; (2) (yoji) gambling; (3) (yoji) (a) risk; gamble; venture; hazardous attempt |
一國兩制 一国两制 see styles |
yī guó liǎng zhì yi1 guo2 liang3 zhi4 i kuo liang chih |
one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan) |
一大鉄槌 see styles |
ichidaitettsui いちだいてっつい |
dealing a hard (heavy, crushing) blow (to) |
一字一淚 一字一泪 see styles |
yī zì yī lèi yi1 zi4 yi1 lei4 i tzu i lei |
each word is a teardrop (idiom) |
一往無前 一往无前 see styles |
yī wǎng wú qián yi1 wang3 wu2 qian2 i wang wu ch`ien i wang wu chien |
to advance courageously (idiom); to press forward |
一心三智 see styles |
yī xīn sān zhì yi1 xin1 san1 zhi4 i hsin san chih isshin sanchi |
One mind and three aspects of knowledge. The 別教 separates the three aspects into 空, 假, and 中 q.v.; Tiantai unifies them into one immediate vision, or regards the three as aspects of the one mind. |
一指頭禪 一指头禅 see styles |
yī zhǐ tóu chán yi1 zhi3 tou2 chan2 i chih t`ou ch`an i chih tou chan ichishi zu zen |
The one finger-tip contemplation used by a certain monk to bring to another a conception of the universe. Also a parable in the 楞伽經 Laṅkāvatāra-sūtra. The Chan or Zen sect 禪宗 regard the sūtras merely as indicators, i.e. pointing fingers, their real object being only attained through personal mediation. |
一月三舟 see styles |
yī yuè sān zhōu yi1 yue4 san1 zhou1 i yüeh san chou ichigetsu sanshū |
The one moon represents Buddha, the three boats represent varying ways of viewing him, e.g. according as those in a anchored boat and those in two others sailing in opposite directions see different aspects of the moon, so is it in regard to the Buddha. |
一本立て see styles |
ippondate いっぽんだて |
(1) single standard; single base; (2) single-feature show |
一歩前進 see styles |
ippozenshin いっぽぜんしん |
(a) step forward |
一歩退く see styles |
ippohiku いっぽひく |
(Godan verb with "ku" ending) to take a step backward; to retreat a step |
一無所聞 一无所闻 see styles |
yī wú suǒ wén yi1 wu2 suo3 wen2 i wu so wen |
unheard of |
一生懸命 see styles |
isshoukenmei / isshokenme いっしょうけんめい |
(adj-na,n-adv,n) (yoji) very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life |
一窮二白 一穷二白 see styles |
yī qióng èr bái yi1 qiong2 er4 bai2 i ch`iung erh pai i chiung erh pai |
impoverished; backward both economically and culturally |
一般公開 see styles |
ippankoukai / ippankokai いっぱんこうかい |
(noun/participle) (1) opening to the public (e.g. garden, etc.); (2) {comp} read permission: anybody |
一般病棟 see styles |
ippanbyoutou / ippanbyoto いっぱんびょうとう |
general ward (of a hospital) |
一言難盡 一言难尽 see styles |
yī yán nán jìn yi1 yan2 nan2 jin4 i yen nan chin |
hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly |
一雨成秋 see styles |
yī yǔ chéng qiū yi1 yu3 cheng2 qiu1 i yü ch`eng ch`iu i yü cheng chiu |
a sudden shower towards the end of summer brings an abrupt arrival of autumn (idiom) |
七七事變 七七事变 see styles |
qī qī shì biàn qi1 qi1 shi4 bian4 ch`i ch`i shih pien chi chi shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
七大私学 see styles |
shichidaishigaku しちだいしがく |
(See 大学別曹) seven boarding schools established in Kyoto by noble families during the early Heian period |
丈夫志幹 丈夫志干 see styles |
zhàng fū zhì gàn zhang4 fu1 zhi4 gan4 chang fu chih kan jōbu shikan |
A firm-willed man, especially used of a bodhisattva who dauntlessly presses forward. |
三世覺母 三世觉母 see styles |
sān shì jué mǔ san1 shi4 jue2 mu3 san shih chüeh mu sanze(no)kakumo |
A name for Mañjuśrī 文殊; as guardian of the wisdom of Vairocana he is the bodhi-mother of all Buddhas past, present, and future. |
三假施設 三假施设 see styles |
sān jiǎ shī shè san1 jia3 shi1 she4 san chia shih she sanke shisetsu |
三攝提The three fallacious postulates in regard to 法, 受, and 名. |
三十六神 see styles |
sān shí liù shén san1 shi2 liu4 shen2 san shih liu shen sanjūroku shin |
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear. |
三十番神 see styles |
sanjuubanjin / sanjubanjin さんじゅうばんじん |
{Buddh} the thirty guardian deities (one for each day of the lunar month) |
三品沙彌 三品沙弥 see styles |
sān pǐn shā mí san1 pin3 sha1 mi2 san p`in sha mi san pin sha mi sanbon shami |
The three grades of śrāmaṇera, i.e. 7-13 years old styled 駈鳥沙彌; 14-19 應法沙彌; and 20 and upwards 名字沙彌. |
三因三果 see styles |
sān yīn sān guǒ san1 yin1 san1 guo3 san yin san kuo san'in sanka |
The three causes produce their three effects: (1) 異熟因異熟果 differently ripening causes produce differently ripening effects, i.e. every developed cause produces its developed effect, especially the effect of the present causes in the next transmigration; (2) 福因福報 blessed deeds produce blessed rewards, now and hereafter; (3) 智因智果 wisdom (now) produces wisdom-fruit (hereafter). |
三大疾病 see styles |
sandaishippei / sandaishippe さんだいしっぺい |
three major diseases (cancer, cerebral stroke, acute myocardial infarction) |
三宝荒神 see styles |
sanboukoujin / sanbokojin さんぼうこうじん |
(1) {Buddh} (See 三宝) guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (2) three-person saddle |
三摩呾叱 see styles |
sān mó dá chì san1 mo2 da2 chi4 san mo ta ch`ih san mo ta chih Sanmatachitsu |
Samataṭa, an ancient kingdom on the left bank of the Ganges, near its mouths, extending to the Hooghly, over 3,000 li in circuit, low and damp, with a hardy people, short and dark. Eitel says "close to the sea at the mouth of the Brahmaputra." Eliot says: "In the east of Bengal and not far from the modern Burmese frontier." |
三番勝負 see styles |
sanbanshoubu / sanbanshobu さんばんしょうぶ |
three-game match; three-bout contest; a rubber (in a card game) |
三種灌頂 三种灌顶 see styles |
sān zhǒng guàn dǐng san1 zhong3 guan4 ding3 san chung kuan ting sanshu kanjō |
Three kinds of baptism: (1) (a) 摩頂灌頂 Every Buddha baptizes a disciple by laying a hand on his head; (b) 授記灌頂 by predicting Buddhahood to him; (c) 放光灌頂 by revealing his glory to him to his profit. (2) Shingon has (a) baptism on acquiring the mystic word; (b) on remission of sin and prayer for blessing and protection; (c) on seeking for reward in the next life. |
三茶六飯 三茶六饭 see styles |
sān chá liù fàn san1 cha2 liu4 fan4 san ch`a liu fan san cha liu fan |
lit. to offer three kinds of tea and six different dishes; to be extremely considerate towards guests (idiom) |
上がり目 see styles |
agarime あがりめ |
(1) eyes slanted upward; (2) rising tendency |
上り列車 see styles |
noboriressha のぼりれっしゃ |
up-train; train heading toward the starting point of its route |
上を向く see styles |
ueomuku うえをむく |
(exp,v5k) to look upward |
上位互換 see styles |
jouigokan / joigokan じょういごかん |
(adj-no,n) (1) (See 後方互換) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being more effective (esp. in games) |
上升趨勢 上升趋势 see styles |
shàng shēng qū shì shang4 sheng1 qu1 shi4 shang sheng ch`ü shih shang sheng chü shih |
an upturn; an upward trend |
上揚趨勢 上扬趋势 see styles |
shàng yáng qū shì shang4 yang2 qu1 shi4 shang yang ch`ü shih shang yang chü shih |
upward trend; tendency to increase |
上方修正 see styles |
jouhoushuusei / johoshuse じょうほうしゅうせい |
(noun, transitive verb) upward adjustment; upward revision |
上昇傾向 see styles |
joushoukeikou / joshokeko じょうしょうけいこう |
(noun - becomes adjective with の) upward tendency; rising trend |
上昇気流 see styles |
joushoukiryuu / joshokiryu じょうしょうきりゅう |
(1) ascending air current; updraft; (2) upward trend; rise in popularity, influence, etc. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.